Ngôn ngữ sử dụng khi giao kết hợp đồng xây dựng và khi giải quyết tranh chấp tại Tòa án được quy định như thế nào?

Pháp luật Việt Nam có ràng buộc ngôn ngữ ưu tiên trong hợp đồng xây dựng không? Bên tôi thi công nội thất văn phòng cho khách hàng. Hợp đồng đang để song ngữ. Thông thường tôi để nội dung là ưu tiên tiếng Việt. Nhưng khách hàng muốn ưu tiên ngôn ngữ tiếng Anh vậy có được không?

Ngôn ngữ trong hợp đồng xây dựng được quy định như thế nào?

Liên quan đến hợp đồng xây dựng, tại khoản 10 Điều 3 Luật Xây dựng 2014 được sửa đổi bởi điểm c khoản 1 Điều 1 Luật Xây dựng sửa đổi 2020khoản 20 Điều 3 Luật Xây dựng 2014 quy định như sau:

“10. Công trình xây dựng là sản phẩm được xây dựng theo thiết kế, tạo thành bởi sức lao động của con người, vật liệu xây dựng, thiết bị lắp đặt vào công trình, được liên kết định vị với đất, có thể bao gồm phần dưới mặt đất, phần trên mặt đất, phần dưới mặt nước và phần trên mặt nước.”
[...] 20. Hoạt động đầu tư xây dựng là quá trình tiến hành các hoạt động xây dựng gồm xây dựng mới, sửa chữa, cải tạo công trình xây dựng."

Và căn cứ theo khoản 1, khoản 4 Điều 138 Luật Đất đai 2013 quy định chung về hợp đồng xây dựng như sau:

"1. Hợp đồng xây dựng là hợp đồng dân sự được thỏa thuận bằng văn bản giữa bên giao thầu và bên nhận thầu để thực hiện một phần hay toàn bộ công việc trong hoạt động đầu tư xây dựng.
[...] 4. Ngôn ngữ sử dụng trong hợp đồng xây dựng là tiếng Việt. Trường hợp hợp đồng xây dựng có sự tham gia của bên nước ngoài thì ngôn ngữ sử dụng là tiếng Việt và ngôn ngữ khác do các bên hợp đồng thỏa thuận."

Căn cứ theo các định nghĩa trên, có thể hiểu rằng hợp đồng xây dựng là thỏa thuận giữa các bên để thực hiện hoạt động liên quan đến xây dựng mới, sửa chữa, cải tạo công trình xây dựng.

Lúc này, hoạt động thi công nội thất được xem là hoạt động đầu tư xây dựng và hợp đồng mà hai bên giao kết được gọi là hợp đồng xây dựng.

Theo đó, khi giao kết hợp đồng xây dựng, ngôn ngữ yêu cầu sẽ là tiếng Việt, trường hợp đối tác của là bên nước ngoài thì có thể là song ngữ nhưng giá trị cũng là như nhau.

Như vậy trong hợp đồng xây dựng thì dù bạn để ưu tiên ngôn ngữ nào thì giá trị pháp lý vẫn là như nhau.

Ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng

Ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng (Hình từ Internet)

Ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng được quy định như thế nào?

Bên cạnh quy định riêng nêu trên, theo Điều 20 Bộ Luật Tố tụng dân sự 2015 quy định về tiếng nói và chữ viết dùng trong tố tụng dân sự như sau:

"Tiếng nói và chữ viết dùng trong tố tụng dân sự là tiếng Việt.
Người tham gia tố tụng dân sự có quyền dùng tiếng nói và chữ viết của dân tộc mình; trường hợp này phải có người phiên dịch.
Người tham gia tố tụng dân sự là người khuyết tật nghe, nói hoặc khuyết tật nhìn có quyền dùng ngôn ngữ, ký hiệu, chữ dành riêng cho người khuyết tật; trường hợp này phải có người biết ngôn ngữ, ký hiệu, chữ dành riêng cho người khuyết tật để dịch lại."

Căn cứ quy định trên thì có thể thấy trong trường hợp của thỏa thuận trong hợp đồng là song ngữ thì việc thỏa thuận là quyền của hai bên nhưng nếu xảy ra tranh chấp tại Tòa án thì hợp đồng tiếng Việt vẫn có giá trị hơn, tức là Tòa án vẫn sẽ sử dụng bản tiếng Việt để giải quyết tranh chấp.

Ngôn ngữ trong trọng tài thương mại được quy định như thế nào?

Căn cứ theo Điều 10 Luật Trọng tài thương mại 2010 quy định về ngôn ngữ như sau:

"1. Đối với tranh chấp không có yếu tố nước ngoài, ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài là tiếng Việt, trừ trường hợp tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài. Trường hợp bên tranh chấp không sử dụng được tiếng Việt thì được chọn người phiên dịch ra tiếng Việt.
2. Đối với tranh chấp có yếu tố nước ngoài, tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài do các bên thỏa thuận. Trường hợp các bên không có thỏa thuận thì ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài do Hội đồng trọng tài quyết định."

Ngôn ngữ trong văn bản giao dịch với cơ quan thuế Việt Nam được quy định như thế nào?

Căn cứ theo Điều 85 Thông tư 80/2021/TT-BTC quy định về ngôn ngữ sử dụng trong văn bản giao dịch với cơ quan thuế như sau:

"Ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt. Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt. Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch. Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế.
Đối với hồ sơ đề nghị miễn thuế, giảm thuế theo Hiệp định thuế thì tuỳ vào tính chất của từng loại hợp đồng và yêu cầu của cơ quan thuế (nếu có), người nộp thuế cần dịch những nội dung trong hợp đồng như: tên hợp đồng, tên các điều khoản trong hợp đồng, thời gian thực hiện hợp đồng hoặc thời gian thực tế chuyên gia của nhà thầu nước ngoài hiện diện tại Việt Nam (nếu có), trách nhiệm, cam kết của mỗi bên; các quy định về bảo mật và quyền sở hữu sản phẩm (nếu có), đối tượng có thẩm quyền ký kết hợp đồng, các nội dung có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế và các nội dung tương tự (nếu có); đồng thời gửi kèm theo bản sao hợp đồng có xác nhận của người nộp thuế.
Việc hợp pháp hóa lãnh sự đối với các giấy tờ, tài liệu do cơ quan có thẩm quyền nước ngoài cấp chỉ bắt buộc trong trường hợp cụ thể hướng dẫn tại Điều 30, Điều 62 và Điều 70 Thông tư này."
Ngôn ngữ
Căn cứ pháp lý
MỚI NHẤT
Pháp luật
Ngôn ngữ sử dụng khi giao kết hợp đồng xây dựng và khi giải quyết tranh chấp tại Tòa án được quy định như thế nào?
Đặt câu hỏi

Quý khách cần hỏi thêm thông tin về có thể đặt câu hỏi tại đây.

6,516 lượt xem

TÌM KIẾM LIÊN QUAN

XEM NHIỀU NHẤT
Pháp luật
Bảng tra cứu đầy đủ 126 phường xã Hà Nội sau sáp nhập kèm bản đồ chi tiết? Danh sách phường xã Hà Nội từ 1/7/2025?
Pháp luật
Tổng hợp Mẫu thông báo thay đổi địa chỉ công ty do thay đổi địa giới hành chính file word mới nhất?
Pháp luật
Mẫu 12 Thông tư 68/2025/TT-BTC Giấy đề nghị/Thông báo thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp ra sao?
Pháp luật
Tra cứu xã phường 34 tỉnh thành kèm mã số ĐVHC, bản đồ mới nhất? Danh sách các xã phường sau sáp nhập trên cả nước ra sao?
Pháp luật
Danh sách 29 Thuế cơ sở thuộc Thuế TPHCM từ 01/7/2025? Tên gọi, trụ sở và địa bàn quản lý thuế cơ sở thuộc Thuế TPHCM?
Pháp luật
Danh sách 114 xã phường đặc khu của Hải Phòng mới từ 1/7/2025 sau sáp nhập Hải Phòng Hải Dương chính thức?
Pháp luật
Bảng tra cứu đầy đủ 99 xã phường mới tỉnh Bắc Ninh sau sáp nhập chi tiết đầy đủ? Xem xã phường mới tỉnh Bắc Ninh?
Pháp luật
Quận Nam Từ Liêm (cũ) Hà Nội sau sáp nhập có bao nhiêu phường? Danh sách 4 phường mới của Quận Nam Từ Liêm Hà Nội?
Pháp luật
Danh sách phường mới Quận Hoàn Kiếm cũ ở Hà Nội sau sáp nhập? Thông tin về phường mới Quận Hoàn Kiếm sau sáp nhập?
Pháp luật
Danh sách 9 xã phường mới của TP Biên Hòa tỉnh Đồng Nai sau sáp nhập? Sau sáp nhập tỉnh Đồng Nai có bao nhiêu xã phường?

TÌM KIẾM VĂN BẢN

Tư vấn pháp luật mới nhất
Hỗ trợ pháp luật mới
Chủ quản: Công ty THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Giấy phép số: 27/GP-TTĐT, do Sở TTTT TP. HCM cấp ngày 09/05/2019.
Chịu trách nhiệm chính: Ông Bùi Tường Vũ - Số điện thoại liên hệ: 028 3930 3279
Địa chỉ: P.702A , Centre Point, 106 Nguyễn Văn Trỗi, phường Phú Nhuận, TP.HCM;
Địa điểm Kinh Doanh: 17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM;
Chứng nhận bản quyền tác giả số 416/2021/QTG ngày 18/01/2021, cấp bởi Bộ Văn hoá - Thể thao - Du lịch
Thông báo
Bạn không có thông báo nào