|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
111/2008/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Xuân Hà
|
Ngày ban hành:
|
01/12/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
---------
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------------
|
Số: 111/2008/QĐ-BTC
|
Hà Nội, ngày 01
tháng 12 năm 2008
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC BAN HÀNH BIỂU THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI ĐẶC BIỆT CỦA VIỆT NAM ĐỂ THỰC HIỆN KHU
VỰC MẬU DỊCH TỰ DO ASEAN-TRUNG QUỐC GIAI ĐOẠN 2009-2011
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số
45/2005/QH11 ngày 14 tháng 06 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2003 của Chính phủ về
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 149/2005/NĐ-CP ngày 08 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ Hiệp định Khung về Hợp tác Kinh tế Toàn diện ASEAN - Trung Quốc ký ngày
04 tháng 11 năm 2002 tại Cam-pu-chia, được Chủ tịch Nước cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam phê chuẩn tại Quyết định số 890/2003/QĐ/CTN ngày 26 tháng 11 năm
2003;
Căn cứ Hiệp định Thương mại Hàng hóa thuộc Hiệp định Khung về Hợp tác Kinh tế
Toàn diện giữa Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á và nước Cộng hòa Nhân dân Trung
Hoa (tại Quyết định này gọi tắt là Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN-Trung
Quốc), ký ngày 29 tháng 11 năm 2004 tại Lào và Biên bản ghi nhớ giữa Việt Nam
và Trung Quốc về một số vấn đề trong Hiệp định Thương mại Hàng hóa ASEAN-Trung
Quốc, ký ngày 18 tháng 7 năm 2005 tại Trung Quốc, được Thủ tướng Chính phủ phê
duyệt tại Quyết định số 257/2005/QĐ-TTg ngày 19 tháng 10 năm 2005;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Hợp tác Quốc tế,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban
hành kèm theo Quyết định này Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam
để thực hiện Khu vực Mậu dịch Tự do ASEAN-Trung Quốc giai đoạn 2009-2011, áp
dụng cho các Tờ khai hàng hoá nhập khẩu đăng ký với cơ quan Hải quan kể từ ngày
01 tháng 01 năm 2009.
Điều 2. Hàng
hóa nhập khẩu để được áp dụng mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của
Việt Nam để thực hiện Khu vực Mậu dịch Tự do ASEAN-Trung Quốc (viết tắt là thuế
suất ACFTA) phải đáp ứng đủ các điều kiện sau:
a) Thuộc Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt
ban hành kèm theo Quyết định này.
b) Được nhập khẩu vào Việt Nam từ các nước:
Tên nước
|
Ký hiệu tên nước
|
Bru-nây
Đa-ru-sa-lam
|
BN
|
Vương quốc
Cam-pu-chia
|
KH
|
Cộng hoà In-đô-nê-xi-a
|
ID
|
Cộng hoà dân chủ
nhân dân Lào
|
LA
|
Ma-lay-xi-a
|
MY
|
Liên bang My-an-ma
|
MM
|
Cộng hoà Phi-líp-pin
|
PH
|
Cộng hoà Sing-ga-po
|
SG
|
Vương quốc Thái lan
|
TH
|
Cộng hòa Nhân dân
Trung Hoa (Trung Quốc)
|
CN
|
Riêng đối với những mặt hàng nhập khẩu
từ nước có thể hiện ký hiệu tên nước tại cột số (6) của Biểu thuế này (cột
“nước không được hưởng ưu đãi”) không được áp dụng thuế suất ACFTA. Việc bổ
sung, sửa đổi tên nước tại cột số (6) được thực hiện theo Văn bản thông báo của
Bộ Tài chính.
c) Được vận chuyển thẳng từ nước xuất
khẩu, quy định tại điểm (b) Điều này, đến Việt Nam, theo quy định của Bộ Công
Thương.
d) Thoả mãn yêu cầu xuất xứ hàng hóa
ASEAN - Trung Quốc, được xác nhận bằng Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hoá ASEAN-
Trung Quốc (viết tắt là C/O - Mẫu E) do các cơ quan sau đây cấp:
- Tại Bru-nây Đa-ru-sa-lam là Bộ Ngoại
giao và Ngoại thương;
- Tại Vương quốc Cam-pu-chia là Bộ
Thương mại;
- Tại Cộng hoà In-đô-nê-xi-a là Bộ
Thương mại;
- Tại Cộng hoà Dân chủ Nhân dân Lào là
Bộ Công nghiệp và Thương mại;
- Tại Ma-lay-xi-a là Bộ Ngoại thương
và Công nghiệp;
- Tại Liên bang My-an-ma là Bộ Thương mại;
- Tại Cộng hòa Phi-líp-pin là Bộ Tài chính;
- Tại Cộng hòa Sing-ga-po là Cơ quan Hải
quan;
- Tại Vương quốc Thái lan là Bộ Thương mại;
và
- Tại Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa (Trung
Quốc) là Tổng cục Giám sát chất lượng, Kiểm tra và Kiểm dịch.
Điều 3. Thuế
suất ACFTA cho từng năm được áp dụng tự động từ ngày 01 tháng 01 đến hết ngày
31 tháng 12 của năm đó, bắt đầu từ năm 2009 cho đến hết năm 2011.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/01/2009 và
thay thế Quyết định số 20/2008/QĐ-BTC ngày 05/5/2008 của Bộ trưởng Bộ Tài chính
về việc ban hành Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện
Khu vực Mậu dịch Tự do ASEAN-Trung Quốc.
Điều 5. Bộ trưởng các Bộ, Thủ trưởng các cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương phối hợp chỉ đạo thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
-
Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính phủ;
-
Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
-
Văn phòng Quốc hội;
-
Văn phòng Chủ tịch nước;
-
Văn phòng Chính phủ;
-
Viện kiểm sát NDTC, Tòa án NDTC;
-
Kiểm toán Nhà nước;
-
Các Bộ, Cơ quan ngang Bộ, Cơ quan thuộc Chính phủ;
-
UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
-
Cục Kiểm tra Văn bản-Bộ Tư pháp;
-
Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Tài chính;
-
Cục Hải quan tỉnh, liên tỉnh, thành phố;
-
Công báo;
-
Website Chính phủ, Website Bộ Tài chính;
-
Lưu: VT, Vụ HTQT.
|
KT. BỘ
TRƯỞNG
THỨ
TRƯỞNG
Trần
Xuân Hà
|
Quyết định 111/2008/QĐ-BTC về Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Khu vực Mậu dịch Tự do ASEAN-Trung Quốc giai đoạn 2009-2011 do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTER OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 111/2008/QD-BTC
|
Hanoi, December 01, 2008
|
DECISION PROMULGATING VIETNAM’S PARTICULARLY PREFERENTIAL IMPORT TARIFF FOR REALIZATION OF THE ASEAN-CHINA FREE
TRADE AREA FOR THE PERIOD OF 2009-2011 THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to June 14, 2005 Law No. 45/2005/QH11 on Import Tax
and Export Duties;
Pursuant to the Government’s Decree No. 77/2003/ND-CP of July 1, 2003, defining
the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Finance;
Pursuant to the Government’s Decree No. 149/2005/ND-CP of December 8, 2005,
detailing the implementation of Law on Import Tax and Export Duties;
Pursuant to the Framework Agreement on ASEAN-China Comprehensive Economic
Cooperation, which was concluded on November 4, 2002, in Cambodia and ratified
by the President of the Socialist Republic of Vietnam in Decision No.
890/2003/QD/CTN of November 26, 2003;
Pursuant to Agreement on Trade in Goods under the Framework Agreement on
Comprehensive Economic Cooperation between the Association of South-East Asian
Nations and the People’s Republic of China (herein after referred as to
ASEAN-China Agreement on Trade in Goods), which was concluded on November 29,
2004, in Laos and the Vietnam-China Memorandum of Understanding on a number of
issues of the ASEAN-China Agreement on Trade in Goods, which was concluded on
July 18, 2005, in China, and ratified by the Prime Minister in Decision No.
257/2005/QD-TTg of October 19, 2005;
Upon the request of the Director of the International Cooperation Department, DECIDES: Article 1. To issue together with this
Decision Vietnam’s Particularly Preferential Import Tariff for realization of
the ASEAN-China Free Trade Area for the period 2009-2011, which applies to all
customs declarations submitted to customs authorities from January 1, 2009. Article 2. To be entitled to Vietnam’s
particularly preferential import tax rates for realization of the ASEAN-China
Free Trade Area (abbreviated to ACFTA), imported goods must satisfy following
conditions: a/ Being presented in the Particular
Preferential Import Tariff issued together with this Decision. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Country name Code of country name Brunei Darussalam BN The Kingdom of Cambodia KH The Republic of Indonesia ID The People’s Republic of Laos ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Malaysia MY The Union of Myanmar MM The Republic of the Philippines PH The Republic of Singapore SG The Kingdom of Thailand ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The People’s Republic of China CN ACFTA tax rates are not applicable
to imported goods from a country with its country name code specified at column
(6) of this Tariff (column “Countries are not entitled to preferential tax
rates”). The supplementation or modification of countries lised at column (6)
shall be notified in written form by the Finance Ministry. c/ Being transported directly from a
country of exportation specified at Point (b) of this Article to Vietnam according to the Ministry of Industry and Trade’s regulations. d/ Satisfying the requirement on
ASEAN-China origin of goods, as evidenced by ASEAN-China certificates of origin
(referred to as C/O- Form E) granted by following agencies: - The Ministry of Foreign Affairs
and Foreign Trade, in Brunei Darussalam; - The Ministry of Trade, in the Kingdom of Cambodia; - The Ministry of Trade, in the Republic of Indonesia; - The Ministry of Industry and
Trade, in the People’s Republic of Laos; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The Ministry of Trade, in the
Union of Myanmar; - The Ministry of Finance, in the
Republic of the Philippines; - The Customs Authority, in the Republic of Singapore; - The Ministry of Trade, in the Kingdom of Thailand; and - The General Administration of Quality
Supervision, Inspection and Quarantine, in the People’s Republic of China. Article 3. ACFTA tax rates for each year shall
be applied automatically from January 1 to the end of December 31 of that year,
starting from 2009 to the end of 2011. Article 4. This Decision takes effect from
January 1, 2009, and replaces Minister of Finance’s Decision No. 20/2008/QD-BTC
of May 5, 2008, promulgating Vietnam’s Particularly Preferential Import Tariff
for realization of the ASEAN-China Free Trade Area. Article 5. Ministers, Heads of
ministerial-level agencies and government-attached agencies, and Presidents of
provincial-level People’s Committees shall coordinate with one another in
directing the implementation of this Decision.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Tran Xuan Ha
Quyết định 111/2008/QĐ-BTC ngày 01/12/2008 về Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Khu vực Mậu dịch Tự do ASEAN-Trung Quốc giai đoạn 2009-2011 do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
7.785
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|