|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1292/2004/QĐ-BTM
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thương mại
|
|
Người ký:
|
Lê Danh Vĩnh
|
Ngày ban hành:
|
13/09/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
THƯƠNG MẠI
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
1292/2004/QĐ-BTM
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 09 năm 2004
|
QUYẾT ĐỊNH
ỦY QUYỀN BAN QUẢN LÝ CÁC KHU CÔNG NGHIỆP TỈNH LÂM ĐỒNG QUẢN
LÝ HOẠT ĐỘNG XUẤT NHẬP KHẨU VÀ HOẠT ĐỘNG THƯƠNG MẠI CỦA CÁC DOANH NGHIỆP KHU
CÔNG NGHIỆP
BỘ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Căn cứ Nghị định số 29/2004/NĐ-CP ngày 16
tháng 01 năm 2004 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ
máy Bộ Thương mại;
Căn cứ Quy chế Khu công nghiệp, Khu chế xuất, Khu công nghệ cao ban hành kèm
theo Nghị định số 36/CP ngày 24 tháng 04 năm 1997 của Chính phủ;
Căn cứ Quyết định số 66/2004/QĐ-TTg ngày 20/4/2004 của Thủ tướng Chính phủ về
việc thành lập Ban quản lý các Khu công nghiệp tỉnh;
Theo đề nghị của Ủy ban nhân dân tỉnh Lâm Đồng tại Công văn số 3293/UB ngày
31/8/2004,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ủy quyền cho Ban quản lý các khu công nghiệp tỉnh Lâm Đồng
(sau đây gọi tắt là Ban quản lý) quản lý hoạt động xuất nhập khẩu và hoạt động
thương mại đối với các doanh nghiệp trong các khu công nghiệp tỉnh Lâm Đồng.
Điều 2. Ban quản lý các khu công nghiệp tỉnh Lâm Đồng xét duyệt kế
hoạch nhập khẩu và quản lý hoạt động thương mại của các doanh nghiệp trong các
khu công nghiệp theo nội dung sau:
1. Về hoạt động xuất nhập khẩu:
a) Đối với doanh nghiệp có vốn đầu tư nước
ngoài:
1.1. Ban quản lý xét duyệt kế hoạch nhập khẩu của
các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài và các bên hợp doanh trên cơ sở hợp đồng
hợp tác kinh doanh đầu tư trong các khu công nghiệp tỉnh Lâm Đồng, bảo đảm thực
hiện đúng Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam ngày 12/11/1996, Luật sửa đổi, bổ
sung một số điều của Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam ngày 19/06/2000, Nghị
định số 24/2000/NĐ-CP ngày 31/07/2000 và Nghị định số 27/2003/NĐ-CP ngày
19/3/2003 của Chính phủ và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan phù hợp
với Giấy phép đầu tư, Giấy phép kinh doanh, Giải trình Kinh tế kỹ thuật, thiết
kế kỹ thuật và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan đến quản lý điều
hành xuất nhập khẩu. Việc xét duyệt kế hoạch nhập khẩu bao gồm các loại sau
đây:
1.1.1. Duyệt kế hoạch nhập khẩu máy móc, thiết bị,
phương tiện vận chuyển, vật tư để tạo tài sản cố định, kế hoạch nhập khẩu
nguyên liệu sản xuất và xác nhận miễn thuế nhập khẩu đối với máy móc, thiết bị,
phương tiện vận chuyển, vật tư, phụ tùng thay thế để lắp đặt đầu tư tạo tài sản
cố định, bao gồm cả việc nhập khẩu để tạo tài sản bằng phương thức thuê mua tài
chính của các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài đóng tại các khu công nghiệp
tỉnh Lâm Đồng.
1.1.2. Duyệt kế hoạch tạm nhập máy móc, thiết bị,
phương tiện vận chuyển thuê của nước ngoài chưa có trong dây chuyền công nghệ để
hoạt động của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài.
1.1.3. Duyệt kế hoạch nhập khẩu vật tư, nguyên
liệu cho hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước
ngoài theo Giấy phép đầu tư phù hợp với Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg ngày
04/4/2001 của Thủ tướng Chính phủ về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa thời
kỳ 2001 – 2005, Thông tư số 11/2001/TT-BTM ngày 18/04/2001 của Bộ Thương mại hướng
dẫn thực hiện Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg ngày 04/04/2001.
1.2. Việc xuất nhập khẩu của doanh nghiệp chế xuất
được thực hiện theo quy định tại Điều 38 và 39 của Quy chế khu công nghiệp, khu
chế xuất, khu công nghệ cao ban hành kèm theo Nghị định số 36/CP ngày 24/4/1997
của Chính phủ, Quyết định số 53/1999/QĐ-TTg ngày 26/03/1999 của Thủ tướng Chính
phủ.
1.3. Việc mua bán hàng hóa giữa doanh nghiệp chế
xuất với thị trường nội địa: thực hiện theo Thông tư của Bộ Thương mại số 23/1999/TT-BTM
ngày 26/7/1999 về hướng dẫn Quyết định số 53/1999/QĐ-TTg về việc mua bán hàng
hóa với doanh nghiệp chế xuất và Thông tư số 22/2000/TT-BTM ngày 15/12/2000 và
Thông tư số 26/2001/TT-BTM ngày 04/12/2001 của Bộ Thương mại.
b) Đối với doanh nghiệp Việt Nam:
1.4. Hoạt động xuất nhập khẩu của doanh nghiệp
Việt Nam trong Khu công nghiệp thực hiện theo Nghị định số 57/1998/NĐ-CP ngày
28/07/1998 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động
xuất khẩu, nhập khẩu, gia công và đại lý mua bán hàng hóa với nước ngoài, Nghị
định số 44/2001/NĐ-CP ngày 02/08/2001 của Chính phủ quy định về việc sửa đổi, bổ
sung một số điều của Nghị định số 57/1998/NĐ-CP , Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg
ngày 04/04/2001 của Thủ tướng Chính phủ về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng
hóa thời kỳ 2001 – 2005, Thông tư số 18/1998/TT-BTM ngày 28/08/1998 của Bộ
Thương mại hướng dẫn thực hiện Nghị định số 57/1998/NĐ-CP , Thông tư số
20/2001/TT-BTM ngày 17/08/2001 hướng dẫn thực hiện Nghị định số 44/2001/NĐ-CP .
1.5. Việc nhập khẩu máy móc, thiết bị, vật tư
xây dựng của các doanh nghiệp Việt Nam thuộc các thành phần kinh tế hoạt động
trong các khu công nghiệp thực hiện theo Nghị định của Chính phủ số
88/1999/NĐ-CP ngày 01/09/1999 về việc ban hành Quy chế đấu thầu, Nghị định sửa
đổi, bổ sung số 14/2000/NĐ-CP ngày 05/05/2000; Nghị định số 52/1999/NĐ-CP ngày
08/07/1999 ban hành Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng, Nghị định sửa đổi, bổ
sung số 12/2000/NĐ-CP ngày 05/05/2000, Nghị định số 07/2003/NĐ-CP ngày
30/01/2003 sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 52/1999/NĐ-CP , Nghị định
số 51/1999/NĐ-CP ngày 08/07/1999 quy định chi tiết thi hành Luật Khuyến khích đầu
tư trong nước (sửa đổi) và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan. Bộ
Thương mại xem xét và cho phép thực hiện nhập khẩu máy móc thiết bị bằng nguồn
vốn ngân sách nhà nước theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ số 91/TTg ngày
13/12/1992.
2. Về gia công hàng xuất khẩu:
2.1. Việc gia công hàng hóa giữa doanh nghiệp
khu công nghiệp với nước ngoài thực hiện theo Nghị định số 57/1998/NĐ-CP ngày
31/7/1998 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động
xuất khẩu, nhập khẩu, gia công và đại lý mua bán hàng hóa với nước ngoài và
Thông tư số 18/1998/TT-BTM ngày 28/8/1998 của Bộ Thương mại hướng dẫn thực hiện
Nghị định số 57/1998/NĐ-CP của Chính phủ, Thông tư số 22/2000/TT-BTM ngày
15/12/2000 và Thông tư số 26/2001/TT-BTM ngày 04/12/2001 của Bộ Thương mại,
Thông tư số 20/2001/TT-BTM ngày 17/8/2001 của Bộ Thương mại hướng dẫn thực hiện
Nghị định số 44/2001/NĐ-CP .
Thủ tục đăng ký hợp đồng gia công được thực hiện
tại Hải quan cửa khẩu. Ban quản lý không duyệt hợp đồng gia công ký với nước
ngoài của các doanh nghiệp.
2.2. Việc gia công hàng hóa giữa doanh nghiệp
khu công nghiệp và doanh nghiệp chế xuất được coi là gia công với thương nhân
nước ngoài và thực hiện theo quy định tại Thông tư số 26/1999/TT-BTM ngày
19/8/1999 của Bộ Thương mại.
2.3. Đối với hợp đồng gia công hàng hóa thuộc
Danh mục hàng hóa cấm xuất khẩu, cấm nhập khẩu hoặc tạm ngừng xuất khẩu, nhập
khẩu, doanh nghiệp chỉ được thực hiện sau khi có văn bản chấp thuận của Bộ
Thương mại theo quy định tại Nghị định số 57/1998/NĐ-CP của Chính phủ.
Điều 3. Hàng quý Ban quản lý gửi về Bộ Thương mại báo cáo thực hiện
xuất khẩu, nhập khẩu của các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài theo hướng dẫn
của Bộ Thương mại tại Thông tư số 22/2000/TT-BTM ngày 15/12/2000 của Bộ Thương
mại.
Điều 4. Bộ Thương mại định kỳ tổ chức kiểm tra việc thực hiện những
quy định trong Quyết định ủy quyền này theo quy định của pháp luật.
Điều 5. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công
báo./.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
BỘ THƯƠNG MẠI
THỨ TRƯỞNG
Lê Danh Vĩnh
|
Quyết định 1292/2004/QĐ-BTM về việc ủy quyền Ban quản lý các Khu công nghiệp tỉnh Lâm Đồng quản lý hoạt động xuất nhập khẩu và hoạt động thương mại của các doanh nghiệp khu công nghiệp do Bộ trưởng Bộ thương mại ban hành
THE MINISTRY
OF TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------
|
No.1292/2004/QD-BTM
|
Hanoi, September 13, 2004
|
DECISION AUTHORIZING LAM
DONG PROVINCES INDUSTRIAL PARKS MANAGEMENT BOARD TO MANAGE EXPORT, IMPORT AND
COMMERCIAL ACTIVITIES OF INDUSTRIAL-PARK ENTERPRISES THE MINISTER OF TRADE Pursuant to the Government's Decree No.
29/2004/ND-CP dated January 16, 2004 on the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Trade;
Pursuant to the Regulation on Industrial Parks, Export-Processing Zones and
Hi-Tech Parks, promulgated together with the Governments Decree No. 36/CP dated
April 24, 1997;
Pursuant to the Prime Ministers Decision No. 66/2004/QD-TTg dated April 20,
2004 establishing Lam Dong provinces Industrial Parks Management Board;
At the proposal of the Peoples Committee of Lam Dong province in Official
Dispatch No. 3293/UB dated August 31, 2004, DECIDES: Lam
Dong provinces Industrial Parks Management Board shall approve the import plans
and manage commercial activities of enterprises in industrial parks according
to the following contents: 1. Regarding export and import activities ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1.1. The Management Board shall approve the
import plans of foreign-invested enterprises and parties to business
cooperation contracts, which invest in Lam Dong provinces industrial parks, in
strict compliance with the November 12, 1996 Law on Foreign Investment in
Vietnam, the June 19, 2000 Law Amending and Supplementing a Number of Articles
of the Law on Foreign Investment in Vietnam, the Governments Decree No.
24/2000/ND-CP dated July 31, 2000 and Decree No. 27/2003/ND-CP dated March 19,
2003 as well as relevant legal documents, in compatibility with investment
licenses, business licenses, econo-technical explanations, technical designs
and legal documents related to export and import management and administration.
The approval of import plans shall cover the following tasks: 1.1.1. Approving plans on import of machinery,
equipment, transport means and/or supplies for the formation of fixed assets,
plans on the import of raw materials for production, and certifying the import
tax exemption for machinery, equipment, transport means, supplies and spare parts
for installation and investment to form fixed assets, including the import
thereof for formation of assets by mode of financial hire-purchase by
foreign-invested enterprises located in Lam Dong provinces industrial parks. 1.1.2. Approving plans on temporary import of
machinery, equipment and/or transport means hired from foreign countries, which
are not yet included in the technological chains, for operation of
foreign-invested enterprises. 1.1.3. Approving plans on import of supplies and
raw materials for production and/or business activities of foreign-invested
enterprises according to their investment licenses and in accordance with the
Prime Ministers Decision No. 46/2001/QD-TTg dated April 4, 2001 on the
management of goods export and import in the 2001-2005 period and the Ministry
of Trades Circular No. 11/2001/TT-BTM dated April 18, 2001 guiding the
implementation of Decision No. 46/2001/QD-TTg dated April 4, 2001. 1.2. The export and import by export-processing
enterprises shall comply with the provisions of Articles 38 and 39 of the
Regulation on Industrial Parks, Export-Processing Zones and Hi-Tech Parks,
promulgated together with the Governments Decree No. 36/CP dated April 24,
1997, and the Prime Ministers Decision No. 53/1999/QD-TTg dated March 26, 1999. 1.3. Goods purchase and sale between
export-processing enterprises and the domestic market shall comply with the
Ministry of Trades Circular No. 23/1999/TT-BTM dated July 26, 1999 guiding
Decision No. 53/1999/QD-TTg on goods purchase and sale with export-processing
enterprises, Circular No. 22/2000/TT-BTM dated December 15, 2000 and Circular
No. 26/2001/TT-BTM dated December 4, 2001. b) For Vietnamese enterprises: 1.4. Export and import activities of Vietnamese
enterprises in industrial parks shall comply with the Governments Decree No.
57/1998/ND-CP dated July 28, 1998 detailing the implementation of the
Commercial Law regarding activities of goods export, import, processing as well
as purchase and sale agency with foreign countries and Decree No. 44/2001/ND-CP
dated August 2, 2001 amending and supplementing a number of articles of Decree
No. 57/1998/ND-CP, the Prime Ministers Decision No. 46/2001/QD-TTg dated April
4, 2001 on the management of goods export and import in the 2001-2005 period,
and the Ministry of Trades Circular No. 18/1998/TT-BTM dated August 28, 1998
guiding the implmentation of Decree No. 57/1998/ND-CP and Circular No.
20/2001/TT- BTM dated August 17, 2001 guiding the implementation of Decree No.
44/2001/ND-CP. 1.5. The import of machinery, equipment and
construction supplies by Vietnamese enterprises of all economic sectors
operating in industrial parks shall comply with the Governments Decree No.
88/1999/ND-CP dated September 1, 1999 promulgating the Bidding Regulation and
Decree No. 14/2000/ND-CP dated May 5, 2000 on the amendment and supplementation
thereof, Decree No. 52/1999/ND-CP dated July 8, 1999 promulgating the
Investment and Construction Management Regulation and Decree No. 12/2000/ND-CP
dated May 5, 2000 on the amendment and supplementation thereof, Decree No.
07/2003/ND-CP dated January 30, 2003 amending and supplementing a number of
Articles of Decree No. 52/1999/ND-CP, and Decree No. 51/1999/ND-CP dated July
8, 1999 detailing the implementation of the Law on Domestic Investment
Promotion (amended), as well as relevant legal documents. The Ministry of Trade
shall consider and permit the import of machinery and equipment with the State
budget capital sources under the Prime Ministers Decision No. 91/TTg dated
December 13, 1992; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.1. The goods processing between
industrial-park enterprises and foreign countries shall comply with the
Governments Decree No. 57/1998/ND-CP dated July 31, 1998 detailing the implementation
of the Commercial Law regarding activities of goods export, import, processing
as well as purchase and sale agency with foreign countries and the Ministry of
Trades Circular No. 18/1998/TT-BTM dated August 28, 1998 guiding the
implementation of the Governments Decree No. 57/1998/ND-CP, Circular No.
22/2000/TT-BTM dated December 15, 2000, Circular No, 26/2001/TT-BTM dated
December 4, 2001 and Circular No. 20/2001/TT-BTM dated August 17, 2001 guiding
the implementation of Decree No. 44/2001/ND-CP. The procedures for registration of processing
contracts shall be carried out at the border-gate customs offices. The
Management Board shall not approve enterprises processing contracts signed with
foreign countries. 2.2. The goods processing between industrial-park
enterprises and export-processing enterprises shall be regarded as the
processing with foreign traders and comply with the provisions of the Ministry
of Trades Circular No. 26/1999/TT-BTM dated August 19, 1999. 2.3. For contracts on processing of goods on the
list of goods banned from export and/or import, or suspended from export and/or
import, enterprises may perform them only after obtaining the Ministry of
Trades written approval as prescribed in the Governments Decree No.
57/1998/ND-CP.
Quarterly, the Management Board shall send to the Ministry of Trade a report on
export and import activities of foreign-invested enterprises under the Ministry
of Trades guidance in its Circular No. 22/2000/TT-BTM dated December 15, 2000. The
Ministry of Trade shall periodically examine the implementation of the
provisions of this authorizing Decision according to law provisions. This
Decision takes effect 15 days after its publication in the Official Gazzete. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Quyết định 1292/2004/QĐ-BTM ngày 13/09/2004 về việc ủy quyền Ban quản lý các Khu công nghiệp tỉnh Lâm Đồng quản lý hoạt động xuất nhập khẩu và hoạt động thương mại của các doanh nghiệp khu công nghiệp do Bộ trưởng Bộ thương mại ban hành
4.278
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|