|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị quyết 51/NQ-CP phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 6 năm 2015
Số hiệu:
|
51/NQ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
02/07/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 51/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 02 tháng 07 năm 2015
|
NGHỊ QUYẾT
PHIÊN HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 6 NĂM 2015
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 08/2012/NĐ-CP ngày 16 tháng 02 năm 2012 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp tháng 6 năm 2015, tổ chức ngày 29, 30 tháng 6 năm 2015,
QUYẾT NGHỊ:
1. Về tình hình kinh tế - xã hội tháng 6 và 6 tháng đầu năm 2015; công tác chỉ đạo, điều hành của Chính phủ; tình hình thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ
Sáu tháng đầu năm 2015, kinh tế - xã hội phát triển cơ bản ổn định, đạt kết quả tích cực trên nhiều lĩnh vực. Kinh tế vĩ mô, thị trường tiền tệ ổn định, vững chắc hơn, chỉ số giá tiêu dùng tăng thấp, dư nợ tín dụng tăng cao hơn cùng kỳ năm trước, cán cân thanh toán tổng thể thặng dư. Tăng trưởng GDP quý sau cao hơn quý trước và 6 tháng đầu năm đạt mức 6,28%, cao nhất so với cùng kỳ 5 năm trở lại đây, trong đó: công nghiệp 6 tháng tăng 9,53%, gần gấp 2 lần so với cùng kỳ năm trước; nông nghiệp vẫn tiếp tục tăng trưởng mặc dù gặp khó khăn do hạn hán và thị trường tiêu thụ; khu vực dịch vụ tăng trưởng khá, tổng mức bán lẻ hàng hóa dịch vụ tiếp tục tăng cao. Xuất khẩu duy trì đà tăng trưởng; nhập khẩu nguyên vật liệu, máy móc, thiết bị phục vụ cho đầu tư sản xuất kinh doanh và xuất khẩu tăng. Tổng vốn đầu tư toàn xã hội tăng cao hơn cùng kỳ năm trước. Giải ngân vốn FDI đạt khá. Số doanh nghiệp và số vốn đăng ký thành lập mới tăng cao, số doanh nghiệp gặp khó khăn, tạm ngừng hoạt động và giải thể đều giảm so với cùng kỳ. Thu ngân sách đạt khá. An sinh xã hội và phúc lợi xã hội tiếp tục được bảo đảm; đời sống nhân dân được cải thiện; công tác giáo dục, y tế, văn hóa, thể thao đạt nhiều kết quả tích cực. Công tác cải cách hành chính, giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng chống tham nhũng được chú trọng. Quốc phòng, an ninh được giữ vững; trật tự an toàn xã hội được bảo đảm; tai nạn giao thông giảm cả ba tiêu chí. Công tác đối ngoại và hội nhập quốc tế đạt nhiều kết quả quan trọng.
Trong chỉ đạo, điều hành, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ luôn bảo đảm sự lãnh đạo của Đảng, sự giám sát của Quốc hội; tuân thủ Hiến pháp và pháp luật, thực hiện đúng nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định; bảo đảm nguyên tắc tập trung dân chủ, phát huy vai trò tập thể gắn với đề cao trách nhiệm cá nhân; phối hợp chặt chẽ với các cơ quan của Đảng, Quốc hội, các cơ quan tư pháp, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể trong thực hiện nhiệm vụ. Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ đã lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành bộ máy hành chính thực hiện đồng bộ, quyết liệt các mục tiêu đề ra và đạt được nhiều kết quả tích cực, vừa giải quyết được những vấn đề trước mắt vừa chủ động triển khai mục tiêu trung và dài hạn.
Những kết quả trên tạo niềm tin, phấn khởi trong toàn xã hội, được cộng đồng quốc tế đánh giá cao, tạo điều kiện thuận lợi cho việc phấn đấu đạt và vượt kế hoạch năm 2015.
Tuy nhiên, tình hình kinh tế-xã hội vẫn còn khó khăn, thách thức. Thời tiết diễn biến phức tạp, nhất là khô hạn kéo dài ở các tỉnh miền Trung, Tây Nguyên và tình trạng xâm nhập mặn đã ảnh hưởng đến sản xuất và đời sống của nhân dân. Thị trường xuất khẩu bị thu hẹp đã tác động trực tiếp tới tăng trưởng khu vực nông nghiệp, nhất là sản xuất lương thực và nuôi trồng thủy sản. Xuất khẩu của khu vực doanh nghiệp trong nước giảm so với cùng kỳ, nhập siêu tăng. Khách quốc tế đến Việt Nam giảm, vốn đầu tư nước ngoài đăng ký mới giảm mạnh. Tình trạng buôn lậu, sản xuất và buôn bán hàng giả, hàng hóa kém chất lượng còn diễn ra phức tạp, ảnh hưởng đến môi trường sản xuất, kinh doanh lành mạnh và quyền lợi của người tiêu dùng. Đời sống của một bộ phận nhân dân ở các vùng miền núi, vùng sâu, vùng xa, vùng đồng bào dân tộc thiểu số, vùng bị thiên tai còn nhiều khó khăn. Kết quả giảm nghèo ở một số địa phương chưa thực sự bền vững. Việc triển khai các nhiệm vụ tái cơ cấu kinh tế còn chậm, nhất là tái cơ cấu doanh nghiệp nhà nước. Công tác chỉ đạo, điều hành còn hạn chế, làm ảnh hưởng đến hiệu lực, hiệu quả chỉ đạo, điều hành từ Trung ương đến cơ sở, như: việc tổ chức triển khai thực hiện một số cơ chế, chính sách còn chậm; nhiệm vụ xây dựng thể chế, nhất là việc ban hành các văn bản quy định chi tiết thi hành luật, pháp lệnh chưa đáp ứng yêu cầu; việc thực hiện chương trình công tác của Chính phủ, các nhiệm vụ do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao còn nhiều hạn chế; kỷ cương, kỷ luật hành chính có nơi, có lúc còn chưa nghiêm.
Chính phủ yêu cầu các Bộ, cơ quan, địa phương phát huy những kết quả tích cực đã đạt được, quyết tâm khắc phục khó khăn, bám sát thực tiễn, điều hành linh hoạt, năng động sáng tạo, ra sức phấn đấu đạt và vượt kế hoạch đã đề ra từ đầu năm; tập trung chỉ đạo quyết liệt việc triển khai có hiệu quả các nhiệm vụ, giải pháp tại Nghị quyết số 01/NQ-CP, các Nghị quyết phiên họp thường kỳ và văn bản chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ trong đó chú trọng các trọng tâm sau:
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp tục điều hành chính sách lãi suất, tỷ giá theo hướng ổn định; thúc đẩy tăng trưởng tín dụng gắn với bảo đảm cơ cấu tín dụng phù hợp, trong đó tập trung tín dụng vào lĩnh vực sản xuất, kinh doanh, nhất là các lĩnh vực ưu tiên theo chủ trương của Chính phủ; giám sát chặt chẽ khi cho vay các lĩnh vực tiềm ẩn rủi ro (bất động sản, dự án thu hồi vốn thời gian dài...) Khẩn trương hoàn thành xây dựng và đề xuất gói tín dụng cho đầu tư kết cấu hạ tầng giao thông theo Nghị quyết số 05/NQ-CP ngày 04 tháng 3 năm 2015 của Chính phủ. Phối hợp chặt chẽ với Bộ Tài chính trong điều hành chính sách tài khóa và chính sách tiền tệ để bảo đảm hoàn thành nhiệm vụ huy động vốn bù đắp bội chi ngân sách và cho đầu tư phát triển năm 2015.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương tích cực thu hút đầu tư toàn xã hội, tạo điều kiện thuận lợi cho các thành phần kinh tế thực hiện đầu tư; đẩy nhanh tiến độ thực hiện và giải ngân vốn đầu tư của tất cả các dự án từ mọi nguồn vốn. Tập trung giải quyết các thủ tục để khẩn trương triển khai các dự án đầu tư theo hình thức đối tác công tư đã đăng ký. Khẩn trương ban hành theo thẩm quyền và đôn đốc các Bộ, cơ quan ban hành các văn bản hướng dẫn thực hiện Nghị định số 15/2015/NĐ-CP ngày 14 tháng 02 năm 2015 của Chính phủ về đầu tư theo hình thức đối tác công tư.
- Bộ Tài chính theo dõi chặt chẽ diễn biến giá cả, điều hành các mặt hàng do Nhà nước quản lý giá theo cơ chế thị trường, góp phần ổn định kinh tế vĩ mô, kiểm soát lạm phát. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương thực hiện nhiệm vụ tài chính ngân sách nhà nước theo Chỉ thị số 06/CT-TTg ngày 21 tháng 4 năm 2015; tập trung công tác quản lý thu, phấn đấu tăng thu; tăng cường kiểm tra, phát hiện và xử lý nghiêm, kịp thời các hành vi trốn thuế, chuyển giá, gây thất thu thuế; quản lý chi ngân sách nhà nước chặt chẽ, triệt để tiết kiệm và hiệu quả, kiểm soát bội chi và nợ công. Thực hiện vai trò cơ quan thường trực, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương thực hiện quyết liệt Nghị quyết số 41/NQ-CP ngày 09 tháng 6 năm 2015 của Chính phủ về đẩy mạnh công tác đấu tranh chống buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả trong tình hình mới.
- Bộ Công Thương điều hành duy trì đà tăng trưởng của ngành công nghiệp; chú trọng nâng sản lượng dầu thô khai thác trong nước; khẩn trương đề xuất chính sách khuyến khích phát triển, thu hút đầu tư vào các ngành công nghiệp hỗ trợ để nâng cao hiệu quả đầu tư kinh doanh và giá trị gia tăng trong nước. Tích cực triển khai các chương trình xúc tiến thương mại, mở rộng thị trường, tăng sức mua thị trường trong nước. Đổi mới, nâng cao hiệu quả hoạt động xúc tiến thương mại, củng cố và mở rộng thị trường xuất khẩu, nhất là xuất khẩu các sản phẩm nông nghiệp; đẩy mạnh hoạt động xây dựng và bảo vệ thương hiệu ngành hàng, sản phẩm xuất khẩu tại các thị trường xuất khẩu trọng điểm. Kiểm soát chặt chẽ việc nhập khẩu hàng hóa, nhất là các mặt hàng không khuyến khích, hàng hóa kém chất lượng, ảnh hưởng đến môi trường, sức khỏe người dân, bảo đảm phù hợp với cam kết và thông lệ quốc tế. Làm tốt công tác tuyên truyền, phổ biến, định hướng và hỗ trợ doanh nghiệp trong nước chuẩn bị tốt các điều kiện cần thiết để chủ động nắm bắt cơ hội và ứng phó với thách thức hội nhập trong thời gian tới.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và các địa phương tích cực triển khai đồng bộ Đề án tái cơ cấu nông nghiệp, chương trình xây dựng nông thôn mới. Thúc đẩy việc tiêu thụ sản phẩm nông nghiệp tại thị trường trong nước. Tìm kiếm mở rộng thị trường xuất khẩu nông sản, bao gồm cả thị trường truyền thông và thị trường mới có tiềm năng phù hợp với lợi thế và khả năng cạnh tranh của sản phẩm, nhất là đối với thủy sản, trái cây có giá trị thương phẩm cao. Xây dựng tiêu chuẩn và quy chuẩn để tạo dựng thương hiệu các mặt hàng nông, lâm, thủy sản xuất khẩu. Tăng cường các biện pháp kiểm soát nhập khẩu các mặt hàng nông sản, sản phẩm chăn nuôi.
Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng chống thiên tai, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn triển khai công tác khắc phục hậu quả, hạn chế thiệt hại do hạn hán, thiếu nước, chỉ đạo sản xuất vụ Hè Thu, vụ Mùa năm 2015 hợp lý. Chủ trì, phối hợp với cơ quan chức năng và các địa phương nắm tình hình, chủ động chỉ đạo công tác phòng chống lụt bão, kịp thời ứng phó với những diễn biến phức tạp của thiên tai. Các Bộ, cơ quan, địa phương tăng cường quản lý việc khai thác cát, sỏi trên sông, tổ chức giám sát chặt chẽ việc vận hành các hồ chứa nước, có giải pháp phù hợp đảm bảo an ninh nguồn nước, hạn chế suy giảm mực nước trên hệ thống sông chính trong mùa cạn, nhất là hệ thống sông Hồng, sông Thái Bình.
- Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương, nhất là các thành phố lớn tích cực tháo gỡ khó khăn cho thị trường bất động sản gắn với thực hiện chiến lược về nhà ở, đặc biệt là đối với nhà ở xã hội; tích cực triển khai có hiệu quả Luật xây dựng, Luật nhà ở; đẩy mạnh thực hiện công tác quản lý nhà nước về đầu tư phát triển đô thị theo quy định tại Nghị định số 11/2013/NĐ-CP của Chính phủ.
- Bộ Giao thông vận tải tích cực đôn đốc tiến độ các dự án trọng điểm về giao thông; tiếp tục thu hút mạnh mẽ các nguồn vốn trong xã hội để thúc đẩy các hình thức đầu tư hiệu quả cho kết cấu hạ tầng giao thông; phối hợp chặt chẽ với các địa phương liên quan có dự án đi qua để chỉ đạo quyết liệt công tác giải phóng mặt bằng, bảo đảm trật tự an toàn giao thông, vệ sinh môi trường trong quá trình thi công các dự án; làm tốt công tác kiểm soát tải trọng phương tiện, xử lý nghiêm các hành vi vi phạm, đặc biệt là trong vận chuyển hành khách.
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội cùng với các Bộ, cơ quan, địa phương tiếp tục thực hiện đồng bộ, có hiệu quả các chính sách an sinh và phúc lợi xã hội, nắm tình hình đời sống nhân dân vùng bị ảnh hưởng bởi thiên tai để thực hiện hỗ trợ kịp thời. Tích cực thực hiện các Chương trình mục tiêu quốc gia về giảm nghèo và việc làm. Quản lý chặt chẽ hoạt động xuất khẩu lao động, phối hợp xử lý nghiêm các hành vi vi phạm pháp luật của các tổ chức môi giới đưa lao động đi làm việc ở nước ngoài. Tổ chức các hoạt động thiết thực tri ân nhân ngày thương binh, liệt sỹ; khẩn trương giải quyết đối với các hồ sơ đề nghị thực hiện chính sách người có công; tạo điều kiện cho các trường hợp thiếu hồ sơ được hoàn thiện thủ tục để hưởng chính sách; phát hiện, xử lý gian lận chính sách, không để khiếu kiện phức tạp. Tích cực thực hiện xã hội hóa các cơ sở bảo trợ xã hội, tạo điều kiện cho các cơ sở hoạt động đúng mục đích, đúng pháp luật.
- Bộ Y tế chỉ đạo tăng cường công tác kiểm soát dịch bệnh nguy hiểm, giám sát chặt chẽ các nguy cơ xâm nhập và lây lan, chủ động phương án phòng chống dịch. Tiếp tục thực hiện đồng bộ các giải pháp nâng cao chất lượng, đáp ứng nhu cầu khám, chữa bệnh của nhân dân; tăng cường đào tạo nâng cao trình độ cán bộ y tế ở bệnh viện các tuyến. Tích cực triển khai Đề án giảm quá tải bệnh viện, mở rộng các dự án và mạng lưới bệnh viện vệ tinh, phối hợp với các địa phương quan tâm đẩy nhanh tiến độ xây dựng các bệnh viện vệ tinh gắn với đào tạo, chuyển giao tiến bộ kỹ thuật y tế cho tuyến dưới. Bộ Y tế, Bảo hiểm xã hội Việt Nam thực hiện quyết liệt để bảo đảm lộ trình bảo hiểm y tế toàn dân theo mục tiêu đề ra và tin học hóa hệ thống bệnh viện, cơ sở khám chữa bệnh; ban hành danh mục vật tư, thuốc, dịch vụ y tế được mã hóa thống nhất làm cơ sở thực hiện tin học hóa thanh toán bảo hiểm y tế. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố triển khai quyết liệt các giải pháp để tăng tỷ lệ dân số tham gia bảo hiểm y tế, đặc biệt là hỗ trợ hộ cận nghèo, người làm nông, lâm, ngư, diêm nghiệp có mức sống trung bình tham gia bảo hiểm y tế; chỉ đạo Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn tổ chức đăng ký, tạo điều kiện thuận lợi cho người dân tham gia bảo hiểm y tế theo hộ gia đình.
- Bộ Giáo dục và đào tạo, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố phối hợp chặt chẽ tổ chức kỳ thi trung học phổ thông quốc gia bảo đảm mục đích, yêu cầu đặt ra, tạo điều kiện thuận lợi nhất cho các thí sinh; bảo đảm chất lượng tuyển sinh đại học, cao đẳng năm học 2015; phối hợp với các Bộ liên quan, chỉ đạo các địa phương xem xét kỹ phương án điều chỉnh học phí đối với cơ sở giáo dục thuộc hệ thống giáo dục quốc dân trước năm học mới, hạn chế tác động đến chỉ số giá tiêu dùng.
- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đôn đốc thực hiện các nhiệm vụ theo Nghị quyết số 92/NQ-CP ngày 08 tháng 12 năm 2014 của Chính phủ về một số giải pháp đẩy mạnh phát triển du lịch Việt Nam trong thời kỳ mới; khẩn trương trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Chỉ thị tăng cường hiệu lực quản lý nhà nước nhằm khắc phục những hạn chế, yếu kém, nâng cao khả năng cạnh tranh của du lịch Việt Nam; chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính khẩn trương xây dựng Đề án thành lập Quỹ hỗ trợ phát triển du lịch, trình Chính phủ; kiến nghị việc sửa đổi chính sách ưu đãi về đầu tư, kinh doanh du lịch, thuế sử dụng đất và tiền thuê đất cho các cơ sở lưu trú du lịch, báo cáo Chính phủ.
- Thanh tra Chính phủ tiếp tục triển khai thanh tra theo kế hoạch gắn với thanh tra đột xuất; đẩy mạnh công tác giám sát, thẩm định kết quả thanh tra, bảo đảm các cuộc thanh tra có chất lượng, hiệu quả, đúng tiến độ; thực hiện công khai kết luận thanh tra; tăng cường kiểm tra, đôn đốc thực hiện kết luận, kiến nghị và xử lý sau thanh tra. Thực hiện nghiêm quy định của Luật tiếp công dân, Luật khiếu nại, Luật tố cáo, Chỉ thị số 35-CT/TƯ của Bộ Chính trị, Nghị quyết số 39/2012/QH13 của Quốc hội, Nghị định 64/2014/NĐ-CP của Chính phủ, Chỉ thị 14/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ về công tác tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo; tiếp tục giải quyết dứt điểm vụ việc khiếu nại, tố cáo tồn đọng, kéo dài và các vụ việc mới phát sinh. Triển khai kế hoạch tổng kết 10 năm thực hiện Luật phòng, chống tham nhũng. Đẩy mạnh phối hợp kiểm tra, giám sát việc thanh tra, khởi tố, điều tra, truy tố, xét xử các vụ việc, vụ án tham nhũng.
- Bộ Quốc phòng và Bộ Công an chỉ đạo lực lượng tăng cường công tác nắm tình hình; triển khai đồng bộ các nhiệm vụ quốc phòng, an ninh, bảo vệ chủ quyền quốc gia. Tăng cường công tác bảo đảm an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội, đặc biệt là trong dịp diễn ra Đại hội Đảng các cấp tiến tới Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XII của Đảng và các sự kiện chính trị quan trọng của đất nước. Chủ động phát hiện, đấu tranh ngăn chặn kịp thời hoạt động của các thế lực thù địch, đối tượng phản động, chống phá; thực hiện quyết liệt công tác đấu tranh, trấn áp tội phạm, đặc biệt là tội phạm có tổ chức, tội phạm ma túy. Tăng cường tuần tra, kiểm soát, xử lý vi phạm, bảo đảm trật tự an toàn giao thông. Phối hợp chặt chẽ trong việc triển khai phương án phòng chống lụt bão, tìm kiếm cứu nạn, kịp thời xử lý các tình huống phát sinh.
- Các Bộ, cơ quan, địa phương, tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước tập trung quyết liệt thực hiện hoàn thành kế hoạch tái cơ cấu doanh nghiệp nhà nước năm 2015; xác định rõ trách nhiệm cá nhân người đứng đầu các cơ quan, doanh nghiệp nhà nước trong việc thực hiện nhiệm vụ này.
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố chủ động triển khai các nhiệm vụ theo các Nghị quyết và các văn bản chỉ đạo, điều hành của Chính phủ; chỉ đạo, đôn đốc tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội trên địa bàn, tạo chuyển biến mạnh mẽ trên các lĩnh vực lợi thế của địa phương; đề xuất với Chính phủ, các Bộ, cơ quan những vấn đề theo thẩm quyền để giải quyết những khó khăn, vướng mắc, tạo điều kiện thuận lợi nhất trong việc triển khai và đưa cơ chế, chính sách vào cuộc sống, phát huy hiệu quả.
- Các Bộ, cơ quan căn cứ chức năng, nhiệm vụ và thẩm quyền, chủ động giải quyết hoặc đề xuất giải quyết các kiến nghị của Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố tại phiên họp. Văn phòng Chính phủ đôn đốc và tổng hợp việc giải quyết các kiến nghị trên, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
- Bộ Thông tin và Truyền thông khẩn trương trình Thủ tướng Chính phủ phương án cụ thể đẩy mạnh việc cung cấp các dịch vụ công trực tuyến cấp độ 3, 4 của các cơ quan nhà nước. Chỉ đạo công tác thông tin, tuyên truyền về cơ chế, chính sách, giải pháp chỉ đạo, điều hành, những thành quả đạt được để tạo niềm tin, đồng thuận và động lực phấn đấu. Xử lý việc lợi dụng tự do dân chủ thông tin tuyên truyền sai sự thật, xuyên tạc tình hình, gây phương hại uy tín của cơ quan, tổ chức, cá nhân và lợi ích của nhân dân. Các Bộ, cơ quan chủ động cung cấp thông tin về ngành, lĩnh vực bảo đảm chính xác, kịp thời để tạo sự minh bạch và định hướng dư luận; lắng nghe phản hồi chính sách để điều chỉnh phù hợp, hiệu quả.
Chính phủ đề nghị Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, cơ quan Trung ương các đoàn thể chỉ đạo tuyên truyền, vận động đoàn viên, hội viên cùng các tầng lớp Nhân dân đoàn kết, chung sức, đồng lòng, phát huy sức mạnh khối đại đoàn kết toàn dân, thực hiện mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội; tích cực phối hợp, tạo sự đồng thuận cao, đồng thời tăng cường giám sát việc thực hiện các nhiệm vụ của Chính phủ, các Bộ, ngành, địa phương theo luật định.
2. Về tình hình thực hiện Nghị quyết số 19/NQ-CP ngày 12 tháng 3 năm 2015 của Chính phủ về những nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu tiếp tục cải thiện môi trường đầu tư kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia
Qua thời gian thực hiện Nghị quyết số 19/NQ-CP ngày 18 tháng 3 năm 2014 của Chính phủ, môi trường đầu tư kinh doanh, năng lực cạnh tranh quốc gia đã có bước chuyển biến rõ nét, đặc biệt là các chỉ tiêu quan trọng như: về khởi sự kinh doanh, bảo vệ nhà đầu tư, nộp thuế, thủ tục hải quan, bảo hiểm xã hội, tiếp cận điện năng, đất đai, xây dựng... được cộng đồng doanh nghiệp, nhân dân, dư luận quốc tế ghi nhận và đánh giá cao.
Thực hiện Nghị quyết số 19/NQ-CP ngày 12 tháng 3 năm 2015 của Chính phủ, nhiều Bộ, cơ quan, địa phương đã nghiêm túc quán triệt, triển khai bằng các kế hoạch, chương trình hành động cụ thể, đã xác định những nhiệm vụ theo yêu cầu của Nghị quyết với lộ trình thời gian thực hiện trong năm 2015 -2016. Bước đầu, một số giải pháp đề ra tại Nghị quyết đã đi vào thực tiễn, phát huy kết quả đáng ghi nhận, nhất là trong việc cải cách toàn diện các quy định về điều kiện kinh doanh, về quản lý chuyên ngành đối với hàng hóa xuất, nhập khẩu.
Tuy nhiên, còn nhiều Bộ, cơ quan, địa phương chưa ban hành kế hoạch hành động, chưa cụ thể hóa cách thức triển khai thực hiện Nghị quyết. Một số địa phương có kế hoạch hành động nhưng chưa nêu rõ cách thức và lộ trình triển khai thực hiện. Còn nhiều nhiệm vụ quan trọng nêu trong Nghị quyết chưa được triển khai thực hiện, ảnh hưởng đến hiệu lực, hiệu quả, mục tiêu đề ra.
Chính phủ yêu cầu Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố nghiêm túc rút kinh nghiệm về những tồn tại nêu trên, kiểm điểm trách nhiệm cá nhân về việc chưa ban hành Kế hoạch hành động thực hiện Nghị quyết của Chính phủ; tổ chức thực hiện mạnh mẽ, quyết liệt các nhiệm vụ, giải pháp theo Nghị quyết số 19/NQ-CP ngày 12 tháng 3 năm 2015; phải coi đây là trọng tâm chỉ đạo điều hành trong 6 tháng cuối năm, xác định rõ những nhiệm vụ, công việc cần tập trung chỉ đạo giải quyết dứt điểm trong năm 2015 để cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh theo chức năng, nhiệm vụ được giao, trong đó tập trung vào các nhiệm vụ sau:
- Ban hành các Thông tư theo yêu cầu của Nghị quyết ngay trong quý III năm 2015; trình ban hành các Nghị định, Quyết định được giao chậm nhất trong quý IV năm 2015, không để kéo dài sang năm 2016. Các nội dung bổ sung, sửa đổi phải đáp ứng được mục tiêu, yêu cầu của Nghị quyết, bảo đảm giải quyết triệt để các khó khăn, vướng mắc đối với doanh nghiệp, thực sự tạo thuận lợi cho hoạt động kinh doanh.
- Triển khai khẩn trương, đúng tinh thần những nội dung đổi mới cơ bản của Luật doanh nghiệp, Luật đầu tư. Rà soát, phân loại các điều kiện kinh doanh trong ngành, lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý, bãi bỏ hoặc đình chỉ áp dụng các quy định về điều kiện kinh doanh trái pháp luật, gây khó khăn cho doanh nghiệp và người dân. Kiểm điểm trách nhiệm cá nhân trong việc ban hành trái thẩm quyền các quy định về điều kiện kinh doanh.
- Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực tiếp chỉ đạo, bám sát mục tiêu, chỉ tiêu, nhiệm vụ và giải pháp của Nghị quyết, cụ thể hóa bằng Kế hoạch hành động của ngành, địa phương, bảo đảm việc triển khai đạt được kết quả thiết thực; thực hiện nghiêm Chỉ thị số 13/CT-TTg ngày 16 tháng 6 năm 2015 về tăng cường trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan hành chính nhà nước các cấp trong công tác cải cách thủ tục hành chính.
3. Về công tác cải cách hành chính
Trong 6 tháng đầu năm, công tác cải cách hành chính đạt được nhiều kết quả tích cực. Các bộ, ngành, địa phương đã chỉ đạo, đẩy mạnh triển khai cải cách hành chính, nhất là cải cách thủ tục hành chính nhằm thực hiện có hiệu quả Nghị quyết số 30c/NQ-CP ngày 08 tháng 11 năm 2011, số 01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2015, số 19/NQ-CP ngày 12 tháng 3 năm 2015 của Chính phủ, góp phần thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội.
Tuy nhiên, công tác cải cách hành chính vẫn còn hạn chế. Một số Bộ, địa phương chậm triển khai nhiệm vụ cải cách thủ tục hành chính; chậm ban hành Thông tư liên tịch hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện. Thủ tục hành chính trên một số lĩnh vực còn rườm rà, thời gian giải quyết dài; quy trình còn phức tạp. Còn tình trạng phiền hà, sách nhiễu trong giải quyết thủ tục hành chính.
Chính phủ yêu cầu các Bộ, cơ quan, địa phương tiếp tục đẩy mạnh cải cách hành chính, nhất là thủ tục hành chính; thực hiện có hiệu quả Đề án đẩy mạnh cải cách chế độ công vụ, công chức; tập trung cải cách thể chế, trong đó chú trọng hoàn thiện các nội dung phân cấp quản lý nhà nước đối với ngành, lĩnh vực và hoàn thiện cơ chế tự chủ của đơn vị sự nghiệp công lập trong từng lĩnh vực; triển khai Luật tổ chức Chính phủ và Luật tổ chức chính quyền địa phương; sớm ban hành Thông tư liên tịch hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện; tiếp tục rà soát chức năng, nhiệm vụ, tổ chức bộ máy bảo đảm tinh gọn; tăng cường thanh tra, kiểm tra, xử lý nghiêm các hành vi nhũng nhiễu trong giải quyết thủ tục hành chính, cung cấp dịch vụ công; đẩy mạnh ứng dụng công nghệ thông tin để thúc đẩy cải cách thủ tục hành chính.
Các Bộ, cơ quan ngang bộ khẩn trương chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ ban hành tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức; thực hiện tinh giản biên chế theo Nghị định số 108/2014/NĐ-CP; xây dựng tiêu chí đánh giá cán bộ, công chức, viên chức theo Nghị định số 56/2015/NĐ-CP của Chính phủ.
4. Về việc chuyển đổi các Trung tâm cai nghiện và điều trị Methadone
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố chỉ đạo chuyển đổi các Trung tâm cai nghiện theo Nghị quyết số 98/NQ-CP ngày 26 tháng 12 năm 2014 của Chính phủ; đẩy mạnh chương trình điều trị Methadone cho người nghiện ma túy, đưa thuốc Methadone vào các Trung tâm cai nghiện và các điểm cấp phát thuốc tại xã; hỗ trợ miễn, giảm kinh phí cho người cai nghiện tự nguyện.
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chỉ đạo, đôn đốc các địa phương khẩn trương chuyển đổi các Trung tâm cai nghiện; đưa người nghiện ma túy ngoài cộng đồng vào cai nghiện tự nguyện, đưa thuốc Methadone vào các Trung tâm cai nghiện.
- Bộ Y tế phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội lồng ghép cơ sở cấp phát, điều trị Methadone với Trung tâm cai nghiện, đưa thuốc Methadone về xã.
- Bộ Công an triển khai điều trị Methadone cho phạm nhân theo Nghị quyết số 04/NQ-CP ngày 04 tháng 02 năm 2015 của Chính phủ, chỉ đạo công an các địa phương tăng cường phối hợp với các cơ quan chức năng đưa người nghiện ma túy ngoài cộng đồng vào cai nghiện tự nguyện và điều trị Methadone trong trung tâm cai nghiện.
- Bộ Tài chính bảo đảm đủ kinh phí mua thuốc Methadone theo quy định.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư bảo đảm cân đối vốn trong chương trình đầu tư trung hạn cho các chương trình, dự án đầu tư phòng chống và cai nghiện ma túy.
5. Về cơ chế đặc thù đầu tư phát triển đô thị hai bên tuyến đường Nhật Tân - Nội Bài, thành phố Hà Nội
Chính phủ thống nhất thông qua về nguyên tắc đối với một số cơ chế, chính sách đặc thù đầu tư phát triển đô thị hai bên tuyến đường Nhật Tân - Nội Bài thuộc thẩm quyền của Chính phủ về: bố trí nhà ở xã hội; lựa chọn nhà đầu tư các dự án phát triển đô thị và xác định giá đất để làm căn cứ đề xuất, đàm phán; tiền sử dụng đất phải nộp; thẩm quyền và trách nhiệm phê duyệt các dự án phát triển đô thị, các dự án kết cấu hạ tầng khung thuộc nhóm A.
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội, Bộ Xây dựng và các Bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ và các ý kiến thảo luận tại phiên họp, hoàn chỉnh Quyết định theo hình thức văn bản quy phạm pháp luật, trình tự thủ tục rút gọn, trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành.
6. Về việc xác định chi phí được trừ khi tính thuế thu nhập doanh nghiệp đối với khoản hỗ trợ xóa đói, giảm nghèo của Tập đoàn Viễn thông Quân đội
Giao Bộ Tài chính hướng dẫn Tập đoàn Viễn thông Quân đội tính khoản chi hỗ trợ cho các hộ nghèo tại các địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn vào chi phí được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế thu nhập doanh nghiệp theo quy định của pháp luật.
Bộ Quốc phòng chỉ đạo Tập đoàn Viễn thông Quân đội tập trung nguồn lực để thực hiện các nhiệm vụ, chương trình, dự án lớn được Đảng, Nhà nước giao.
7. Về dự thảo Nghị định về kinh doanh đặt cược đua ngựa, đua chó và bóng đá quốc tế
Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Văn phòng Chính phủ và các Bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, ý kiến của Ủy ban thường vụ Quốc hội và các cơ quan liên quan, tiếp tục chỉnh lý, hoàn thiện dự thảo Nghị định, báo cáo Thủ tướng Chính phủ để tiếp tục lấy ý kiến thành viên Chính phủ trước khi ban hành./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý của TTgCP, PTTg; Tổng thư ký HĐGDQG; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; TGĐ Cổng TTĐT;
- Lưu: Văn thư, TH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị quyết 51/NQ-CP về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 6 năm 2015
THE GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 51/NQ-CP
|
Ha Noi, July 02, 2015
|
RESOLUTION THE GOVERNMENT’S REGULAR MEETING –
JUNE 2015 THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the Government dated
December 25, 2001; Pursuant to the Government’s Decree No. 08/2012/ND-CP dated
February 16, 2012 promulgating the working regulation of the Government; Based on the discussion of the Cabinet’s members and the
conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting held on
June 29 - 30, 2015, RESOLVES: 1. Regarding the socio-economic performance in June and the
first half of 2015; the direction and management of the ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In the first half of 2015, Viet Nam maintained stable
socio-economic development and achieved positive results in many areas.
Macro-economy and currency market became more stable and robust, consumer price
index recorded low increase, outstanding loans were higher than that of the
same period last year, the overall balance of payment registered a surplus. GDP
growth in the second quarter was higher than the previous quarter and the first
6 months of this year hit a five-year record high for the same period of 6.28%,
in which: the industry sector grew at 9.53%, nearly doubling that of the same
period last year; the agriculture sector continued to grow despite difficulties
due to drought and sluggish consumer markets; the service sector posted
relatively decent growth and total retail sales of goods and services continued
to rise. Exports maintained growth momentum; imports of raw materials,
machinery and equipment for production, business investment and export grew. The
total social investment capital was higher than that of the same period last
year. FDI disbursement reached a decent amount. The number of new enterprises
and freshly registered capital increased while the number of enterprises that
faced difficulty, temporarily suspend ed operation or was lower against the
same period last year. Budget revenues rose well. Social security and social
welfare continued to be guaranteed; people's life improved; education, health,
culture and sport achieved many positive results. Due attention was paid to
administrative reform, complaint and denunciation settlement and anti-
corruption. National security and defense were maintained; social order and
safety were guaranteed; traffic accidents fell in all three criteria. Foreign affairs
and international integration yielded many important results. In performing duties, the Government, the Prime Minister
always adhered to the leadership of the Party and the supervision of the
National Assembly; complied with the Constitution and law, implemented tasks
and powers as prescribed; ensured the principle of democratic centralism, and
promoted the collective role associated with personal responsibility;
collaborated closely with the agencies of the Party, National Assembly, the
judicial bodies, the Viet Nam Fatherland Front and unions.The Government, the
Prime Minister led the administrative apparatus to fulfill synchronously and
drastically set objectives and achieved many positive results, helping to solve
immediate problems while actively implement the medium and long term
objectives. These results, which received favorable recognition from
the international community, built confidence and enthusiasm in the whole
society and created favorable conditions to achieve and outperformthe plan of
2015. However, there remained socio-economic difficulties and
challenges. Complicated weather conditions, especially prolonged drought in the
central region, the Central Highlands and saltwater intrusion affected
production and people's life. Shrinking export markets had direct impacts on
the growth rate of agricultural sector, especially food production and
aquaculture. Exports of the domestic business sector decreased compared to the
same period last year while trade deficit increased. International arrivals to
Viet Nam declined. Registered foreign investment capital plummeted. Smuggling,
manufacturing and selling counterfeit and shoddy goods were rampant, affecting
the production and business environment business and interests of consumers.
The life of a part of the people in the mountainous, deep-lying, remote and
ethnic minority areas and areas that were affected by natural disasters faced
many difficulties. Poverty reduction results in some localities were not really
sustainable. Restructuring progress remained slow, especially the restructuring
of state enterprises.The direction and management revealed many weaknesses,
affecting the effectiveness and efficiency of the direction and management from
the central to grassroots levels. For instance, the organization of
implementation of a number of mechanisms and policies remained slow; the
institutionalization, especially the promulgation of documents detailing the
implementation of laws and ordinances, did not meet practical requirements; the
implementation of working program of the Government, the missions assigned by
the Government, the Prime Minister had many drawbacks; disciplines and
administrative principles were at times not applied seriously. The Government requests ministries, agencies and localities
to promote the positive achieved results, determine to overcome difficulties,
strictly follow practical conditions, flexibly, proactively and creatively
administer, strive to reach and outperform the plan proposed at the beginning
of this year; focus on drastically directing the effective implementation of
the tasks and solutions in Resolution No. 01/NQ-CP, the resolutions adopted at
the Government’s regular meetings and guidance and administrative documents of
the Government, the Prime Minister, and focusing on the following priorities: - The State Bank shall continue to regulate the interest
rate and exchange rate policies in a manner that ensures stability; foster
credit growth associated with ensuring proper credit structure, focusing credit
on production and business, especially in the priority areas of the
Government’s direction; closely monitor lending in areas with high potential
risk (such as real estate, projects that require long capital recovery time,
etc.). The State Bank shall expeditiously complete the construction and
proposal of the credit package for infrastructure investment under Resolution
No. 05/NQ-CP dated March 4, 2015 of the Government; coordinate closely with the
Ministry of Finance in managing the fiscal and monetary policies in order to
ensure the completion of the capital mobilization to offset budget deficit and
ensure investment for development in 2015. - The Ministry of Planning and Investment shall coordinate
with ministries, agencies and localities to actively attract social investment,
creating favorable conditions for all economic sectors to invest; accelerate
the implementation and disbursement of all projects from all sources; focus on
processing procedures to implement registered public -private partnership
investment projects; promptly issue and urge other ministries and agencies to
promulgate documents guiding the implementation of Decree No. 15/2015/ND-CP
dated February 14, 2015 of the Government on public- private partnership
investment. - The Ministry of Finance shall closely monitor price
developments, administer the commodities managed by the State under the market
mechanism in a bid to guarantee macro-economic stability and inflation control;
lead and coordinate with other ministries, agencies and localities to implement
the tasks of State budget financing under Directive No. 06/CT-TTg dated April
21, 2015; focus on management of revenues and strive to increase revenues;
enhance inspection, detection and strict and timely handling of tax evasion and
transfer pricing which cause tax losses; closely manage the State budget
spending, radically implement thrifty and efficient practices, control State
budget deficit and public debt; perform the role of a permanent body, in
collaboration with other ministries, agencies and localities to drastically
implement Resolution No. 41/NQ-CP dated June 9, 2015 of the Government on
stepping up the fight against smuggling, trade fraud and counterfeits in new
period of time. - The Ministry of Industry and Trade shall direct and
maintain growth momentum of the industrial sector; focus on improving domestic
crude oil production; quickly propose policies to encourage development and
attract investment in auxiliary industries to improve the efficiency of
business investment and domestically added value; active ly implement promotion
programs, expand markets, increase the purchasing power of domestic market;
innovate and improve the efficiency of trade promotion activities, strengthen
and expand the export markets, particularly for agricultural products; boost
construction, branding and export product protection activities in key export
markets; strictly control the import of goods, especially unrecommended items
and poor quality goods that have negative impact on the environment, people's health
and ensure conformity with international commitments and practices;
disseminate, direct and support domestic enterprises to prepare the necessary
conditions to proactively seize opportunities and cope with the challenges of
integration in the future. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Central Steering Committee for Natural Disaster
Prevention and Control of the Ministry of Agriculture and Rural Development
shall implement measures to overcome and mitigate the consequences caused by
drought and lack of water, reasonably direct Summer-Autumn crop production in
2015; lead and coordinate with relevant agencies and localities to monitor the
situation and actively direct the flood prevention, timely response to the
complex movements of natural disasters. Ministries, agencies and localities
shall strengthen the management of the exploitation of sand and gravel in the
river, closely monitor the operation of the reservoirs, with appropriate
solutions ensuring water security, avoiding water level reduction in major
rivers in the dry season, especially in the Red River and Thai Binh river
systems. - The Ministry of Construction shall preside and coordinate
with other ministries, agencies and localities, especially in big cities to
actively address problems for the real estate market linked to the
implementation of strategies for housing, especially for social housing;
actively and effectively implement the Construction Law and Law on Housing;
accelerate the State management of urban development investment as stipulated
in Decree No. 11/2013/ND-CP of the Government. - The Ministry of Transport actively supervise and speed up
the progress of key projects for transportation; contin ue to attract social
capital in order to promote effective forms of investment for transport
infrastructure; closely cooperate with the relevant localities having projects
for drastic site clearance, ensure traffic safety and order, environmental
hygiene during project execution; well perform the load control of means of
transportation and strictly handle violations, especially in passenger
transport. - The Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs and
other ministries, agencies and localities shall continue to synchronously and
effectively implement security and social welfarepolicies, capture the
situation of the people's life affected by the disaster to provide timely
support; actively implement the National Target Program on Poverty Reduction
and Employment; strictly manage labor export activities, coordinate and
strictly handle legal violations of brokerage organizations sending laborers to
work overseas; organize practical activities to celebrate the invalids and
martyrs day; urgently process the applications requesting for the
implementation of policies for people with meritorious services to the nation;
create favorable conditions for cases with missing documents to complete their
files to enjoy the preferential policies; detect and handle fraud cases;
actively implement socialization of social welfare facilities, enabling their
operation for the right and lawful purposes. - The Ministry of Health shall direct to strengthen
dangerous disease control, closely monitor the risk of infiltration and spread
of diseases and proactively prevent outbreaks; continue to implement
synchronously solutions to improve the quality of medical check and treatment
to meet the healthcare demand of the people, enhance the capacity of health
staff at all levels; actively implement the project to reduce overload at
hospitals, extend projects and networks of satellite hospitals, coordinate with
localities to accelerate the construction of satellite clinics associated with
training and transfer of medical technological advances to lower level
hospitals. The Ministry of Health and Viet Nam Social Security shall strictly
implement the social health insurance roadmap following the proposed objectives
and computerization of hospital systems, health care facilities; issue the list
of supplies, medicines, health services to be encoded as a basis for the
computerization of health insurance payments. The provincial-level People’s
Committees shall drastically implement measures to increase the proportion of
the population having health insurance, especially to support near poor
households, people who work in agriculture, forestry, fishing and salt
production, at average living standard to participate in medical insurance;
direct Peoples’ Committee of communes, wards and towns to organize the
registration and create favorable conditions for people to participate in
health insurance by household. - The Ministry of Education and Training, the People's
Committee of provinces and cities shall closely coordinate to organize National
High School exams in compliance with proposed objectives and requirements,
create the most favorable conditions for students; ensure quality of tertiary
admission in 2015; coordinate with relevant ministries to direct localities to
prudently review the tuition adjustment plan for educational institutions under
the national education system before the new school year to limit impacts on
the consumer price index. - The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall
supervise and speed up the implementation of tasks under Resolution No.
92/NQ-CP dated December 8, 2014 of the Government on a number of measures to
boost tourism development in Viet Nam during the new period; promptly submit to
the Prime Minister to issue a Directive enhancing the effectiveness of State
management in order to overcome the limitations, weaknesses and enhance the
competitiveness of Viet Nam’s tourism; preside and coordinate with the Ministry
of Finance to quickly develop the project to establish a fund supporting
tourism development,and submit to the Government; propose amendments to
investment incentives, travel business, land use tax and land rent for tourist
accommodation establishments, and report to the Government. - The Government Inspectorate shall continue to implement
the planned inspections associated with unscheduled inspections; strength the
monitoring and evaluation of inspection results, ensure the quality,
effectiveness and punctuality of inspections; publicize inspection conclusions;
strengthen inspection and accelerate the conclusions, recommendations and
settlement after inspection; strictly implementthe Law on Reception of
Citizens, Law on Complaints, Law on Denunciations, Directive No. 35-CT/TW of
the Political Bureau, Resolution No. 39/2012/QH13 of the National Assembly,
Decree No. 64/2014/ND-CP of the Government, Directive 14/CT-TTg of the Prime
Minister on the reception of citizens, settlement of complaints and
denunciations; continue to conclusively settle backlogged and prolonged
complaints and denunciations and newly arising cases, summarize the 10-year
implementation of the Law on prevention and control of corruption; promote the
coordinated inspection and supervision of the inspection, investigation,
prosecution and judgment of corruption cases. - The Ministry of National Defense and the Ministry of
Public Security shall direct to reinforcethe control of situation;
synchronously implement national defense and security tasks, protect national
sovereignty; strengthen the political security, social order and safety,
especially during the Party congresses at all levels towards the 12th National
Party Congress and other important national political events; proactively
detect, combat and prevent in time plots of hostile forces and reactionary
cliques; drastically combat and crack down on crime, particularly organized
crime and drug crime; strengthen patrol, control, handling of violations,
ensuring traffic order and safety; closely cooperate in the implementation of
flood prevention plan, search and rescue, and timely handle emerging
situations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The provincial-level People’s Committees shall actively
implement missions under Resolutions and Directives and administrative
documents of the Government; direct and supervise to remove difficulties in
production and busine ss, promote local economic and social development, create
radical change in the areas of local advantages; propose issues to the
Government, ministries and agencies under the authority to resolve difficulties
and obstacles and create favorable conditions for the effective deployment and
application of mechanisms and policies. - Ministries and agencies based on their functions, tasks
and authority shall proactively address or propose solutions to requests of the
provincial-level People’s Committees at the meeting. The Government Office
shall supervise, accelerate and synthesize the settlement of those requests and
report to the Prime Minister. - The Ministry of Information and Communications shall promptly
submit to the Prime Minister specific plans to promote the provision of online
public services levels 3 and 4 of State agencies; direct the information and
communication on the mechanisms, policies and measures, and achievements to
create trust, consensus and motivation; address the abuse of democratic freedom
in information for false propaganda, distorting the situation and prejudicing
the reputation of agencies, organizations, individuals and the interests of the
people. Ministries and agencies shall actively provide information on sectors
and fields to ensure accuracy and timeliness to create transparency and
orientation for public opinion; listen to political feedbacks to make
appropriate and effective adjustments accordingly. The Government requests the Viet Nam Fatherland Front and
central agencies to direct the propagation and mobilization of members together
with people from all walks of life to unite, harmonize and promote the power of
the great national unity block, achieve the objectives of socio-economic
development; actively coordinate, create consensus, and strengthen the
supervision of the implementation of tasks of the Government, ministries,
agencies and localities according to the law. 2. Regarding the implementation of Resolution No. 19/NQ-CP
dated March 12, 2015 of the Government on major tasks and solutions for
improving the business environment and national competitiveness. During the implementation of Resolution No. 19/NQ-CP dated
March 18, 2014 of the Government, the business investment environment and
national competitiveness experienced strong improvement, especially in
important indicators such as: business startups, investor protection, tax
payment, customs procedures, social insurance, access to power, land,
construction, etc. and received positive acknowledgement and recognition from
business community, citizens, and international opinions. In the implementation of Resolution No. 19/NQ-CP dated
March 12, 2015 of the Government, many ministries, agencies and localities
earnestly comprehended and implemented the Resolution through specific action
plans and programs, identified the tasks required under the Resolution with
implementation roadmap in the period 2015 -2016. Initially, a number of
solutions proposed in the Resolution went into practice and promoted remarkable
results, especially in the comprehensive reform of regulations on business
conditions and the specialized management of exported and imported goods. However, many ministries, agencies and localities have not
issued an action plan and specified procedures to implement the Resolution. A
number of localities had action plans without implementation procedures and
roadmap. Many important tasks outlined in the Resolution have not been
realized, affecting the validity, effectiveness of proposed objectives. The Government requests the ministers, heads of agencies,
Chairman of the provincial-level People’s Committees to earnestly draw lessons
on the shortcomings mentioned above, review personal responsibilities for not
promulgating action plan to implement the Resolution of the Government;
implement toughly and decisively tasks and solutions under Resolution No.
19/NQ-CP dated March 12, 2015; consider it as a focus in the last half of the
year, clearly identify tasks and works to concentrate for finalization in 2015
to improve the business environment, enhance competitiveness based on functions
and tasks assigned, and focus on the following tasks: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Implement expeditiously and equitably the new contents of
the Law on Enterprises and the Law on Investment. Review and categorize
business conditions for sectors and fields under the management authority,
repeal or suspend the application of unlawful regulations on business
conditions which create difficulties for businesses and citizens. Review
personal responsibilities in the issuance of ultra vires regulations on
business conditions. - Ministers, heads of agencies, Chairman of the
provincial-level People’s Committees shall directly instruct and follow the
targets, indicators, tasks and solutions of the Resolutions, translate them
into action plans of sectors and provinces, guaranteeing achievement of
practical results; strictly implement Directive No. 13/CT-TTg dated June 16,
2015 to increase the responsibilities of heads of State administrative agencies
at all levels in the reform of administrative procedures. 3. Regarding administrative reform In the first six months, administrative reform achieved
many positive results. Ministries, agencies and localities directed and
accelerated the implementation of administrative reform, especially reform of
administrative procedures in order to effectively implement Resolution No.
30c/NQ-CP dated November 8, 2011, Resolution No. 01/NQ-CP dated May 3, 2015,
Resolution No. 19/NQ-CP dated March 12, 2015 of the Government, to promote the
socio- economic development. However, administrative reform still has several drawbacks.
A number of ministries and localities were slow in performing the reform of
administrative procedures; slow in issuing a joint circular guiding the
functions, tasks, powers and organizational structures of the professional
agencies under the People's Committees of provi nces and districts.
Administrative procedures in some areas remained cumbersome, requiring long
processing time and complicated in procedures. Troubling and harassing acts in
processing administrative procedures still existed. The Government requests ministries, agencies and localities
continue beefing up administrative reform, especially reform in administrative
procedures; effectively implement the plan to promote the reform of civil
servants and public duty regime; focus on institutional reform, in which
focusing to complete the decentralization of the State management over sectors
and fields and improve the mechanisms regarding autonomy of public non
-business units in each area; implement the Law on Organization of the
Government and the Law on Organization of Local Government; quickly issue a
joint circular guiding the functions, tasks, powers and organizational
structures of professional agencies under the provincial-level and district-level
People's Committees; continue reviewing the functions, tasks and organization;
strengthen the inspection and examination, strictly handle harassing acts in
processing administrative procedures and providing public services; accelerate
the application of information technology to promote the reform of
administrative procedures Ministries and ministerial-level agencies shall
expeditiously take prime responsibility and collaborate with the Ministry of
Home Affairs to issue professional standards of civil servant positions;
streamline payroll as stipulated in Decree No. 108/2014/ND - CP; develop
evaluation criteria for officials, civil servants, and public employees
according to Decree No. 56/2015/ND-CP of the Government. 4. Regarding the conversion of detoxification and methadone
treatment centers - The provincial-level People's Committees shall direct the
conversion of detoxification centers as stipulated in Resolution No. 98/NQ-CP
dated December 26, 2014 of the Government; promote methadone treatment program
for drug addicts, take methadone to detoxification centers and drug
distribution sites in communes; support the exemption or reduction of funding
for voluntary detoxification. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The Ministry of Health in collaboration with the Ministry
of Labour - Invalids and Social Affairs shall integrate methadone allocation
and treatment centers with detoxification centers, taking methadone to
communes. - The Ministry of Public Security shall deploy methadone
treatment for prisoners as stipulated in Resolution No. 04/NQ-CP dated February
04, 2015 by the Government, direct local police to enhance coordination with
relevant authorities to take drug addicts in the community to voluntary
detoxification and methadone treatment in detoxification centers. - The Ministry of Finance shall ensure sufficient funds to
buy methadone as prescribed. - The Ministry of Planning and Investment shall ensure the
balance of capital in medium-term investment programs and projects on
drug-addiction prevention and detoxification. 5. Regarding the specific mechanisms of urban development
investment along the Nhat Tan-Noi Bai highway in Ha Noi Under its authority,
the Government in principle agreed with a number of mechanisms and specific
policies of investment on urban development along the Nhat Tan-Noi Bai highway,
including: social housing layout; selection of investors for urban development
projects and land valuation as basis for proposals and negotiations; payable
land use fee; authority and responsibility to approve urban development
projects, framework for infrastructure projects under group A. The Ministry of Planning and Investment is assigned to take
prime responsibility and coordinate with the People's Committee of Ha Noi, the
Ministry of Construction and other relevant ministries and agencies to collect
opinions from members of the Government and the ideas discussed at the meeting
to finalize a Decision, then submit to the Prime Minister for issuance. 6. Regarding the determination of deductible costs when
calculating corporate income tax for subsidies for poverty alleviation of the
Viettel Group The Ministry of Finance is assigned to guide the Viettel
Group to calculate the expenses to support poor households in the regions with
especially difficult economic conditions as deductible expenses when
calculating taxable corporate income as prescribed by law. The Ministry of National Defense is assigned to direct the
Viettel Group to concentrate resources to accomplish the missions, programs and
major projects delegated by the Party and the State. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Ministry of Finance is assigned to take prime
responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, Ministry of
Planning and Investment, the Ministry of Culture, Sports and Tourism, the
Government Office, other relevant ministries and agencies to collect opinions
from members of the Government and opinions of the Standing Committee of the
National Assembly and other relevant agencies, to continue revising and
finalizing a draft Decree and report to the Prime Minister to further consult
with members of the Government before issuance./. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị quyết 51/NQ-CP ngày 02/07/2015 về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 6 năm 2015
8.906
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|