Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Luật tố cáo 2011 số 03/2011/QH13

Số hiệu: 03/2011/QH13 Loại văn bản: Luật
Nơi ban hành: Quốc hội Người ký: Nguyễn Sinh Hùng
Ngày ban hành: 11/11/2011 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 03/2011/QH13

Hà Nội, ngày 11 tháng 11 năm 2011

LUẬT

TỐ CÁO

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 51/2001/QH10;

Quốc hội ban hành Luật tố cáo,

Chương 1.

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Luật này quy định về tố cáo và giải quyết tố cáo đối với hành vi vi phạm pháp luật của cán bộ, công chức, viên chức trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ; tố cáo và giải quyết tố cáo đối với hành vi vi phạm pháp luật của cơ quan, tổ chức, cá nhân về quản lý nhà nước trong các lĩnh vực; bảo vệ người tố cáo và quản lý công tác giải quyết tố cáo.

Điều 2. Giải thích từ ngữ

Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Tố cáo là việc công dân theo thủ tục do Luật này quy định báo cho cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền biết về hành vi vi phạm pháp luật của bất cứ cơ quan, tổ chức, cá nhân nào gây thiệt hại hoặc đe dọa gây thiệt hại lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của công dân, cơ quan, tổ chức.

2. Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật của cán bộ, công chức, viên chức trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ là việc công dân báo cho cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền biết về hành vi vi phạm pháp luật của cán bộ, công chức, viên chức trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ.

3. Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật về quản lý nhà nước trong các lĩnh vực là việc công dân báo cho cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền biết về hành vi vi phạm pháp luật của bất cứ cơ quan, tổ chức, cá nhân nào đối với việc chấp hành quy định pháp luật về quản lý nhà nước trong các lĩnh vực.

4. Người tố cáo là công dân thực hiện quyền tố cáo.

5. Người bị tố cáo là cơ quan, tổ chức, cá nhân có hành vi bị tố cáo.

6. Người giải quyết tố cáo là cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền giải quyết tố cáo.

7. Giải quyết tố cáo là việc tiếp nhận, xác minh, kết luận về nội dung tố cáo và việc xử lý tố cáo của người giải quyết tố cáo.

Điều 3. Áp dụng pháp luật về tố cáo và giải quyết tố cáo

1. Việc tố cáo của cá nhân nước ngoài đang cư trú tại Việt Nam và giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật của cơ quan, tổ chức, cá nhân nước ngoài tại Việt Nam được áp dụng theo quy định của Luật này, trừ trường hợp điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác.

2. Việc tố giác và tin báo về tội phạm được thực hiện theo quy định của pháp luật về tố tụng hình sự.

3. Trường hợp luật khác có quy định khác về tố cáo và giải quyết tố cáo thì áp dụng quy định của luật đó.

Điều 4. Nguyên tắc giải quyết tố cáo

Việc giải quyết tố cáo phải kịp thời, chính xác, khách quan, đúng thẩm quyền, trình tự, thủ tục và thời hạn theo quy định pháp luật; bảo đảm an toàn cho người tố cáo; bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp của người bị tố cáo trong quá trình giải quyết tố cáo.

Điều 5. Trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền trong việc tiếp nhận, giải quyết tố cáo

1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm tiếp người tố cáo, tiếp nhận và giải quyết tố cáo theo đúng quy định của pháp luật; xử lý nghiêm minh người vi phạm; áp dụng biện pháp cần thiết nhằm ngăn chặn thiệt hại có thể xảy ra, bảo đảm an toàn về tính mạng, sức khoẻ, tài sản, danh dự, nhân phẩm, uy tín, việc làm, bí mật cho người tố cáo; bảo đảm quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo được thi hành nghiêm chỉnh và chịu trách nhiệm trước pháp luật về quyết định xử lý của mình.

2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền giải quyết tố cáo có trách nhiệm bố trí trụ sở tiếp công dân hoặc địa điểm tiếp công dân để tiếp nhận tố cáo, khiếu nại, kiến nghị, phản ánh. Việc tổ chức tiếp công dân tại trụ sở tiếp công dân, địa điểm tiếp công dân thực hiện theo quy định của Luật khiếu nại và các quy định khác của pháp luật có liên quan.

3. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm trong việc tiếp nhận, giải quyết tố cáo mà không tiếp nhận, không giải quyết theo đúng quy định của Luật này, thiếu trách nhiệm trong việc tiếp nhận, giải quyết tố cáo hoặc cố ý giải quyết tố cáo trái pháp luật phải bị xử lý nghiêm minh, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường, bồi hoàn theo quy định của pháp luật.

Điều 6. Trách nhiệm phối hợp của các cơ quan, tổ chức trong việc giải quyết tố cáo

Trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, cơ quan, tổ chức hữu quan có trách nhiệm phối hợp với cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền trong việc giải quyết tố cáo. Cơ quan, tổ chức, cá nhân đang quản lý, lưu giữ thông tin, tài liệu có liên quan đến việc tố cáo có trách nhiệm cung cấp đầy đủ, kịp thời thông tin, tài liệu theo yêu cầu của người có thẩm quyền giải quyết tố cáo trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày nhận được yêu cầu; trường hợp không cung cấp, cung cấp không đầy đủ, kịp thời thông tin, tài liệu theo yêu cầu thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý theo quy định của pháp luật.

Điều 7. Chấp hành quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo

Quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo của cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền phải được các cơ quan, tổ chức, cá nhân tôn trọng, được các cơ quan, tổ chức, cá nhân hữu quan nghiêm chỉnh chấp hành. Người có trách nhiệm chấp hành quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo mà không chấp hành phải bị xử lý nghiêm minh theo quy định của pháp luật.

Điều 8. Những hành vi bị nghiêm cấm

1. Gây khó khăn, phiền hà đối với việc thực hiện quyền tố cáo của công dân.

2. Thiếu trách nhiệm trong việc giải quyết tố cáo.

3. Tiết lộ họ, tên, địa chỉ, bút tích của người tố cáo và những thông tin khác có thể làm lộ danh tính của người tố cáo.

4. Làm sai lệch hồ sơ vụ việc trong quá trình giải quyết tố cáo.

5. Không giải quyết hoặc cố ý giải quyết tố cáo trái pháp luật; lợi dụng chức vụ, quyền hạn trong việc giải quyết tố cáo để thực hiện hành vi trái pháp luật, sách nhiễu, gây phiền hà cho người bị tố cáo.

6. Không thực hiện hoặc thực hiện không đầy đủ trách nhiệm bảo vệ người tố cáo.

7. Cản trở, can thiệp trái pháp luật vào việc giải quyết tố cáo.

8. Cản trở việc thực hiện quyền tố cáo; đe doạ, trả thù, trù dập, xúc phạm người tố cáo.

9. Bao che người bị tố cáo.

10. Cố ý tố cáo sai sự thật; kích động, cưỡng ép, dụ dỗ, mua chuộc người khác tố cáo sai sự thật; mạo danh người khác để tố cáo.

11. Mua chuộc, hối lộ người giải quyết tố cáo; đe doạ, trả thù, xúc phạm người giải quyết tố cáo.

12. Lợi dụng việc tố cáo để tuyên truyền chống Nhà nước, xâm phạm lợi ích của Nhà nước; xuyên tạc, vu khống, gây rối an ninh, trật tự công cộng, xúc phạm danh dự, nhân phẩm, uy tín của người khác.

13. Đưa tin sai sự thật về việc tố cáo và giải quyết tố cáo.

14. Vi phạm các quy định khác của pháp luật về tố cáo và giải quyết tố cáo.

Chương 2.

QUYỀN, NGHĨA VỤ CỦA NGƯỜI TỐ CÁO, NGƯỜI BỊ TỐ CÁO VÀ NGƯỜI GIẢI QUYẾT TỐ CÁO

Điều 9. Quyền và nghĩa vụ của người tố cáo

1. Người tố cáo có các quyền sau đây:

a) Gửi đơn hoặc trực tiếp tố cáo với cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền theo quy định của pháp luật;

b) Được giữ bí mật họ, tên, địa chỉ, bút tích và các thông tin cá nhân khác của mình;

c) Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền thông báo về việc thụ lý giải quyết tố cáo, thông báo chuyển vụ việc tố cáo sang cơ quan có thẩm quyền giải quyết, thông báo kết quả giải quyết tố cáo;

d) Tố cáo tiếp khi có căn cứ cho rằng việc giải quyết tố cáo của cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền không đúng pháp luật hoặc quá thời hạn quy định mà tố cáo không được giải quyết;

đ) Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền bảo vệ khi bị đe dọa, trả thù, trù dập;

e) Được khen thưởng theo quy định của pháp luật.

2. Người tố cáo có các nghĩa vụ sau đây:

a) Nêu rõ họ, tên, địa chỉ của mình;

b) Trình bày trung thực về nội dung tố cáo; cung cấp thông tin, tài liệu liên quan đến nội dung tố cáo mà mình có được;

c) Chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung tố cáo của mình;

d) Bồi thường thiệt hại do hành vi cố ý tố cáo sai sự thật của mình gây ra.

Điều 10. Quyền và nghĩa vụ của người bị tố cáo

1. Người bị tố cáo có các quyền sau đây:

a) Được thông báo về nội dung tố cáo;

b) Đưa ra chứng cứ để chứng minh nội dung tố cáo là không đúng sự thật;

c) Nhận thông báo kết luận nội dung tố cáo;

d) Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền xử lý người cố ý tố cáo sai sự thật, người cố ý giải quyết tố cáo trái pháp luật;

đ) Được khôi phục quyền, lợi ích hợp pháp bị xâm phạm, được xin lỗi, cải chính công khai, được bồi thường thiệt hại do việc tố cáo, giải quyết tố cáo không đúng gây ra.

2. Người bị tố cáo có các nghĩa vụ sau đây:

a) Giải trình bằng văn bản về hành vi bị tố cáo; cung cấp thông tin, tài liệu liên quan khi cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền yêu cầu;

b) Chấp hành nghiêm chỉnh quyết định xử lý của cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền;

c) Bồi thường, bồi hoàn thiệt hại do hành vi trái pháp luật của mình gây ra.

Điều 11. Quyền và nghĩa vụ của người giải quyết tố cáo

1. Người giải quyết tố cáo có các quyền sau đây:

a) Yêu cầu người tố cáo cung cấp thông tin, tài liệu liên quan đến nội dung tố cáo;

b) Yêu cầu người bị tố cáo giải trình bằng văn bản về hành vi bị tố cáo;

c) Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp thông tin, tài liệu liên quan đến nội dung tố cáo;

d) Tiến hành các biện pháp kiểm tra, xác minh, thu thập chứng cứ để giải quyết tố cáo theo quy định của pháp luật; áp dụng các biện pháp theo thẩm quyền để ngăn chặn, chấm dứt hành vi vi phạm pháp luật;

đ) Kết luận về nội dung tố cáo;

e) Quyết định xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật.

2. Người giải quyết tố cáo có các nghĩa vụ sau đây:

a) Bảo đảm khách quan, trung thực, đúng pháp luật trong việc giải quyết tố cáo;

b) Áp dụng các biện pháp cần thiết theo thẩm quyền hoặc yêu cầu cơ quan chức năng áp dụng các biện pháp để bảo vệ người tố cáo, người thân thích của người tố cáo, người cung cấp thông tin có liên quan đến việc tố cáo;

c) Không tiết lộ thông tin gây bất lợi cho người bị tố cáo khi chưa có kết luận về nội dung tố cáo;

d) Chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc giải quyết tố cáo;

đ) Bồi thường, bồi hoàn thiệt hại do hành vi giải quyết tố cáo trái pháp luật của mình gây ra.

Chương 3.

GIẢI QUYẾT TỐ CÁO ĐỐI VỚI HÀNH VI VI PHẠM PHÁP LUẬT CỦA CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC TRONG VIỆC THỰC HIỆN NHIỆM VỤ, CÔNG VỤ

MỤC 1. THẨM QUYỀN GIẢI QUYẾT TỐ CÁO

Điều 12. Nguyên tắc xác định thẩm quyền

1. Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của cán bộ, công chức, viên chức do người đứng đầu cơ quan, tổ chức có thẩm quyền quản lý cán bộ, công chức, viên chức đó giải quyết.

Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan, tổ chức do người đứng đầu cơ quan, tổ chức cấp trên trực tiếp của cơ quan, tổ chức đó giải quyết.

2. Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của cán bộ, công chức, viên chức thuộc thẩm quyền quản lý của nhiều cơ quan, tổ chức do người đứng đầu cơ quan, tổ chức trực tiếp quản lý cán bộ, công chức, viên chức bị tố cáo phối hợp với các cơ quan, tổ chức có liên quan giải quyết.

3. Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của cán bộ, công chức, viên chức có dấu hiệu tội phạm do cơ quan tiến hành tố tụng giải quyết theo quy định của pháp luật về tố tụng hình sự.

Điều 13. Thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật của cán bộ, công chức trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ trong cơ quan hành chính nhà nước

1. Chủ tịch Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cấp xã) có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của cán bộ, công chức do mình quản lý trực tiếp.

2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (sau đây gọi chung là cấp huyện) có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã, người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp huyện và cán bộ, công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

3. Người đứng đầu cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan chuyên môn trực thuộc cơ quan mình và cán bộ, công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

4. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh) có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện, người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và cán bộ, công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

5. Tổng cục trưởng, Cục trưởng và cấp tương đương được phân cấp quản lý cán bộ, công chức có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu đơn vị thuộc Tổng cục, Cục và cấp tương đương, cán bộ, công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

6. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan, đơn vị thuộc Bộ, thuộc cơ quan ngang Bộ và cán bộ, công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

7. Thủ tướng Chính phủ có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của Bộ trưởng, Thứ trưởng, Thủ trưởng, Phó Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng, Phó Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và cán bộ, công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

Điều 14. Thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của cán bộ, công chức trong cơ quan khác của Nhà nước

1. Chánh án Tòa án nhân dân, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân các cấp có thẩm quyền:

a) Giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của công chức do mình quản lý trực tiếp;

b) Giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong thực việc hiện nhiệm vụ, công vụ của Chánh án, Phó Chánh án Tòa án, Viện trưởng, Phó Viện trưởng Viện kiểm sát cấp dưới.

2. Tổng Kiểm toán Nhà nước có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của Kiểm toán trưởng, Phó Kiểm toán trưởng Kiểm toán Nhà nước chuyên ngành, Kiểm toán Nhà nước khu vực và công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

Kiểm toán trưởng Kiểm toán Nhà nước chuyên ngành, Kiểm toán Nhà nước khu vực có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

3. Người đứng đầu cơ quan khác của Nhà nước có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của công chức do mình bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

4. Cơ quan có thẩm quyền quản lý đối với cán bộ là đại biểu Quốc hội, đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của cán bộ do mình quản lý.

Điều 15. Thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ của viên chức trong đơn vị sự nghiệp công lập

1. Người đứng đầu đơn vị sự nghiệp công lập có thẩm quyền giải quyết tố cáo đối với hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ của viên chức do mình tuyển dụng, bổ nhiệm, quản lý trực tiếp.

2. Người đứng đầu cơ quan có thẩm quyền quản lý đơn vị sự nghiệp công lập có thẩm quyền giải quyết tố cáo đối với hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ của viên chức quản lý do mình bổ nhiệm.

Điều 16. Thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ của cán bộ, công chức, viên chức của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội

Người đứng đầu cơ quan của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật trong việc thực hiện nhiệm vụ của cán bộ, công chức, viên chức do mình quản lý trực tiếp.

Điều 17. Thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật của người được giao thực hiện nhiệm vụ, công vụ mà không phải là cán bộ, công chức, viên chức

Người đứng đầu cơ quan, đơn vị quản lý trực tiếp người được giao thực hiện nhiệm vụ, công vụ mà không phải là cán bộ, công chức, viên chức có thẩm quyền giải quyết tố cáo hành vi vi phạm pháp luật của người đó trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ.

MỤC 2. TRÌNH TỰ, THỦ TỤC GIẢI QUYẾT TỐ CÁO

Điều 18. Trình tự giải quyết tố cáo

Việc giải quyết tố cáo được thực hiện theo trình tự sau đây:

1. Tiếp nhận, xử lý thông tin tố cáo;

2. Xác minh nội dung tố cáo;

3. Kết luận nội dung tố cáo;

4. Xử lý tố cáo của người giải quyết tố cáo;

5. Công khai kết luận nội dung tố cáo, quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo.

Điều 19. Hình thức tố cáo

1. Việc tố cáo được thực hiện bằng đơn tố cáo hoặc tố cáo trực tiếp.

2. Trường hợp tố cáo được thực hiện bằng đơn thì trong đơn tố cáo phải ghi rõ ngày, tháng, năm tố cáo; họ, tên, địa chỉ của người tố cáo; nội dung tố cáo. Đơn tố cáo phải do người tố cáo ký tên hoặc điểm chỉ. Trường hợp nhiều người cùng tố cáo bằng đơn thì trong đơn phải ghi rõ họ, tên, địa chỉ của từng người tố cáo, có chữ ký hoặc điểm chỉ của những người tố cáo; họ, tên người đại diện cho những người tố cáo để phối hợp khi có yêu cầu của người giải quyết tố cáo.

3. Trường hợp người tố cáo đến tố cáo trực tiếp thì người tiếp nhận hướng dẫn người tố cáo viết đơn tố cáo hoặc người tiếp nhận ghi lại việc tố cáo bằng văn bản và yêu cầu người tố cáo ký tên hoặc điểm chỉ xác nhận vào văn bản, trong đó ghi rõ nội dung theo quy định tại khoản 2 Điều này. Trường hợp nhiều người đến tố cáo trực tiếp thì người tiếp nhận hướng dẫn người tố cáo cử đại diện để trình bày nội dung tố cáo.

Điều 20. Tiếp nhận, xử lý thông tin tố cáo

1. Khi nhận được tố cáo thì người giải quyết tố cáo có trách nhiệm phân loại và xử lý như sau:

a) Nếu tố cáo thuộc thẩm quyền giải quyết của mình thì trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày nhận được đơn tố cáo, phải kiểm tra, xác minh họ, tên, địa chỉ của người tố cáo và quyết định việc thụ lý hoặc không thụ lý giải quyết tố cáo, đồng thời thông báo cho người tố cáo biết lý do việc không thụ lý, nếu có yêu cầu; trường hợp phải kiểm tra, xác minh tại nhiều địa điểm thì thời hạn kiểm tra, xác minh có thể dài hơn nhưng không quá 15 ngày;

b) Nếu tố cáo không thuộc thẩm quyền giải quyết của mình thì trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được đơn tố cáo, người tiếp nhận phải chuyển đơn tố cáo cho cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền giải quyết và thông báo cho người tố cáo, nếu có yêu cầu. Trường hợp người tố cáo đến tố cáo trực tiếp thì người tiếp nhận tố cáo hướng dẫn người tố cáo đến tố cáo với cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền giải quyết.

2. Người có thẩm quyền không thụ lý giải quyết tố cáo trong các trường hợp sau đây:

a) Tố cáo về vụ việc đã được người đó giải quyết mà người tố cáo không cung cấp thông tin, tình tiết mới;

b) Tố cáo về vụ việc mà nội dung và những thông tin người tố cáo cung cấp không có cơ sở để xác định người vi phạm, hành vi vi phạm pháp luật;

c) Tố cáo về vụ việc mà người có thẩm quyền giải quyết tố cáo không đủ điều kiện để kiểm tra, xác minh hành vi vi phạm pháp luật, người vi phạm.

3. Trong quá trình tiếp nhận, xử lý thông tin tố cáo, nếu xét thấy hành vi bị tố cáo có dấu hiệu tội phạm thì cơ quan, tổ chức nhận được tố cáo có trách nhiệm chuyển hồ sơ, tài liệu và những thông tin về vụ việc tố cáo đó cho cơ quan điều tra hoặc Viện kiểm sát có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật.

4. Trường hợp hành vi bị tố cáo gây thiệt hại hoặc đe dọa gây thiệt hại đến lợi ích của Nhà nước, của tập thể, tính mạng, tài sản của công dân thì cơ quan, tổ chức nhận được tố cáo phải áp dụng biện pháp cần thiết theo thẩm quyền hoặc báo ngay cho cơ quan công an, cơ quan khác có trách nhiệm ngăn chặn kịp thời hành vi vi phạm.

Điều 21. Thời hạn giải quyết tố cáo

1. Thời hạn giải quyết tố cáo là 60 ngày, kể từ ngày thụ lý giải quyết tố cáo; đối với vụ việc phức tạp thì thời hạn giải quyết là 90 ngày, kể từ ngày thụ lý giải quyết tố cáo.

2. Trong trường hợp cần thiết, người có thẩm quyền giải quyết tố cáo có thể gia hạn thời hạn giải quyết một lần nhưng không quá 30 ngày; đối với vụ việc phức tạp thì không quá 60 ngày.

Điều 22. Xác minh nội dung tố cáo

1. Người giải quyết tố cáo tiến hành xác minh hoặc giao cho cơ quan thanh tra nhà nước cùng cấp hoặc cơ quan, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm xác minh nội dung tố cáo (sau đây gọi chung là người xác minh nội dung tố cáo).

2. Người giải quyết tố cáo giao cho người xác minh nội dung tố cáo bằng văn bản, trong đó có các nội dung sau đây:

a) Ngày, tháng, năm giao xác minh;

b) Tên, địa chỉ của người bị tố cáo;

c) Người được giao xác minh nội dung tố cáo;

d) Nội dung cần xác minh;

đ) Thời gian tiến hành xác minh;

e) Quyền hạn và trách nhiệm của người được giao xác minh nội dung tố cáo.

3. Người xác minh nội dung tố cáo phải tiến hành các biện pháp cần thiết để thu thập các thông tin, tài liệu, làm rõ nội dung tố cáo. Thông tin, tài liệu thu thập phải được ghi chép thành văn bản, khi cần thiết thì lập thành biên bản, được lưu giữ trong hồ sơ vụ việc tố cáo.

4. Trong quá trình xác minh, người xác minh nội dung tố cáo phải tạo điều kiện để người bị tố cáo giải trình, đưa ra các chứng cứ để chứng minh tính đúng, sai của nội dung tố cáo cần xác minh. Việc giải trình của người bị tố cáo phải được lập thành biên bản, có chữ ký của người xác minh nội dung tố cáo và người bị tố cáo.

5. Người được giao xác minh nội dung tố cáo có quyền và nghĩa vụ theo quy định tại các điểm a, b, c, d khoản 1, điểm a, b, c, d, đ khoản 2 Điều 11 của Luật này, đồng thời kết luận nội dung xác minh, kiến nghị biện pháp xử lý và báo cáo người giải quyết tố cáo.

Điều 23. Trách nhiệm của Chánh thanh tra các cấp và Tổng Thanh tra Chính phủ

1. Chánh thanh tra Bộ, cơ quan ngang Bộ, Chánh thanh tra tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Chánh thanh tra sở, Chánh thanh tra huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh có trách nhiệm sau đây:

a) Xác minh nội dung tố cáo, kết luận nội dung xác minh, kiến nghị biện pháp xử lý tố cáo thuộc thẩm quyền giải quyết của người đứng đầu cơ quan hành chính nhà nước cùng cấp khi được giao;

b) Xem xét, kết luận việc giải quyết tố cáo mà người đứng đầu cơ quan cấp dưới trực tiếp của người đứng đầu cơ quan hành chính nhà nước cùng cấp đã giải quyết nhưng có dấu hiệu vi phạm pháp luật; trường hợp có căn cứ cho rằng việc giải quyết tố cáo có vi phạm pháp luật thì kiến nghị người đứng đầu cơ quan hành chính nhà nước cùng cấp xem xét, giải quyết lại.

2. Tổng Thanh tra Chính phủ có trách nhiệm sau đây:

a) Xác minh nội dung tố cáo, kết luận nội dung xác minh, kiến nghị biện pháp xử lý tố cáo thuộc thẩm quyền giải quyết của Thủ tướng Chính phủ khi được giao;

b) Xem xét, kết luận việc giải quyết tố cáo mà Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đã giải quyết nhưng có dấu hiệu vi phạm pháp luật; trường hợp kết luận việc giải quyết có vi phạm pháp luật thì kiến nghị Thủ tướng Chính phủ xem xét, giải quyết lại.

Điều 24. Kết luận nội dung tố cáo

1. Căn cứ vào nội dung tố cáo, văn bản giải trình của người bị tố cáo, kết quả xác minh nội dung tố cáo, tài liệu, chứng cứ có liên quan, người giải quyết tố cáo phải kết luận bằng văn bản về nội dung tố cáo.

2. Kết luận nội dung tố cáo phải có các nội dung sau đây:

a) Kết quả xác minh nội dung tố cáo;

b) Kết luận việc tố cáo đúng, đúng một phần hoặc sai; xác định trách nhiệm của từng cá nhân về những nội dung tố cáo đúng hoặc đúng một phần;

c) Các biện pháp xử lý theo thẩm quyền; kiến nghị biện pháp xử lý với cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền (nếu có).

Điều 25. Việc xử lý tố cáo của người giải quyết tố cáo

Sau khi có kết luận nội dung tố cáo, người giải quyết tố cáo tiến hành xử lý như sau:

1. Trường hợp kết luận người bị tố cáo không vi phạm quy định trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ thì phải thông báo bằng văn bản cho người bị tố cáo, cơ quan quản lý người bị tố cáo biết, khôi phục quyền, lợi ích hợp pháp của người bị tố cáo bị xâm phạm do việc tố cáo không đúng sự thật gây ra, đồng thời xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền xử lý người cố ý tố cáo sai sự thật;

2. Trường hợp kết luận người bị tố cáo vi phạm quy định trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ thì áp dụng các biện pháp xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật;

3. Trường hợp hành vi vi phạm của người bị tố cáo có dấu hiệu tội phạm thì chuyển ngay hồ sơ vụ việc cho cơ quan điều tra hoặc Viện kiểm sát có thẩm quyền để giải quyết theo quy định của pháp luật.

Điều 26. Gửi kết luận nội dung tố cáo

1. Người giải quyết tố cáo phải gửi kết luận nội dung tố cáo cho người bị tố cáo. Việc gửi văn bản phải đảm bảo không tiết lộ thông tin về người tố cáo và bảo vệ bí mật nhà nước.

2. Trong trường hợp người tố cáo có yêu cầu thông báo kết quả giải quyết tố cáo thì người giải quyết tố cáo gửi thông báo bằng văn bản về kết quả giải quyết tố cáo cho người tố cáo. Thông báo kết quả giải quyết tố cáo phải nêu rõ kết luận nội dung tố cáo, việc xử lý người bị tố cáo, trừ những nội dung thuộc bí mật nhà nước.

3. Người giải quyết tố cáo phải gửi kết luận nội dung tố cáo cho cơ quan thanh tra nhà nước và cơ quan cấp trên trực tiếp.

Điều 27. Việc tố cáo tiếp, giải quyết vụ việc tố cáo tiếp

1. Trường hợp quá thời hạn quy định mà tố cáo không được giải quyết hoặc có căn cứ cho rằng việc giải quyết tố cáo là không đúng pháp luật thì người tố cáo có quyền tố cáo tiếp với người đứng đầu cơ quan cấp trên trực tiếp của người có trách nhiệm giải quyết tố cáo.

2. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày nhận được tố cáo tiếp, người đứng đầu cơ quan cấp trên trực tiếp xem xét, xử lý như sau:

a) Trường hợp quá thời hạn quy định tại Điều 21 của Luật này mà tố cáo không được giải quyết thì yêu cầu người có trách nhiệm giải quyết tố cáo phải giải quyết, trình bày rõ lý do về việc chậm giải quyết tố cáo; có biện pháp xử lý đối với hành vi vi phạm của người có trách nhiệm giải quyết tố cáo;

b) Trường hợp việc giải quyết tố cáo của người đứng đầu cơ quan cấp dưới trực tiếp là đúng pháp luật thì không giải quyết lại, đồng thời thông báo cho người tố cáo về việc không giải quyết lại và yêu cầu họ chấm dứt việc tố cáo;

c) Trường hợp việc giải quyết tố cáo của người đứng đầu cơ quan cấp dưới trực tiếp là không đúng pháp luật thì tiến hành giải quyết lại theo trình tự quy định tại Điều 18 của Luật này.

Điều 28. Trách nhiệm của cơ quan điều tra, Viện kiểm sát khi nhận được tố cáo hoặc hồ sơ vụ việc tố cáo có dấu hiệu tội phạm

Trong thời hạn 20 ngày, kể từ ngày nhận được tố cáo hoặc hồ sơ vụ việc tố cáo theo quy định tại khoản 3 Điều 20, khoản 3 Điều 25 của Luật này, cơ quan điều tra, Viện kiểm sát phải thông báo bằng văn bản về việc thụ lý, xử lý cho cơ quan, tổ chức chuyển tố cáo hoặc hồ sơ vụ việc tố cáo biết; trường hợp tố cáo có nội dung phức tạp thì thời hạn thông báo có thể kéo dài hơn, nhưng không quá 60 ngày.

Điều 29. Hồ sơ vụ việc tố cáo

1. Việc giải quyết tố cáo phải được lập thành hồ sơ. Hồ sơ vụ việc tố cáo bao gồm:

a) Đơn tố cáo hoặc bản ghi nội dung tố cáo;

b) Quyết định thụ lý giải quyết tố cáo;

c) Biên bản xác minh, kết quả giám định, thông tin, tài liệu, chứng cứ thu thập được trong quá trình giải quyết;

d) Văn bản giải trình của người bị tố cáo;

đ) Báo cáo kết quả xác minh nội dung tố cáo trong trường hợp người giải quyết tố cáo giao cho người khác tiến hành xác minh;

e) Kết luận nội dung tố cáo;

g) Quyết định xử lý, văn bản kiến nghị biện pháp xử lý (nếu có);

h) Các tài liệu khác có liên quan.

2. Hồ sơ vụ việc tố cáo phải được đánh số trang theo thứ tự tài liệu. Việc lưu giữ, khai thác, sử dụng hồ sơ vụ việc tố cáo được thực hiện theo quy định của pháp luật, bảo đảm không tiết lộ thông tin về người tố cáo.

Điều 30. Công khai kết luận nội dung tố cáo, quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo

1. Người giải quyết tố cáo có trách nhiệm công khai kết luận nội dung tố cáo, quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo bằng một trong các hình thức sau đây:

a) Công bố tại cuộc họp cơ quan, tổ chức nơi người bị tố cáo công tác;

b) Niêm yết tại trụ sở làm việc hoặc nơi tiếp công dân của cơ quan, tổ chức đã giải quyết tố cáo, quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo;

c) Thông báo trên phương tiện thông tin đại chúng.

2. Việc công khai kết luận nội dung tố cáo, quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo phải bảo đảm không tiết lộ thông tin về người tố cáo và những nội dung thuộc bí mật nhà nước.

3. Chính phủ quy định chi tiết việc công khai kết luận nội dung tố cáo, quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo.

Chương 4.

GIẢI QUYẾT TỐ CÁO ĐỐI VỚI HÀNH VI VI PHẠM PHÁP LUẬT VỀ QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC TRONG CÁC LĨNH VỰC

Điều 31. Thẩm quyền giải quyết tố cáo

1. Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật của cơ quan, tổ chức, cá nhân mà nội dung liên quan đến chức năng quản lý nhà nước của cơ quan nào thì cơ quan đó có trách nhiệm giải quyết. Người có thẩm quyền xử lý vi phạm hành chính trong cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền giải quyết tố cáo đối với hành vi vi phạm pháp luật thuộc phạm vi quản lý được giao, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác.

2. Tố cáo có nội dung liên quan đến chức năng quản lý nhà nước của nhiều cơ quan thì các cơ quan có trách nhiệm phối hợp để xác định thẩm quyền giải quyết hoặc báo cáo cơ quan quản lý nhà nước cấp trên quyết định giao cho một cơ quan chủ trì giải quyết; tố cáo có nội dung thuộc thẩm quyền giải quyết của nhiều cơ quan thì cơ quan thụ lý đầu tiên có thẩm quyền giải quyết.

3. Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật có dấu hiệu tội phạm do cơ quan tiến hành tố tụng giải quyết theo quy định của pháp luật về tố tụng hình sự.

Điều 32. Trình tự, thủ tục giải quyết tố cáo

1. Trình tự, thủ tục tiếp nhận, phân loại, xác minh, kết luận về nội dung tố cáo, quyết định việc xử lý tố cáo hành vi vi phạm pháp luật về quản lý nhà nước trong các lĩnh vực được thực hiện theo quy định tại các điều 18, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29 và 30 của Luật này, trừ trường hợp quy định tại Điều 33 của Luật này.

Trường hợp kết luận người bị tố cáo vi phạm pháp luật về quản lý nhà nước trong các lĩnh vực thì việc xử lý hành vi vi phạm đó còn phải tuân thủ pháp luật về xử lý vi phạm hành chính.

2. Trường hợp pháp luật về xử lý vi phạm hành chính có quy định về thời hạn giải quyết khác với quy định tại Điều 21 của Luật này thì thời hạn giải quyết tố cáo không được vượt quá thời hạn xử lý vi phạm hành chính theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính.

Điều 33. Trình tự, thủ tục giải quyết tố cáo có nội dung rõ ràng, chứng cứ cụ thể, có cơ sở để xử lý ngay

1. Đối với tố cáo hành vi vi phạm pháp luật về quản lý nhà nước trong các lĩnh vực có nội dung rõ ràng, chứng cứ cụ thể, có cơ sở để xử lý ngay thì việc giải quyết tố cáo được thực hiện theo trình tự sau đây:

a) Người có thẩm quyền tiếp nhận, xử lý thông tin tố cáo;

b) Trường hợp tố cáo hành vi vi phạm pháp luật thuộc lĩnh vực mà mình quản lý, người tiếp nhận tố cáo phải trực tiếp tiến hành hoặc báo cáo người có thẩm quyền giải quyết tố cáo tiến hành ngay việc xác minh nội dung tố cáo, áp dụng biện pháp cần thiết để đình chỉ hành vi vi phạm và kịp thời lập biên bản về hành vi vi phạm pháp luật (nếu có); việc xác minh, kiểm tra thông tin về người tố cáo được thực hiện trong trường hợp người giải quyết tố cáo thấy cần thiết cho quá trình xử lý hành vi bị tố cáo;

c) Người giải quyết tố cáo ra quyết định xử lý hành vi vi phạm theo thẩm quyền hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật.

2. Hồ sơ vụ việc tố cáo được lập chung cùng hồ sơ xử lý vi phạm hành chính theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính.

Chương 5.

BẢO VỆ NGƯỜI TỐ CÁO

Điều 34. Phạm vi, đối tượng và thời hạn bảo vệ

1. Việc bảo vệ người tố cáo được thực hiện tại nơi cư trú, công tác, làm việc, học tập, nơi có tài sản của người cần được bảo vệ hoặc những nơi khác do cơ quan có thẩm quyền quyết định.

2. Đối tượng bảo vệ gồm có:

a) Người tố cáo;

b) Người thân thích của người tố cáo.

3. Thời hạn bảo vệ do cơ quan có thẩm quyền quyết định tùy thuộc vào tình hình thực tế của từng vụ việc, mức độ, tính chất của hành vi xâm phạm đến quyền và lợi ích hợp pháp của đối tượng cần được bảo vệ.

Điều 35. Quyền và nghĩa vụ của người tố cáo được bảo vệ

1. Người tố cáo có các quyền sau đây:

a) Yêu cầu người giải quyết tố cáo, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền áp dụng biện pháp bảo vệ mình hoặc người thân thích của mình khi có căn cứ xác định việc bị kỷ luật, buộc thôi việc, luân chuyển công tác hoặc bị các hình thức trù dập, phân biệt đối xử khác, bị đe dọa xâm hại hoặc xâm hại tính mạng, sức khỏe, danh dự, nhân phẩm, uy tín, tài sản, các quyền và lợi ích hợp pháp khác do việc tố cáo hành vi vi phạm pháp luật;

b) Được thông báo về biện pháp bảo vệ được áp dụng; đề nghị thay đổi biện pháp bảo vệ nếu có căn cứ cho rằng biện pháp đó không bảo đảm an toàn; được từ chối áp dụng biện pháp bảo vệ;

c) Yêu cầu gia hạn thời hạn bảo vệ; yêu cầu bảo vệ lại;

d) Được bồi thường theo quy định của pháp luật về trách nhiệm bồi thường của Nhà nước trong trường hợp người tố cáo yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền áp dụng biện pháp cần thiết để bảo vệ mình mà các cơ quan, tổ chức, cá nhân đó không áp dụng hoặc áp dụng không kịp thời, không đúng quy định của pháp luật, gây thiệt hại về tính mạng, sức khỏe, tài sản, tổn thất về tinh thần cho người được bảo vệ.

2. Người tố cáo có nghĩa vụ sau đây:

a) Gửi văn bản yêu cầu bảo vệ trong trường hợp quy định tại các điều 37, 38 và 39 của Luật này đến người giải quyết tố cáo hoặc cơ quan, tổ chức khác có thẩm quyền áp dụng biện pháp bảo vệ người tố cáo. Trong trường hợp khẩn cấp, có thể gặp trực tiếp hoặc thông qua các hình thức thông tin khác để yêu cầu được bảo vệ ngay nhưng sau đó phải gửi văn bản yêu cầu chính thức đến cơ quan, tổ chức có thẩm quyền áp dụng biện pháp bảo vệ;

b) Cung cấp thông tin, tài liệu, căn cứ xác định việc bị xâm phạm hoặc đe dọa xâm phạm tính mạng, sức khỏe, tài sản, danh dự, nhân phẩm, uy tín hoặc quyền, lợi ích hợp pháp khác là xác thực và phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về thông tin, tài liệu đã cung cấp;

c) Tuân thủ yêu cầu mà cơ quan, tổ chức có trách nhiệm bảo vệ đưa ra có liên quan đến công tác bảo vệ; không được tiết lộ biện pháp bảo vệ cho người khác biết.

Điều 36. Bảo vệ bí mật thông tin về người tố cáo

Cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền khi tiếp nhận tố cáo, giải quyết tố cáo, khai thác, sử dụng thông tin, tài liệu do người tố cáo cung cấp có trách nhiệm giữ bí mật họ, tên, địa chỉ, bút tích và các thông tin cá nhân khác của người tố cáo; đồng thời phải áp dụng biện pháp cần thiết theo thẩm quyền hoặc đề nghị cơ quan, tổ chức có thẩm quyền có biện pháp cần thiết để giữ bí mật thông tin và bảo vệ cho người tố cáo.

Điều 37. Bảo vệ người tố cáo tại nơi công tác, làm việc

1. Người tố cáo là cán bộ, công chức, viên chức, người lao động đang công tác, làm việc tại cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, đơn vị sự nghiệp, tổ chức kinh tế và các cơ quan, tổ chức khác được bảo đảm vị trí công tác, không bị phân biệt đối xử về việc làm dưới mọi hình thức.

2. Người có thẩm quyền quản lý, sử dụng cán bộ, công chức, viên chức, người lao động không được phân biệt đối xử về việc làm đối với người tố cáo; không được trả thù, trù dập, đe dọa, làm ảnh hưởng đến quyền và lợi ích hợp pháp của người tố cáo.

3. Khi người tố cáo có căn cứ cho rằng mình bị phân biệt đối xử về việc làm dẫn đến giảm thu nhập, gây thiệt hại đến quyền, lợi ích hợp pháp của mình thì có quyền yêu cầu người đã giải quyết tố cáo hoặc người đứng đầu cơ quan cấp trên trực tiếp của người có thẩm quyền quản lý, sử dụng mình có biện pháp xem xét, xử lý đối với người có hành vi đó; người tố cáo là người làm việc theo hợp đồng lao động có quyền yêu cầu tổ chức công đoàn cơ sở, cơ quan quản lý lao động địa phương có biện pháp bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của mình.

4. Khi nhận được yêu cầu của người tố cáo, người có thẩm quyền có trách nhiệm kiểm tra, xác minh; nếu yêu cầu của người tố cáo là chính đáng thì áp dụng các biện pháp theo thẩm quyền hoặc yêu cầu người có thẩm quyền áp dụng biện pháp để bảo vệ như sau:

a) Đình chỉ, tạm đình chỉ, hủy bỏ một phần hoặc toàn bộ quyết định xử lý kỷ luật hoặc quyết định khác xâm phạm quyền và lợi ích hợp pháp của người tố cáo;

b) Khôi phục vị trí công tác, vị trí việc làm, các khoản thu nhập và lợi ích hợp pháp khác từ việc làm cho người tố cáo;

c) Xử lý kịp thời người có hành vi trả thù, trù dập, đe dọa làm ảnh hưởng đến quyền và lợi ích hợp pháp của người tố cáo;

d) Các biện pháp bảo vệ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 38. Bảo vệ người tố cáo tại nơi cư trú

1. Người tố cáo không bị phân biệt đối xử trong việc thực hiện các quyền, nghĩa vụ của công dân tại nơi cư trú.

2. Ủy ban nhân dân các cấp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm bảo đảm để người tố cáo không bị phân biệt đối xử, trả thù, trù dập, đe dọa, làm ảnh hưởng đến quyền và lợi ích hợp pháp của người tố cáo.

3. Khi người tố cáo có căn cứ cho rằng mình bị phân biệt đối xử trong việc thực hiện các quyền, nghĩa vụ của công dân tại nơi cư trú thì có quyền yêu cầu người đã giải quyết tố cáo để người giải quyết tố cáo yêu cầu Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp có thẩm quyền có biện pháp bảo vệ, khôi phục các quyền và lợi ích hợp pháp của người tố cáo đã bị xâm phạm, đồng thời xem xét, xử lý người có hành vi vi phạm.

4. Khi nhận được yêu cầu của người giải quyết tố cáo về việc áp dụng biện pháp bảo vệ đối với người tố cáo, Chủ tịch Ủy ban nhân dân có trách nhiệm kiểm tra, xác minh, quyết định áp dụng các biện pháp theo thẩm quyền để bảo vệ như sau:

a) Đình chỉ, tạm đình chỉ, hủy bỏ một phần hoặc toàn bộ quyết định hành chính, hành vi hành chính xâm phạm quyền và lợi ích hợp pháp của người tố cáo;

b) Khôi phục các quyền và lợi ích hợp pháp của người tố cáo đã bị xâm phạm;

c) Xử lý kịp thời, nghiêm minh đối với người có hành vi xâm phạm đến quyền và lợi ích hợp pháp của người tố cáo;

d) Các biện pháp bảo vệ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 39. Bảo vệ tính mạng, sức khoẻ, tài sản, danh dự, nhân phẩm, uy tín của người tố cáo

1. Khi người giải quyết tố cáo nhận được thông tin người tố cáo bị đe dọa, trả thù, trù dập thì có trách nhiệm chỉ đạo hoặc phối hợp với cơ quan công an hoặc cơ quan khác có thẩm quyền có biện pháp kịp thời ngăn chặn, bảo vệ người tố cáo và đề nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật đối với người có hành vi đe dọa, trả thù, trù dập người tố cáo.

2. Khi người tố cáo có căn cứ cho rằng việc tố cáo có thể gây nguy hại đến tính mạng, sức khoẻ, tài sản, danh dự, nhân phẩm, uy tín của mình hoặc người thân thích của mình thì có quyền yêu cầu người giải quyết tố cáo hoặc cơ quan công an áp dụng biện pháp bảo vệ cần thiết.

3. Trường hợp yêu cầu của người tố cáo là chính đáng thì người giải quyết tố cáo hoặc cơ quan công an kịp thời áp dụng các biện pháp hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền áp dụng các biện pháp sau đây để bảo vệ người tố cáo và người thân thích của họ:

a) Bố trí nơi tạm lánh khi người tố cáo, người thân thích của họ có nguy cơ bị xâm phạm đến tính mạng, sức khỏe;

b) Bố trí lực lượng, phương tiện, công cụ để trực tiếp bảo vệ an toàn tính mạng, sức khỏe, tài sản, danh dự, nhân phẩm, uy tín cho người tố cáo và người thân thích của họ tại nơi cần thiết;

c) Áp dụng biện pháp ngăn chặn, xử lý hành vi xâm hại hoặc đe dọa xâm hại đến tính mạng, sức khỏe, tài sản, danh dự, nhân phẩm, uy tín của người tố cáo và người thân thích của người tố cáo theo quy định của pháp luật;

d) Các biện pháp bảo vệ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 40. Quy định chi tiết về việc bảo vệ người tố cáo

Chính phủ quy định chi tiết về các biện pháp bảo vệ người tố cáo, trách nhiệm của các cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền trong việc bảo vệ người tố cáo.

Chương 6.

TRÁCH NHIỆM CỦA CƠ QUAN, TỔ CHỨC TRONG VIỆC QUẢN LÝ CÔNG TÁC GIẢI QUYẾT TỐ CÁO

Điều 41. Trách nhiệm của cơ quan quản lý nhà nước về công tác giải quyết tố cáo

1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về công tác giải quyết tố cáo trong các cơ quan hành chính nhà nước trong phạm vi cả nước.

2. Thanh tra Chính phủ chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi thẩm quyền của Chính phủ.

3. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân các cấp thực hiện quản lý nhà nước về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi quản lý của mình.

4. Thanh tra Bộ, cơ quan ngang Bộ, Thanh tra tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Thanh tra sở, Thanh tra huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh giúp người đứng đầu cơ quan quản lý nhà nước cùng cấp quản lý công tác giải quyết tố cáo.

Điều 42. Trách nhiệm của Toà án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân, Kiểm toán Nhà nước, cơ quan khác của Nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội

1. Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán Nhà nước, các cơ quan khác của Nhà nước, cơ quan của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội ở trung ương trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình quản lý công tác giải quyết tố cáo; định kỳ thông báo với Chính phủ về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi quản lý của cơ quan, tổ chức mình.

2. Toà án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện, các cơ quan của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội ở địa phương trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình quản lý công tác giải quyết tố cáo; định kỳ thông báo với Ủy ban nhân dân cùng cấp về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi quản lý của cơ quan, tổ chức mình.

Điều 43. Trách nhiệm phối hợp trong công tác giải quyết tố cáo

1. Trong trường hợp cần thiết, Thủ tướng Chính phủ làm việc với Chánh án Toà án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao; Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện làm việc với Chánh án Toà án nhân dân, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp để phối hợp trong công tác giải quyết tố cáo.

2. Chính phủ, Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao định kỳ báo cáo Quốc hội, Ủy ban thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước và thông báo đến Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam về công tác giải quyết tố cáo.

3. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Chính phủ về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi quản lý của cơ quan mình theo định kỳ hoặc theo yêu cầu của Chính phủ.

4. Ủy ban nhân dân, Toà án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân định kỳ báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp, cơ quan cấp trên và thông báo đến Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi địa phương và lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của mình.

Điều 44. Giám sát của Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức thành viên của Mặt trận

1. Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức thành viên của Mặt trận động viên nhân dân, hội viên của mình nghiêm chỉnh chấp hành pháp luật về tố cáo; giám sát việc thi hành pháp luật về tố cáo và giải quyết tố cáo.

2. Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức thành viên của Mặt trận có trách nhiệm tổ chức việc tiếp công dân đến tố cáo, khiếu nại, kiến nghị, phản ánh; khi nhận được tố cáo thì nghiên cứu, chuyển đến người có thẩm quyền giải quyết tố cáo.

3. Tố cáo do Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức thành viên của Mặt trận chuyển đến phải được người giải quyết tố cáo xem xét, giải quyết và trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày có quyết định xử lý, phải thông báo bằng văn bản cho tổ chức đã chuyển đơn đến biết kết quả giải quyết; nếu không đồng ý với kết quả giải quyết đó thì tổ chức đã chuyển đơn có quyền kiến nghị cơ quan, tổ chức cấp trên trực tiếp của người giải quyết tố cáo xem xét, giải quyết; cơ quan, tổ chức hữu quan có trách nhiệm trả lời kiến nghị đó trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày có quyết định xử lý.

Chương 7.

KHEN THƯỞNG VÀ XỬ LÝ VI PHẠM

Điều 45. Khen thưởng

Cơ quan, tổ chức, cá nhân có thành tích trong việc giải quyết tố cáo, người tố cáo có công trong việc ngăn ngừa thiệt hại cho Nhà nước, tổ chức, cá nhân thì được khen thưởng về vật chất và tinh thần.

Chính phủ quy định cụ thể về chế độ khen thưởng đối với người có thành tích trong việc tố cáo.

Điều 46. Xử lý hành vi vi phạm của người giải quyết tố cáo

Người giải quyết tố cáo có hành vi quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 và 9 Điều 8 của Luật này hoặc vi phạm các quy định khác của pháp luật trong việc giải quyết tố cáo thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

Điều 47. Xử lý hành vi vi phạm đối với người có trách nhiệm chấp hành quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo

Người có trách nhiệm chấp hành quyết định xử lý hành vi vi phạm bị tố cáo nếu không chấp hành thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

Người đứng đầu cơ quan, tổ chức có thẩm quyền mà không áp dụng biện pháp cần thiết để xử lý kịp thời đối với người giải quyết tố cáo có hành vi vi phạm quy định tại Điều 46 của Luật này thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.

Điều 48. Xử lý hành vi vi phạm đối với người tố cáo và những người khác có liên quan

Người tố cáo và những người khác có liên quan có hành vi quy định tại các khoản 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 và 13 Điều 8 của Luật này hoặc vi phạm các quy định khác của pháp luật về tố cáo và giải quyết tố cáo thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

Chương 8.

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 49. Hiệu lực thi hành

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2012.

2. Các quy định về tố cáo và giải quyết tố cáo trong Luật khiếu nại, tố cáo số 09/1998/QH10 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 26/2004/QH11 và Luật số 58/2005/QH11 hết hiệu lực kể từ ngày Luật này có hiệu lực.

3. Đối với tố cáo đã được thụ lý, đang xem xét và chưa có kết quả giải quyết trước ngày Luật này có hiệu lực thì được tiếp tục giải quyết theo quy định của Luật khiếu nại, tố cáo số 09/1998/QH10 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 26/2004/QH11 và Luật số 58/2005/QH11.

Điều 50. Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành

1. Chính phủ quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành các điều, khoản được giao trong Luật này; quy định về tố cáo và giải quyết tố cáo trong Quân đội nhân dân và Công an nhân dân.

2. Căn cứ vào Luật này, cơ quan khác của Nhà nước, cơ quan có thẩm quyền của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội hướng dẫn việc thực hiện pháp luật về tố cáo và giải quyết tố cáo trong phạm vi cơ quan, tổ chức mình.

Luật này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XIII, kỳ họp thứ 2 thông qua ngày 11 tháng 11 năm 2011.

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Nguyễn Sinh Hùng

THE NATIONAL ASSEMBLY
-------

 

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------

Law No. 03/2011/QH13

Hanoi, November 11, 2011

 

LAW

ON DENUNCIATIONS

Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented under the Resolution No. 51/2011/QH10;

The National Assembly promulgates the Law on Denunciations,

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of adjustment

This Law provides for denunciations and settlement of denunciations of violations committed by cadres, civil servants or public employees while performing their tasks or official duties; denunciations and settlement of denunciations of violations committed by agencies, organizations or individuals relating to the state management in fields; protection of denunciators and management of denunciation settlement work.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In this Law, the terms below are construed as follows:

1. Denunciation means that a citizen, according to the procedures specified by this Law, notifies a competent agency, organization or person of a violation committed by any agency, organization or person which cause damages or threatens to cause damage to the State interests or rights and legitimate interests of citizens, agencies or organizations.

2. Denunciation of violations committed by cadres, civil servants or public employees while performing tasks or official duties means that a citizen notifies a competent agency, organization or person of violations committed by cadres, civil servants and public employees while performing their tasks or official duties.

3. Denunciation of violations on the state management in fields means that a citizen notifies a competent state management agency of violations committed by any agency, organization or person in observance of law on the state management in fields.

4. Denunciator means a citizen who exercises the denunciation right.

5. The denounced subject means an agency, organization or person that has committed a denounced act.

6. Denunciation solver means an agency or organization or person that has competence to solve a denunciation.

7. Settlement of denunciation includes the receipt, verification and making of conclusions on denunciation contents and the handling of a denunciation by a denunciation solver.

Article 3. Application of the law on denunciations and settlement of denunciations

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The denunciation of and reporting on crimes comply with the law on criminal procedure.

3. In case another law otherwise provides for denunciations and settlement of denunciations, such law will prevail.

Article 4. Principles of settlement of denunciations

Denunciations must be settled in a timely, accurate and objective manner according to the law-prescribed competence, order, procedures and time limit; assuring safety for denunciators; protecting the rights and legitimate interests of the denounced subject in the process of denunciation settlement.

Article 5. Responsibilities of competent agencies, organizations and persons in receiving and settling denunciations

1. Competent agencies, organizations and persons shall, within the scope of their tasks and powers, receive denunciators, receive and settle denunciations in accordance with law; strictly handle offenders; apply necessary measures to prevent damages possible happen and assure for denunciators to be safe in life, health, assets, honor, dignity, prestige, employment, secret of denunciators; assure that decisions handling denounced violations are strictly executed and take responsibility before law for their decisions.

2. Agencies, organizations and persons competent to settle denunciations shall arrange citizen reception offices or places to receive denunciations, complaints, recommendations and reports. The reception of citizens at citizen reception offices or places complies with the Law on Complaints and other relevant laws.

3. Agencies, organizations and persons who are responsible for receiving and settling denunciations but fail to receive and settle them in accordance with this Law, show irresponsibility in receiving and settling denunciations or intentionally settle denunciations at variance with law shall be strictly handled; if causing damage, they shall pay compensations in accordance with law.

Article 6. Responsibilities of agencies and organizations for coordination in denunciation settlement

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 7. Compliance with decisions on handling of denounced violations

Decisions on handling of denounced violations issued by competent agencies, organizations and persons must be respected by other agencies, organizations and persons and be complied with by concerned agencies, organizations and persons. Those who are responsible for complying with decisions on handling of denounced violations but fail to do so shall be strictly handled in accordance with law.

Article 8. Prohibited acts

1. Causing difficulties or troubles to the exercise of the denunciation right of citizens.

2. Showing irresponsibility in denunciation settlement.

3. Disclosing denunciators' names, addresses, autographs or other information which may reveal denunciators' names.

4. Falsifying case files in the course of denunciation settlement.

5. Failing to settle denunciations or intentionally settling denunciations at variance with law; misusing positions and powers in settling denunciations to commit violations, harass or cause troubles to the denounced subject.

6. Failing to execute or improperly executing the responsibility for protecting denunciators.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

8. Obstructing the exercise of the denunciation right; intimidating, taking revenge on, repressing or offending denunciators.

9. Covering up the denounced subject.

10. Intentionally making untruthful denunciations; provoking, forcing, inducing or buying off others to make untruthful denunciations; implement impersonation to make denunciations.

11. Buying off or giving bribes to denunciation solvers; intimidating, taking revenge on or offending denunciation solvers.

12. Misusing denunciations to carry out propaganda against the State or infringe upon the State's interests; distorting, slandering, disturbing security and order or offending others' honor, dignity and prestige.

13. Reporting untrue information on denunciations and settlement of denunciations.

14. Violating other provisions of the law on denunciations and settlement of denunciations.

Chapter 2

RIGHTS AND OBLIGATIONS OF DENUNCIATORS, THE DENOUNCED SUBJECT, AND DENUNCIATION SOLVERS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. A denunciator has the following rights:

a/ To file a written denunciation or make verbal denunciation to competent agencies, organizations or persons as prescribed by law;

b/ To have his/her full name, address, autograph and other personal information kept confidential;

c/ To request competent agencies, organizations and persons to inform him/her of the acceptance to solve denunciation or transfer of his/her denunciation case to competent agencies for settlement and of denunciation settlement results;

d/ To further make denunciation if having grounds to believe that his/her denunciation is settled by competent agencies, organizations or persons not in accordance with law or his/her denunciation is not settled although the statutory time limit has expired;

dd/ To request competent agencies, organizations or persons to protect him/her if being intimidated, taken revenge on or repressed;

e/ To be commended and rewarded in accordance with law.

2. A denunciator has the following obligations:

a/ To clearly state his/her full name and address;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ To take responsibility before law for denunciation contents;

d/ To pay compensations for damage caused by his/her act of intentionally making untruthful denunciation.

Article 10. Rights and obligations of the denounced subject

1. A denounced subject has the following rights:

a/ To be notified on denunciation contents;

b/ To show evidences to prove that denunciation contents are not true;

c/ To receive written conclusions on denunciation contents;

d/ To request competent agencies, organizations and persons to handle those who intentionally make untruthful denunciations and those who intentionally settle denunciations at variance with law;

e/ To be restored  its/his/her infringed rights and legitimate interests, receive public apologies and corrections and be paid compensation for damages caused by untruthful denunciations or improper settlement of denunciations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ To explain in writing about the denounced act; to provide relevant information and documents at the request of competent agencies, organizations and persons;

b/ To strictly comply with handling decisions of competent agencies, organizations and persons;

c/ To pay compensations for damage caused by its/his/her illegal act.

Article 11. Rights and obligations of denunciation solvers

1. A denunciation solver has the following rights:

a/ To request the denunciator to provide information and documents relating to denunciation contents;

b/ To request the denounced subject to give written explanations about the denounced act;

c/ To request other agencies, organizations and persons to provide information and documents relating to denunciation contents;

d/ To conduct measures to inspect, verify and collect evidences for denunciation settlement in accordance with law; to apply measures according to its/his/her competence to prevent or stop violations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ To decide handling according to its/his/her competence or propose a competent agency, organization or person to handle in accordance with law.

2. A denunciation solver has the following obligations:

a/ To assure objectiveness, honesty and lawfulness in denunciation settlement;

b/ To apply necessary measures according to its/his/her competence or request functional agencies to apply measures to protect the denunciator and his/her relatives and providers of information related to the denunciation;

c/ Not to disclose information that can place the denounced subject at a disadvantage pending conclusions on denunciation contents;

d/ To take responsibility before law for denunciation settlement;

e/ To pay compensations for damage caused by its/his/her unlawful denunciation settlement.

Chapter 3

SETTLEMENT OF DENUNCIATIONS OF VIOLATIONS COMMITTED BY CADRES, CIVIL SERVANTS AND PUBLIC EMPLOYEES WHILE PERFORMING TASKS OR OFFICIAL DUTIES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 12. Principles of determining competence

1. A denunciation of violations committed by a cadre, civil servant or public employee while performing his/her tasks or official duties shall be settled by the head of the agency or organization managing such cadre, civil servant or public employee.

A denunciation of violations committed by the head of an agency or organization or his/her deputies  while performing his/her tasks or official duties shall be settled by the head of direct superior agency or organization of such agency or organization.

2. A denunciation of violations committed by a cadre, civil servant or public employee managed by many agencies or organizations while performing his/her tasks or official duties shall be settled by the head of the agency or organization directly managing such cadre, civil servant or public employee in coordination with related agencies and organizations.

3. A denunciation of violations committed by a cadre, civil servant or public employee while performing his/her tasks or official duties which shows signs of crime shall be settled by a proceeding agency in accordance with the law on criminal procedure.

Article 13. Competence to settle denunciations of violations committed by cadres and civil servants while performing their tasks or official duties in state administrative agencies

1. Chairpersons of People's Committees of communes, wards or townships (hereinafter referred to as commune-level People's Committees) have competence to settle denunciations of violations committed by cadres and civil servants under their direct management while performing their tasks or official duties.

2. Chairpersons of People's Committees of rural districts, urban districts, towns or provincial cities (hereinafter referred to as district-level People's Committees) have competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks or official duties by chairpersons or deputy chairpersons of commune-level People's Committees, heads of professional agencies under district-level People's Committees or their deputies and cadres or civil servants who they appoint and directly manage.

3. Heads of professional agencies of People's Committees of provinces or centrally run cities have competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks or official duties by heads or deputies of heads of professional units attached to their agencies and cadres or civil servants who they appoint and directly manage.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Directors general, directors and holders of equivalent posts who are decentralized to manage cadres and civil servants have competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks and official duties by heads or deputies of heads of units under their general departments, departments and equivalent units, and cadres or civil servants who they appoint and directly manage.

6. Ministers and heads of ministerial-level agencies have competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks or official duties by heads or deputies of heads of agencies and units under their Ministries and Ministerial-level agencies, and cadres or civil servants who they appoint and directly manage.

7. The Prime Minister has competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks and official duties by Ministers, Deputy Ministers, heads or deputies of heads of Ministerial-level agencies, heads or deputies of heads of Government-attached agencies, chairpersons or deputy chairpersons of provincial People's Committees, and cadres or civil servants who he/she appoints and directly manages.

Article 14. Competence to settle denunciations of violations committed by cadres and civil servants of other state agencies while performing their tasks or official duties

1. Presidents of People's Courts and directors of People's Procuracies of all levels have competence to:

a/ Settle denunciations of violations committed by civil servants under their direct management while performing their tasks or official duties;

b/ Settle denunciations of violations committed respectively by presidents and deputy president of subordinate People's Courts and directors or deputy directors of subordinate People's Procuracies.

2. The State Auditor General has competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks or official duties by chief auditors or deputy chief auditors of specialized or regional audit offices and by civil servants who he/she appoints and directly manages.

Chief auditors of specialized or regional state audit offices have competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks or official duties by civil servants who they appoint and directly manage.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Agencies competent to manage cadres who are National Assembly deputies or deputies to People's Councils of all levels have competence to settle denunciations of violations committed by cadres under their management while performing their tasks or official duties.

Article 15. Competence to settle denunciations of violations committed by public employees in public non-business units while performing tasks

1. Heads of public non-business units have competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks by public employees who they recruit, appoint and directly manage.

2. Heads of agencies competent to manage public non-business units have competence to settle denunciations of violations committed while performing tasks by public employees as managers who they appoint.

Article 16. Competence to settle denunciations of violations committed by cadres, civil servants and public employees of political organizations and socio-political organizations while performing their tasks

Heads of agencies of political organizations or socio-political organizations have competence to settle denunciations of violations committed by cadres, civil servants and public employees under their direct management while performing their tasks.

Article 17. Competence to settle denunciations against violations committed by persons who are not cadres, civil servants or public employees but assigned to perform tasks or official duties

Heads of agencies and units directly managing persons who are not cadres, civil servants or public employees but are assigned to perform tasks or official duties have competence to settle denunciations of violations committed by such persons while performing their tasks or official duties.

SECTION 2: ORDER AND PROCEDURES FOR SETTLEMENT OF DENUNCIATIONS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A denunciation shall be settled in the following order:

1. Receiving and handling denunciation information;

2. Verifying denunciation contents;

3. Making conclusion on denunciation contents;

4. Handling the denunciation by the denunciation solver;

5. Publicizing conclusions on denunciation contents and the decision on handling of the denounced violation.

Article 19. Forms of denunciation

1. Denunciations may be performed in written or verbal form.

2. In case a denunciation is made in writing, the written denunciation must clearly indicate the date of denunciation; the full name and address of the denunciator; and denunciation contents. The written denunciation must be signed or fingerprinted by the denunciator. In case many persons jointly make a written denunciation, the full name and address of every denunciator must be clearly indicated in such denunciation, with the signatures or fingerprints of all denunciators; and the full name of the representative of the denunciators for coordination when the denunciation solver requests.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 20. Receive and handling of denunciation information

1. When receiving a denunciation, a denunciation solver shall classify and handle it as follows:

a/ If the denunciation falls under its/his/her settling competence, the denunciation solver shall, within 10 days after receiving written denunciation, examine and verify the full name and address of the denunciator and decide to accept or refuse the denunciation for settlement and at the same time notify the denunciator of the reason thereof, if so requested. In case of necessity to conduct examination and verification in many places, the time limit for examination and verification may be extended but not exceed 15 days;

b/ If the denunciation falls beyond its/his/ her competence, the denunciation solver shall, within 05 working days after receiving written denunciation, forward the written denunciation to a competent agency, organization or person and notify such to the denunciator, if the denunciator so requests. In case a denunciator makes a verbal denunciation, the denunciation recipient shall guide the denunciator to come to a competent agency, organization or person to be settled.

2. A competent person may refuse to accept a denunciation for settlement in the following cases:

a/ The denunciation has already been settled by the competent person but the denunciator fails to provide any new information or events;

b/ The denunciation contents and information which provided by the denunciator are insufficient for identifying an offender or a violation;

c/ Denunciation on case which the person competent to settle denunciation has no conditions for examining and verifying violations and offenders.

3. In the course of receiving and handling denunciation information, if considering that the denounced act shows signs of crime, the agency or organization receiving denunciation shall forward the dossier, documents and information related to such denunciation to a competent investigation agency or procuracy for handling in accordance with law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 21. Time limit for denunciation settlement

1. The time limit for settling a denunciation is 60 days after it is accepted for settlement. For a complicated case, this time limit is 90 days after the denunciation is accepted for settlement.

2. In necessary case, a person competent to denunciation settlement may extend the time limit once for at most 30 days; or at most 60 days, for complicated cases.

Article 22. Verification of denunciation contents

1. A denunciation solver shall verify or assign a state inspectorate of the same level or a responsible agency, organization or person to verify denunciation contents (hereinafter referred to as the verifier of denunciation content ).

2. The assignment of the responsibility to verify denunciation contents by a denunciation solver to a verifier of denunciation content must be recorded in a minutes including the following details:

a/ Date of assignment of the verification responsibility;

b/ Name and address of the denounced subject;

c/ Person assigned to verify denunciation contents;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd/ Verification time;

e/ Powers and responsibilities of the person assigned to verify denunciation contents.

3. The verifier of denunciation content must conduct necessary measures to collect information and documents and clarify denunciation contents. Collected information and documents must be recorded in writing and, when necessary, made in a minutes and kept in the denunciation case file.

4. In the course of verification, the verifier of denunciation content must create conditions for the denounced subject to explain and present evidences to prove the correctness or wrong of denunciation contents which need be verified. Explanations of the denounced subject must be recorded in a minutes containing the signatures of the verifier of denunciation content and the denounced subject.

5. The person assigned to verify denunciation contents has the rights and obligations specified at points a, b, c and d, clause 1, and points a, b, c, d and e, clause 2, Article 11 of this Law and, at the same time, shall make conclusion on the verified contents, propose handling measures and report them to the denunciation solver.

Article 23. Responsibilities of chief inspectors of all levels and the Government Inspector General

1. Chief inspectors of Ministries, Ministerial-level agencies, provinces, centrally run cities, provincial departments, rural districts, urban districts, towns and provincial cities shall:

a/ Verify denunciation contents, make conclusions on verified contents and propose measures for handling denunciations falling under the settling competence of the heads of state administrative agencies of the same level when so assigned.

b/ Consider and make conclusions on the settlement of denunciations by the heads of direct subordinate agencies of the state administrative agencies of the same level which shows signs of violation; if there are grounds to believe that the denunciation settlement shows signs of violation, propose heads of the state administrative agencies of the same level to consider and re-settle.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Verify denunciation contents, make conclusions on verified contents and propose measures for handling denunciations under settling competence of the Prime Minister when so assigned;

b/ Consider and make conclusions on the denunciation settlement by Ministers, heads of Ministerial-level agencies, heads of Government-attached agencies or chairpersons of provincial People's Committees which shows signs of violation; if concluding that the denunciation settlement shows signs of violation, propose the Prime Minister to consider and re-settle.

Article 24. Conclusion on denunciation contents

1. Based on denunciation contents, written explanations of the denounced subject, results of verification of denunciation contents and related documents and evidences, denunciation solvers must make written conclusions on the denunciation contents.

2. Written conclusions on denunciation contents must have the following details:

a/ Results of verification of denunciation contents;

b/ Conclusion that the denunciation is correct, partially correct or wrong; determination of the responsibility of each individual for correct or partially correct denunciation contents;

c/ Handling measures according to competence; proposals on handling measures to competent agencies, organizations or persons (if any).

Article 25. Handling of denunciations by denunciation solvers

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. If concluding that the denounced subject does not violate regulations while performing tasks or official duties, the denunciation solver must notify such in writing to the denounced subject and its/his/her managing agency, restore the rights and legitimate interests of the denounced subject, which have been infringed upon due to the untruthful denunciation and, at the same time, handle according to its/his/her competence or propose a competent agency, organization or person to handle those who intentionally make untruthful denunciation.

2. If concluding that the denounced subject violates regulations while performing tasks or official duties, the denunciation solver shall apply handling measures according to its/his/ her competence or propose a competent agency, organization or person to handle in accordance with law.

3. If the violation of the denounced subject shows signs of crime, the denunciation solver shall immediately transfer the case file to a competent investigation agency or procuracy for settlement in accordance with law.

Article 26. Sending of conclusions on denunciation contents

1. The denunciation solver must send written conclusions on denunciation contents to the denounced subject. The sending of written conclusions must assure non-disclosure of information on the denunciator and protection of state secrets.

2. In case a denunciator requests written notification of the results of denunciation settlement, the denunciation solver shall send a written notice of the results of denunciation settlement to the denunciator. This notice must clearly state conclusions on denunciation contents and handling of the denounced subject, except contents which are state secrets.

3. The denunciation solver must send written conclusions on denunciation contents to the state inspectorate and its/his/her direct superior agency.

Article 27. Successive denunciations and their settlement

1. In case a denunciation is not settled after the prescribed time limit is expired or there are grounds to believe that the denunciation is settled not in accordance with law, the denunciator has right to make a successive denunciation to the head of the direct superior agency of the person responsible for settling such denunciation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ If the denunciation is not settled although the time limit prescribed in Article 21 of this Law is expired, he/she shall request the person responsible for settling the denunciation to settle it and clearly explain the reason for delayed settlement; take measures to handle violations committed by the person responsible for settling the denunciation;

b/ If the denunciation has been settled by the head of the direct subordinate agency in accordance with law, he/she shall not re-settle the denunciation and, at the same time, notify the denunciator of the refusal to re-settle the denunciation and request him/her to stop the denunciation;

c/ If the denunciation has been settled by the head of the direct subordinate agency not in accordance with law, he/she shall re-settle the denunciation in the order specified in Article 18 of this Law.

Article 28. Responsibilities of investigation agencies and procuracies when receiving denunciations or files of denunciation cases which show signs of crime

Within 20 days after receiving a denunciation or denunciation case file specified in clause 3, Article 20, or clause 3, Article 25 of this Law, an investigation agency or a procuracy must send a written notice of acceptance and handling of the case to the agency or organization which has transferred the denunciation or the denunciation case file. For a complicated case, the time limit for notification may be extended to at most 60 days.

Article 29. Denunciation case files

1. The settlement of a denunciation must be recorded in a case file, which including:

a/ The written denunciation or the record on denunciation contents;

b/ The decision on acceptance of the denunciation for settlement;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d/ Written explanations of the denounced subject;

dd/ The report on the results of verification of denunciation contents, in case the denunciation solver assigns another person to conduct the verification;

e/ Written conclusions on denunciation contents;

g/ The handling decision and written proposals on handling measures (if any);

h/ Other relevant documents.

2. A denunciation case file must be paginated by the order of documents. The preservation, exploitation and use of denunciation case files comply with law and must assure non-disclosure of information on denunciators.

Article 30. Publicity of conclusions on denunciation contents and decisions on handling denounced violations

1. A denunciation solver shall publicize conclusions on denunciation contents and the decision on handling the denounced violation by one of following forms:

a/ Publicizing at a meeting of the agency or organization where the denounced subject works;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Notifying in the mass media.

2. The publicity of conclusions on denunciation contents and decisions on handling of the denounced violations must assure non-disclosure of information on the denunciator and contents which are state secrets.

3. The Government shall detail the publicity of conclusions on denunciation contents and decisions on handling of denounced violations.

Chapter 4

SETTLEMENT OF DENUNCIATIONS OF VIOLATIONS RELATED TO THE STATE MANAGEMENT IN FIELDS

Article 31. Competence of denunciation settlement

1. A denunciation of a violation committed by an agency, organization or person which is related to the state management functions of an agency shall be settled by such agency. Persons competent to handling of administrative violations in state management agencies have competence to settle denunciations of violations under their assigned management scope, unless otherwise provided by law.

2. For a denunciation related to state management functions of several agencies, these agencies shall coordinate with one another to determine the competence of settlement or report to their superior state management agencies for assigning an agency to assume the prime responsibility for denunciation settlement. A denunciation with content falling under the settling competence of several agencies shall be settled by the agency that first accepts it for settlement.

3. A denunciation of a violation showing signs of crime shall be settled by a proceeding agency according to the law on criminal procedure.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The order of and procedures for receiving, classifying, verifying and making conclusions on denunciation contents and deciding on the handling of denunciations of violations related to the state management in fields comply with Articles 18, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29 and 30 of this Law, except the cases specified in Article 33 of this Law.

If concluding that the denounced subject has committed violations related to the state management in fields, the handling of these violations must also comply with the law on handling of administrative violations.

2. In case the law on handling of administrative violations provides a settlement time limit different from that specified in Article 21 of this Law, the time limit for denunciation settlement must not exceed the time limit for handling of administrative violations provided by the law on handling of administrative violations.

Article 33. Order and procedures for settling denunciations which have clear contents, specific evidences and sufficient grounds for immediate handling

1. A denunciation of a violation related to the state management in fields which has clear contents, specific evidences and sufficient grounds for immediate handling shall be settled in the following order:

a/ The competent person receives and handles denunciation information;

b/ If the denounced violation falls into the field under his/her management, the denunciation recipient directly verifies or proposes a person competent to settle the denunciation to verify denunciation contents, apply necessary measures to stop the violation and make a record on the violation (if any). Information on the denunciator may be verified and examined if the denunciation solver considers it is necessary for the handling of the denounced act;

c/ The denunciation solver issues a decision to handle a violation according to its/his/her competence or proposes a competent agency to handle in accordance with law.

2. The denunciation case file shall be compiled together with the dossier of handling of the administrative violation according to the law on handling of administrative violations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

PROTECTION OF DENUNCIATORS

Article 34. Scope, subjects and duration of protection

1. A denunciator shall be protected at his/ her places of residence, working, learning, places where his/her property exist and other places as decided by competent agencies.

2. Protected persons include:

a/ Denunciators;

b/ Relatives of denunciators.

3. The protection duration shall be decided by competent agencies depending on the practical situation of each denunciation case and the degree and nature of acts which infringing upon the rights and legitimate interests of subjects who need be protected.

Article 35. Rights and obligations of protected denunciators

1. A denunciator has the following rights:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ To be informed of the protection measures to be applied; to request change of protection measures if having grounds to believe that these measures fail to assure his/her safety; to refuse the application of protection measures;

c/ To request extension of the protection duration; to request re-protection;

d/ To receive compensations according to the law on the State's compensation liability if he/ she has requested competent agencies, organizations or persons to apply necessary measures to protect him/her but these agencies, organizations or persons fail to apply protection measures or application of protection measures is not timely, improper with law, causing damage to his/her life, health or property or spiritual life.

2. A denunciator has the following obligations:

a/ To send a written request for protection in the cases specified in Articles 37, 38 and 39 of this Law to the denunciation solver or other agencies or organizations that have competence to apply measures to protect denunciators. In case of emergency, he/she may come in person or use other means of communication to request immediate protection but later must send an official request to agencies or organizations competent to apply protection measures;

b/ To provide information, documents and grounds to determine that his/her life, health, property, honor, dignity or other rights and legitimate interests are really infringed upon or threatened to be infringed upon and to take responsibility before law for information and documents they have provided.

c/ To abide by requirements concerning the protection of agencies and organizations responsible for protection; not to disclose protection measures to others.

Article 36. Protection of confidentiality of information on denunciators

When receiving and settling denunciations, exploiting and using information and documents provided by denunciators, competent agencies, organizations and persons shall keep confidential full names, addresses, autographs and other personal information of denunciators and at the same time apply necessary measures according to their competence or request competent agencies or organizations to apply necessary measures to assure information confidentiality and protect denunciators.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. A denunciator who is a cadre, civil servant, public employee or laborer currently working in a state agency, political organization, socio-­political organization, non-business unit, economic organization or another agency or organization shall be assured for his/her working position and not be discriminated against in their employment in any form.

2. Those who have competence to manage and employ cadres, civil servants, public employees and laborers are not permitted to discriminate against denunciators in their employment; or take revenge on, threaten or affect the rights and legitimate interests of denunciators.

3. When a denunciator has grounds to believe that he/she is discriminated against in his/her employment, resulting in a decrease in his/her income and damage to his/her rights and legitimate interests, he/she may request the person who has settled his/her denunciation or the head of the direct superior agency of the person competent to manage and employ him/ her to have measures to consider and handle those who have committed such act. A denunciator who is a contractual laborer may request the grassroots trade union organization and local labor management agency to have measures to protect his/her rights and legitimate interests.

4. When receiving a denunciator's request, competent persons shall conduct examination and verification; if the denunciator's request is reasonable, competent persons shall apply measures according to their competence or propose competent persons to apply the protection measures as follows:

a/ Suspending, temporarily suspending or partially or wholly annulling the decision on discipline handling or other decisions infringing upon his/her rights and legitimate interests;

b/ Restoring the denunciator's working position, job, incomes and other legitimate interests from employment;

c/ Promptly handling those who commit acts of taking revenge on or intimidating the denunciator thus affecting his/her rights and legitimate interests;

d/ Other protection measures in accordance with law.

Article 38. Protection of denunciators at places of residence

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. People's Committees of all levels shall, within the scope of their tasks and powers, assure that denunciators are not discriminated against, taken revenge on or intimidated thus affecting their rights and legitimate interests.

3. When a denunciator has grounds to believe that he/she is discriminated against in exercising his/her civic rights and obligations at places of residence, he/she may request the person who has settled his/her denunciation to request the chairperson of People's Committee of competent level to take measures to protect and restore his/her rights and legitimate interests which have been infringed upon and, at the same time, consider and handle those who have committed these violations.

4. When receiving a request of denunciation solver for application of protective measures to the denunciator, the chairperson of the People's Committee shall examine, verify and decide to apply the measures according to his/her competence to protect the denunciator as follows:

a/ Suspending, temporarily suspending or partially or wholly annulling the administrative decision or act which infringes upon the denunciator's rights and legitimate interests;

b/ Restoring the rights and legitimate interests of denunciator which have been infringed upon;

c/ Promptly and strictly handling those who commit acts of infringing upon the rights and legitimate interests of denunciator;

d/ Other protective measures in accordance with law.

Article 39. Protection of denunciators' lives, health, property, honor, dignity and prestige

1. When receiving information that a denunciator is threatened, taken revenge on or repressed, the denunciation solver shall direct or coordinate with public security agencies or other competent agencies in taking measures to promptly prevent these acts and protect the denunciator and propose competent agencies to handle those who threaten, take revenge on or repress the denunciator in accordance with law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. If the denunciator's request is reasonable, the denunciation solver or public security agency shall promptly apply or request competent agencies to apply the following measures to protect the denunciator and his/her relatives:

a/ Arranging a shelter, in case the denunciator and his/her relatives have risk to be infringed upon lives and health;

b/ Arranging forces, means and instruments to directly protect the lives, health, property, honor, dignity and prestige of the denunciator and his/her relatives at necessary places;

c/ Applying measures to prevent and handle acts of infringing upon or threatening to infringe upon the lives, health, property, honor, dignity and prestige of the denunciator and his/her relatives in accordance with law;

d/ Applying other protective measures in accordance with law.

Article 40. Detailing the protection for denunciators

The Government shall detail measures to protect denunciators and responsibilities of competent agencies, organizations and persons in protection for denunciators.

Chapter 6

RESPONSIBILITIES OF AGENCIES AND ORGANIZATIONS FOR MANAGEMENT OF THE DENUNCIATION SETTLEMENT WORK

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The Government shall perform the uniform state management of the denunciation settlement work in state administrative agencies nationwide.

2. The Government Inspectorate shall take responsibility before the Government for the state management of the denunciation settlement work within the Government's competence.

3. Ministries, Ministerial-level agencies and People's Committees of all levels shall perform the state management of the denunciation settlement work within their management.

4. Inspectorates of Ministries, Ministerial-level agencies, provinces, centrally run cities, provincial departments, rural districts, urban districts, towns and provincial cities shall assist heads of state management agencies of the same level in managing the denunciation settlement work.

Article 42. Responsibilities of People's Courts, People's Procuracies, State Audit, other state agencies, political organizations and socio-political organizations

1. The Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, the State Audit, other state agencies and central agencies of political organizations and socio-political organizations shall, within the scope of their tasks and powers, manage the denunciation settlement work; and periodically notify the Government of the denunciation settlement work within the management scope of their agencies and organizations.

2. Provincial- and district-level People's Courts and People's Procuracies and local agencies of political organizations and socio­political organizations shall, within the scope of their tasks and powers, manage the denunciation settlement work; and periodically notify People's Committees of the same level of the denunciation settlement work within the management scope of their agencies and organizations.

Article 43. Responsibilities for coordination in the denunciation settlement work

1. When necessary, the Prime Minister may work with the President of the Supreme People's Court or the Director of the Supreme People's Procuracy; chairpersons of provincial-and district-level People's Committees may work with presidents of People's Courts and directors of People's Procuracies of the same level for coordination in the denunciation settlement work.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Ministries, Ministerial-level agencies, Government-attached agencies and provincial- level People's Committees shall report on the denunciation settlement work within the management scope of their agencies to the Government on a periodical basis or at the Government’s request.

4. People's Committees, People's Courts and People's Procuracies shall periodically report on denunciation settlement work within the localities and sectors under their management to People's Councils of the same level and their superior agencies and notify this work to the Vietnam Fatherland Front Committees of the same level.

Article 44. Supervision by Vietnam Fatherland Front Committees and its member organizations

1. Vietnam Fatherland Front Committees and its member organizations shall mobilize people and their members to strictly abide by the law on denunciations; and supervise the implementation of the law on denunciations and settlement of denunciations.

2. Vietnam Fatherland Front Committees and member organizations shall organize the citizen reception for denunciations, lodge complaints or giving recommendations or feedbacks; when receiving denunciations, research and forward them to persons competent to denunciation settlement.

3. A denunciation forwarded by a Vietnam Fatherland Front Committee or its member organization must be considered and settled, and within 7 days after issuing a handling decision, settlement results must be notified in writing to the organization which has forwarded the denunciation; if disagreeing with settlement results, the organization which has forwarded the denunciation may request the direct superior agency or organization of the denunciation solver for consideration and settlement; the concerned agency or organization shall reply this request within 07 days after the date of issuing the handling decision.

Chapter 7

COMMENDATION AND HANDLING OF VIOLATIONS

Article 45. Commendation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Government shall specify the regime of commendation for persons with achievements in denunciation.

Article 46. Handling of violations committed by denunciation solvers

Denunciation solvers who commit the acts specified in Clauses 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9, Article 8 of this Law or violate other provisions of the law on denunciation settlement shall, depending on the nature and severity of their violations, be disciplined or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensations in accordance with law.

Article 47. Handling of violations committed by persons responsible for executing decisions on handling of denounced violations

Persons responsible for executing with decisions on handling of denounced violations but fail to comply with such decisions shall, depending on the nature and severity of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensations in accordance with law.

Heads of competent agencies and organizations who fail to apply necessary measures to promptly handle denunciation solvers who have committed the violations specified in Article 46 of this Law shall, depending on the nature and severity of their violations, be disciplined or examined for penal liability in accordance with law.

Article 48. Handling of violations committed by denunciators and other related persons

Denunciators and related persons who commit any of the acts specified in Clauses 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 and 13, Article 8 of this Law or violate other provisions of the law on denunciation and denunciation settlement shall, depending on the nature and severity of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensations in accordance with law.

Chapter 8

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 49. Effect

1. This Law takes effect on July 01, 2012.

2. The provisions on denunciations and denunciation settlement of the Law No. 09/1998/QH10 on Complaints and Denunciations, which was amended and supplemented a number of articles according to the Law No. 26/2004/QH11, and Law No. 58/2005/QH11, cease to be effective on the effective date of this Law.

3. Denunciations which have been accepted and not yet completely settled before the effective date of this Law shall be further settled in accordance with the Law No. 09/1998/QH10 on complaints and denunciations, which was amended and supplemented a number of articles according to Law No. 26/2004/QH11, and Law No. 58/2005/QH11.

Article 50. Implementation detailing and guidance

1. The Government shall detail and guide implementation of articles and clauses assigned to it in this Law and provide for denunciations and denunciation settlement in the People's Army and People's Public Security forces.

2. In pursuance to this Law, other state agencies and competent agencies of political organizations and socio-political organizations shall guide the implementation of the law on denunciations and denunciation settlement within their agencies and organizations.

This Law was passed on November 11, 2011, by the XIIIth National Assembly at its 2nd session.-

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Nguyen Sinh Hung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Luật tố cáo 2011

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


151.156

DMCA.com Protection Status
IP: 100.28.231.85
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!