|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
21/2010/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
03/03/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
21/2010/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 03 tháng 03 năm 2010
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ ĐÔNG NAM
NGHỆ AN, TỈNH NGHỆ AN
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ Quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ Quy định
về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban
hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Đông Nam Nghệ An
, tỉnh Nghệ An.
Điều 2.
Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 5 năm 2010.
Quy chế hoạt động của Khu kinh tế
Đông Nam Nghệ An, tỉnh Nghệ An ban hành kèm theo Quyết định này thay thế Quy chế
ban hành kèm theo Quyết định số 85/2007/QĐ-TTg ngày 11 tháng 6 năm 2007 của Thủ
tướng Chính phủ.
Điều 3. Các
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Nghệ An chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
QUY CHẾ
HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ ĐÔNG NAM NGHỆ AN, TỈNH NGHỆ AN
(Ban hành kèm theo Quyết định số 21/2010/QĐ-TTg ngày 03 tháng 3 năm 2010 của
Thủ tướng Chính phủ)
Điều 1. Quy
chế này quy định về phạm vi, quy mô, mục tiêu phát triển tổ chức, hoạt động đối
với Khu kinh tế Đông Nam Nghệ An, tỉnh Nghệ An (sau đây viết tắt là KKT Đông
Nam Nghệ An).
Điều 2.
1. Khu Kinh tế
Đông Nam Nghệ An nằm ở phía Đông Nam tỉnh Nghệ An, bao gồm 18 xã, phường là:
Nghị Hợp, Nghi Xá, Nghi Long, Nghi Thuận, Nghi Đồng, Nghi Hưng, Nghi Quang,
Nghi Thiết, Nghi Tiến, Nghi Yên (thuộc huyện Nghi Lộc); Diễn Trung, Diễn Thịnh,
Diễn An, Diễn Lộc, Diễn Thọ, Diễn Phú (thuộc huyện Diễn Châu); Nghi Tân, Nghi
Thủy thuộc thị xã Cửa Lò. Khu kinh tế Đông Nam Nghệ An có diện tích tự nhiên
18.826,47 ha.
2. Khu kinh tế Đông Nam Nghệ An
bao gồm các khu chức năng, các công trình hạ tầng kỹ thuật kinh tế - xã hội,
các công trình dịch vụ tiện ích công cộng, thuộc lãnh thổ và chủ quyền của quốc
gia, nhưng có không gian, kinh tế riêng biệt, có môi trường đầu tư và sản xuất
kinh doanh thuận lợi, bình đẳng, với các chính sách ưu đãi, khuyến khích, ổn định
lâu dài và cơ chế quản lý thông thoáng, tạo điều kiện thuận lợi cho các tổ chức
và cá nhân trong nước và nước ngoài yên tâm đầu tư phát triển sản xuất, kinh
doanh hàng hóa, dịch vụ.
Điều 3. Mục
tiêu phát triển chủ yếu của KKT Đông Nam Nghệ An
1. Khai thác tối đa lợi thế về
điều kiện tự nhiên, vị trí địa lý kinh tế và chính trị trong giao thương, dịch
vụ quốc tế và trong nước, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội tỉnh Nghệ An,
khu vực Bắc Trung Bộ nhằm góp phần thu hẹp khoảng cách khu vực này với các vùng
khác trong cả nước.
2. Xây dựng và phát triển Khu
kinh tế Đông Nam Nghệ An để trở thành khu kinh tế tổng hợp, đa ngành, đa chức
năng; một địa bàn có tính đột phá của tỉnh Nghệ An; cực phát triển quan trọng của
vùng Trung Bộ; trung tâm giao thương quốc tế, trung tâm công nghiệp, du lịch,
thương mại, cảng biển lớn của vùng Bắc Trung Bộ; trung tâm đô thị lớn của Nghệ
An; có hệ thống kết cấu hạ tầng đồng bộ, hiện đại; đô thị văn minh, kiến trúc
tiên tiến.
3. Hình thành được các phân
ngành, sản phẩm mũi nhọn chủ lực có chất lượng và khả năng cạnh tranh cao trong
các ngành công nghiệp, du lịch, dịch vụ và nông nghiệp nhằm tạo ra thế và lực
cho sự phát triển lâu dài của tỉnh Nghệ An và vùng Bắc Trung Bộ.
4. Tạo việc làm, đào tạo và nâng
cao chất lượng nguồn nhân lực, tăng thu nhập cho người lao động.
Điều 4. Các
tổ chức, cá nhân Việt Nam thuộc mọi thành phần kinh tế, người Việt Nam định cư ở
nước ngoài và các nhà đầu tư nước ngoài được khuyến khích đầu tư vào KKT Đông
Nam Nghệ An trong các lĩnh vực: đầu tư kinh doanh kết cấu hạ tầng, phát triển
công nghiệp, phát triển đô thị, cảng biển, kinh doanh thương mại, dịch vụ, du lịch,
vui chơi, giải trí, tài chính - ngân hàng, vận tải, bảo hiểm, giáo dục, đào tạo,
văn hóa, thể dục thể thao, khoa học công nghệ, y tế, nhà ở, xuất khẩu, nhập khẩu
hàng hóa và các hoạt động sản xuất kinh doanh khác được bảo hộ theo quy định của
pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế có liên quan.
Điều 5.
1. KKT
Đông Nam Nghệ An bao gồm hai khu chức năng chính: khu phi thuế quan và khu thuế
quan:
a) Khu phi thuế quan thuộc Khu
kinh tế Đông Nam Nghệ An là khu vực được xác định trong quy hoạch chung gắn với
một phần cảng biển Cửa Lò;
b) Khu thuế quan là khu vực còn
lại của KKT Đông Nam Nghệ An. Trong khu thuế quan có các khu chức năng khác
như: khu cảng và dịch vụ hậu cần cảng; khu dịch vụ - du lịch, khu vui chơi giải
trí, khu công nghiệp, khu dân cư đô thị và khu hành chính;
c) Quy mô, vị trí của từng khu
chức năng được xác định trong Quy hoạch chung xây dựng KKT Đông Nam Nghệ An do
Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
2. Ban Quản lý KKT Đông Nam Nghệ
An (sau đây viết tắt là Ban Quản lý) được phép thuê công ty tư vấn nước ngoài
tham gia quy hoạch chi tiết các khu chức năng như: khu đô thị, khu phi thuế
quan, khu du lịch và các khu chức năng khác phù hợp với quy hoạch chung xây dựng
KKT Đông Nam Nghệ An.
Việc quy hoạch và xây dựng KKT
Đông Nam Nghệ An không được chồng chéo với các diện tích phân bố khoáng sản hoặc
các diện tích đã được quy hoạch thăm dò, khai thác khoáng sản.
Điều 6. Nhà
đầu tư nước ngoài được đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông quốc tế để phục vụ
riêng cho KKT Đông Nam Nghệ An với mức phí do nhà đầu tư tự quyết định, phù hợp
với lộ trình hội nhập quốc tế mà Việt Nam đã cam kết.
Điều 7.
1. Toàn bộ
diện tích đất, mặt nước chuyên dùng dành cho đầu tư xây dựng và phát triển các
khu chức năng và khu phi thuế quan trong KKT Đông Nam Nghệ An do Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt; Ủy ban nhân dân tỉnh Nghệ An giao đất một lần cho Ban Quản
lý để tổ chức triển khai xây dựng và phát triển KKT Đông Nam Nghệ An theo quy định
của pháp luật.
2. Nhà đầu tư là các tổ chức và
cá nhân trong nước, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được giao đất hoặc thuê
đất; nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân nước ngoài được thuê đất để thực hiện
dự án đầu tư trong KKT Đông Nam Nghệ An và có các quyền, nghĩa vụ tương ứng với
hình thức được giao đất thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai.
Điều 8. Việc
quản lý xây dựng các công trình phục vụ sản xuất, kinh doanh, các công trình kết
cấu hạ tầng các khu chức năng, các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật và các
công trình dịch vụ và tiện ích công cộng trong KKT Đông Nam Nghệ An được thực
hiện theo quy định của pháp luật về xây dựng.
Trước khi xây dựng các công
trình, nhà đầu tư phải có hồ sơ xin phép Ban Quản lý theo quy định của pháp luật
về xây dựng. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ,
Ban Quản lý xem xét, quyết định và có văn bản trả lời nhà đầu tư.
Trong quá trình triển khai xây dựng
các công trình, nhà đầu tư phải phối hợp chặt chẽ với cơ quan quản lý quốc
phòng để không làm ảnh hưởng tới nhiệm vụ quốc phòng - an ninh trong khu vực;
việc đầu tư xây dựng công trình phải tuân thủ quy định của Pháp lệnh Bảo vệ
công trình và Khu quân sự, Nghị định số 20/2009/NĐ-CP ngày 23 tháng 02 năm 2009
của Chính phủ về quản lý độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản
lý, bảo vệ vùng trời tại Việt Nam và phù hợp với quy hoạch bố trí quốc phòng đã
có trên địa bàn.
Trong quá trình triển khai xây dựng
các công trình, nếu phát hiện có di tích lịch sử văn hóa, thực hiện giải quyết
theo Luật Di sản văn hóa.
Điều 9. Những
quy định về đầu tư; về quản lý nhà nước; hoạt động, quyền và nghĩa vụ của các tổ
chức, cá nhân trong nước và ngoài nước có hoạt động sản xuất, kinh doanh hàng
hóa, dịch vụ và các doanh nghiệp đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng;
hỗ trợ đầu tư và phương thức huy động vốn phát triển hệ thống kết cấu hạ tầng kỹ
thuật - xã hội; quy định về thuế, hải quan, đất đai, xây dựng, thương mại, lao
động, bảo vệ môi trường; hoạt động của khu phi thuế quan; xuất cảnh, nhập cảnh
và cư trú trong KKT Đông Nam Nghệ An thực hiện theo quy định của pháp luật hiện
hành và điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên./.
Quyết định 21/2010/QĐ-TTg ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Đông Nam Nghệ An , tỉnh Nghệ An do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
21/2010/QD-TTg
|
Hanoi,
March 03, 2010
|
DECISION PROMULGATING
THE OPERATION REGULATION OF SOUTHEASTERN NGHE AN ECONOMIC ZONE, NGHE AN
PROVINCE THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Decree No. 108/2006/ND-CP of September 22, 2006,
detailing and guiding the implementation of the Investment Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008, on
industrial parks, export-processing zones and economic zones;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment, DECIDES: Article 1. To promulgate
together with this Decision the Operation Regulation of Southeastern Nghe An
Economic Zone, Nghe An province. Article 2. This Decision
takes effect on May 1,2010. The Operation Regulation of
Southeastern Nghe An Economic Zone, Nghe An province, issued together with this
Decision, replaces the Regulation issued together with the Prime Minister's
Decision No. 85/2007/QD-TTg of June 11, 2007. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung OPERATION REGULATION OF
SOUTHEASTERN NGHE AN ECONOMIC ZONE, NGHE AN PROVINCE
(Promulgated together with the Prime Minister's Decision No. 21/2010/QD-TTg
of March 3, 2010) Article 1. This
Regulation provides for the scope, size, development objectives and
organization and operation of Southeastern Nghe An Economic Zone, Nghe An province. Article 2. 1. Southeastern Nghe An Economic
Zone is located in the southeast of Nghe An province, covering 18 communes and
wards, namely Nghi Hop, Nghi Xa, Nghi Long. Nghi Thuan, Nghi Dong, Nghi Hung.
Nghi Quang, Nghi Thiet, Nghi Tien and Nghi Yen (Nghi Loc district); Dien Trung,
Dien Thinh. Dien An. Dien Loc, Dien Tho and Dien Phu (Dien Chau district); and
Nghi Tan and Nghi Thuy of Cua Lo township Southeastern Nghe An Economic Zone
has a land area of 18,826.47 hectares. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Major
development objectives of Southeastern Nghe An Economic Zone 1. To tap to the utmost the
advantages of natural conditions and political, economic and geographical
positions in international and domestic trade and services to accelerate the
socio-economic development of Nghe An province and the northern Central Vietnam
with a view to narrowing the gap between this region and other regions in the
country. 2. To build and develop Southeastern
Nghe An Economic Zone into an integrated, multi-sectoral and multi-functional
economic zone, a breakthrough development area of Nghe An province, an
important development pole in Central Vietnam, an international trade center, a
industrial, tourist and commercial center, a major seaport in the northern
Central Vietnam; and a large urban center of Nghe An province with a
synchronous and modern infrastructure system and civilized urban centers with
advanced architecture. 3. To form spearhead sub-sectors
and products of high quality and competitiveness in industries, tourism,
services and agriculture in order to facilitate the long-term development of
Nghe An province and the northern Central Vietnam region. 4. To create jobs, provide
training to raise the quality of human resources and increase laborers' income. Article 4. Vietnamese
organizations and individuals of all economic sectors, overseas Vietnamese and
foreign investors are encouraged to invest in Southeastern Nghe An Economic
Zone in the following areas: investment in and commercial operation of
infrastructure facilities, industrial development, urban and seaport
development, trade, services, tourism, recreation and entertainment, finance
and banking, transport, insurance, education and training, culture, physical
training and sports, science and technology, healthcare, housing, import and
export and other production and business activities which are protected under
Vietnamese laws and relevant treaties. Article 5. 1. Southeastern Nghe An Economic
Zone has two main functional areas: a non-tariff area and a tariff area. a/ The non-tariff area is an
area determined in the master plan and connected with part of Cua Lo seaport: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c/ The size and location of each
functional area will be determined in the master plan on the construction of
Southeastern Nghe An Economic Zone approved by the Prime Minister. 2. The Southeastern Nghe An
Economic Zone Management Board (below referred to as the Management Board) may
hire foreign consultants to participate in planning in detail functional areas
such as the urban center, non-tariff area, tourist resort and other functional
areas in line with the master plan on the construction of Southeastern Nghe An
Economic Zone. The planning and construction of
Southeastern Nghe An Economic Zone must avoid overlap with areas where exist
minerals or areas already planned for mineral exploration and exploitation. Article 6. Foreign
investors may invest in and provide international telecommunications services
exclusively for Southeastern Nghe An Economic Zone at charge rates decided by
themselves in conformity with the international integration roadmap committed
by Vietnam. Article 7. 1. The entire area of land and
water surface reserved for investment in the construction and development of
functional areas and the non-tariff area in Southeastern Nghe An Economic Zone
shall be approved by the Prime Minister and allocated in one-off by the
People's Committee of Nghe An province to the Management Board for organizing
the construction and development of Southeastern Nghe An Economic Zone in
accordance with law. 2. Investors being domestic
organizations and individuals and overseas Vietnamese may be allocated or leased
land; investors being foreign organizations and individuals may be leased land
for execution of investment projects in Southeastern Nghe An Economic Zone and
have the rights and obligations corresponding to the form of land allocation or
lease as provided for by the land law. Article 8. The
construction of production and business support works, infrastructure
facilities of functional areas, technical infrastructure facilities, service
facilities and public facilities in Southeastern Nghe An Economic Zone shall be
managed under the construction law. Before building works, investors
shall send application dossiers to the Management Board according to the
construction law. Within 7 working days after receiving valid and complete
dossiers, the Management Board shall examine the dossiers and give its written
replies to the investors. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Any historical or cultural
relics discovered in the course of work construction shall be handled under the
Law on Cultural Heritages. Article 9. Investment;
state management; operation, rights and obligations of domestic as well as
foreign organizations and individuals engaged in goods production and trading
and service provision and enterprises investing in the construction and
commercial operation of infrastructure facilities; investment support and
methods for raising funds for the development of the socio-economic
infrastructure system; tax and customs, land, construction, trade, labor and
environmental protection; operation of the non-tariff area; and entry into,
exit from and residence in Southeastern Nghe An Economic Zone comply with
current law and treaties to which Vietnam is a contracting party. -
Quyết định 21/2010/QĐ-TTg ngày 03/03/2010 ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Đông Nam Nghệ An , tỉnh Nghệ An do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.450
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|