Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Dùng tài khoản LawNet
Quên mật khẩu?   Đăng ký mới

Đang tải văn bản...

Dự thảo Thông tư mở tài khoản bằng đồng Việt Nam thực hiện đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam

Số hiệu: 03/2025/TT-NHNN Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Người ký: Phạm Quang Dũng
Ngày ban hành: 29/04/2025 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

04 giao dịch phải mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp nước ngoài từ 16/6/2025

Ngày 29/4/2025, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư 03/2025/TT-NHNN quy định về mở và sử dụng tài khoản bằng đồng Việt Nam để thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam.

04 giao dịch phải mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp nước ngoài từ 16/6/2025

Cụ thể, Điều 4 Thông tư 03/2025/TT-NHNN quy định các giao dịch đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam sau đây phải thực hiện mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp theo quy định tại Thông tư 03/2025/TT-NHNN :

(1) Mua, bán chứng khoán trên thị trường chứng khoán Việt Nam và mua, bán các giấy tờ có giá khác.

(2) Góp vốn, mua cổ phần, phần vốn góp vào doanh nghiệp chưa niêm yết không thuộc đối tượng mở tài khoản vốn đầu tư trực tiếp theo quy định tại Thông tư 06/2019/TT-NHNN hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động đầu tư trực tiếp nước ngoài vào Việt Nam và các văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế (nếu có).

(3) Ủy thác đầu tư bằng đồng Việt Nam thông qua công ty quản lý quỹ và các tổ chức được phép thực hiện nghiệp vụ nhận ủy thác đầu tư khác theo quy định của pháp luật.

(4) Mua, bán các loại chứng khoán khác theo quy định của pháp luật về chứng khoán.

*Lưu ý: Việc mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp của nhà đầu tư nước ngoài (bao gồm tổ chức thành lập theo pháp luật nước ngoài và cá nhân có quốc tịch nước ngoài là người không cư trú thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam) thực hiện theo quy định tại Thông tư 03/2025/TT-NHNN . 

Những nội dung về mở và sử dụng tài khoản không quy định tại Thông tư 03/2025/TT-NHNN thực hiện theo quy định của pháp luật về mở và sử dụng tài khoản thanh toán.

Xem chi tiết nội dung tại Thông tư 03/2025/TT-NHNN có hiệu lực thi hành từ 16/6/2025.

Thông tư 05/2014/TT-NHNN hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản vốn đầu tư gián tiếp để thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam hết hiệu lực kể từ ngày 16/6/2025.

Thông tư 03/2025/TT-NHNN thay thế các cụm từ tại Thông tư 06/2019/TT-NHNN hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động đầu tư trực tiếp nước ngoài vào Việt Nam như sau:

- Thay thế cụm từ “nhà đầu tư nước ngoài sở hữu từ 51% vốn điều lệ trở lên” bằng cụm từ “nhà đầu tư nước ngoài sở hữu trên 50% vốn điều lệ” tại điểm b khoản 2 Điều 3;

- Thay thế cụm từ “tỷ lệ sở hữu cổ phần, phần vốn góp của nhà đầu tư nước ngoài tại doanh nghiệp này xuống dưới 51%” bằng cụm từ “tỷ lệ sở hữu cổ phần, phần vốn góp của nhà đầu tư nước ngoài tại doanh nghiệp này bằng hoặc dưới 50%” tại điểm a khoản 6 Điều 5.

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 03/2025/TT-NHNN

Hà Nội, ngày 29 tháng 4 năm 2025

THÔNG TƯ

QUY ĐỊNH VỀ MỞ VÀ SỬ DỤNG TÀI KHOẢN BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM ĐỂ THỰC HIỆN HOẠT ĐỘNG ĐẦU TƯ GIÁN TIẾP NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 18 tháng 01 năm 2024;

Căn cứ Luật Chứng khoán ngày 26 tháng 11 năm 2019; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chứng khoán, Luật Kế toán, Luật Kiểm toán độc lập, Luật Ngân sách nhà nước, Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Luật Quản lý thuế, Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Dự trữ quốc gia, Luật Xử lý vi phạm hành chính ngày 29 tháng 11 năm 2024;

Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối ngày 13 tháng 12 năm 2005; Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Ngoại hối ngày 18 tháng 3 năm 2013;

Căn cứ Nghị định số 70/2014/NĐ-CP ngày 17 tháng 7 năm 2014 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Pháp lệnh Ngoại hốiPháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Ngoại hối;

Căn cứ Nghị định số 26/2025/NĐ-CP ngày 24 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Quản lý ngoại hối;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư quy định về mở và sử dụng tài khoản bằng đồng Việt Nam để thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam.

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Thông tư này quy định về mở và sử dụng tài khoản bằng đồng Việt Nam để thực hiện đầu tư gián tiếp và các giao dịch chuyển vốn hợp pháp khác liên quan đến hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài là người không cư trú.

2. Các giao dịch thu, chi liên quan đến hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài là người cư trú thực hiện thông qua tài khoản thanh toán bằng đồng Việt Nam theo quy định của pháp luật có liên quan.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Nhà đầu tư nước ngoài bao gồm: tổ chức thành lập theo pháp luật nước ngoài và cá nhân có quốc tịch nước ngoài là người không cư trú thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam.

2. Ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được phép kinh doanh, cung ứng dịch vụ ngoại hối (sau đây gọi là ngân hàng được phép).

3. Các tổ chức và cá nhân khác liên quan đến hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam.

Điều 3. Nguyên tắc chung

1. Hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam được thực hiện theo các quy định của pháp luật về đầu tư, chứng khoán và quy định của pháp luật có liên quan.

2. Mọi giao dịch thu, chi liên quan đến hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài phải thực hiện thông qua tài khoản đầu tư gián tiếp là tài khoản thanh toán bằng đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép.

3. Việc mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp của nhà đầu tư nước ngoài thực hiện theo quy định tại Thông tư này. Những nội dung về mở và sử dụng tài khoản không quy định tại Thông tư này thực hiện theo quy định của pháp luật về mở và sử dụng tài khoản thanh toán.

4. Quyền và nghĩa vụ của ngân hàng được phép và nhà đầu tư nước ngoài trong việc mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp thực hiện theo Điều 7, Điều 8 Thông tư này và quy định của pháp luật về mở và sử dụng tài khoản thanh toán.

5. Số dư trên tài khoản đầu tư gián tiếp của nhà đầu tư nước ngoài không được chuyển sang tiền gửi có kỳ hạn và tiền gửi tiết kiệm.

6. Nhà đầu tư nước ngoài không được mở tài khoản đầu tư gián tiếp chung (có hai chủ thể trở lên cùng đứng tên mở tài khoản) để thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam.

7. Các lệnh chuyển tiền liên quan đến hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài phải được ghi rõ mục đích chuyển tiền để ngân hàng được phép có cơ sở đối chiếu, kiểm tra, lưu giữ chứng từ và thực hiện giao dịch.

Điều 4. Các giao dịch phải thực hiện mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp

Các giao dịch đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam sau đây phải thực hiện mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp theo quy định tại Thông tư này:

1. Mua, bán chứng khoán trên thị trường chứng khoán Việt Nam và mua, bán các giấy tờ có giá khác.

2. Góp vốn, mua cổ phần, phần vốn góp vào doanh nghiệp chưa niêm yết không thuộc đối tượng mở tài khoản vốn đầu tư trực tiếp theo quy định tại Thông tư số 06/2019/TT-NHNN ngày 26 tháng 6 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động đầu tư trực tiếp nước ngoài vào Việt Nam và các văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế (nếu có).

3. Ủy thác đầu tư bằng đồng Việt Nam thông qua công ty quản lý quỹ và các tổ chức được phép thực hiện nghiệp vụ nhận ủy thác đầu tư khác theo quy định của pháp luật.

4. Mua, bán các loại chứng khoán khác theo quy định của pháp luật về chứng khoán.

Điều 5. Mở tài khoản đầu tư gián tiếp

1. Nhà đầu tư nước ngoài chỉ được mở 01 (một) tài khoản đầu tư gián tiếp (trừ các trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này) tại 01 (một) ngân hàng được phép để thực hiện các giao dịch thu, chi liên quan đến hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam.

2. Nhà đầu tư nước ngoài thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam được mở thêm tài khoản đầu tư gián tiếp tương ứng với mã số giao dịch chứng khoán được cấp tại 01 (một) ngân hàng được phép trong các trường hợp sau đây:

a) Nhà đầu tư nước ngoài là công ty chứng khoán nước ngoài được mở 02 (hai) tài khoản đầu tư gián tiếp tương ứng với 02 (hai) mã số giao dịch chứng khoán được cấp: 01 (một) tài khoản đầu tư gián tiếp cho hoạt động tự doanh của mình và 01 (một) tài khoản đầu tư gián tiếp cho hoạt động môi giới chứng khoán của công ty;

b) Nhà đầu tư nước ngoài là quỹ đầu tư nước ngoài, tổ chức nước ngoài được quản lý bởi nhiều công ty quản lý quỹ nước ngoài được mở thêm tài khoản đầu tư gián tiếp tương ứng với mã số giao dịch chứng khoán được cấp, trong đó mỗi danh mục đầu tư được quản lý bởi một công ty quản lý quỹ nước ngoài được mở 01 (một) tài khoản đầu tư gián tiếp tương ứng với 01 (một) mã số giao dịch chứng khoán được cấp; danh mục đầu tư do quỹ đầu tư, tổ chức nước ngoài tự quản lý mà đã được cấp 01 (một) mã số giao dịch chứng khoán riêng thì được mở 01 (một) tài khoản đầu tư gián tiếp tương ứng;

c) Nhà đầu tư nước ngoài là tổ chức đầu tư thuộc chính phủ nước ngoài hoặc nhà đầu tư nước ngoài là tổ chức đầu tư, tài chính thuộc tổ chức tài chính quốc tế mà Việt Nam là thành viên được mở thêm tài khoản đầu tư gián tiếp tương ứng với các mã số giao dịch chứng khoán được cấp, trong đó mỗi danh mục đầu tư lưu ký tại một ngân hàng lưu ký đã được cấp 01 (một) mã số giao dịch chứng khoán thì được mở 01 (một) tài khoản đầu tư gián tiếp tương ứng.

3. Trường hợp nhà đầu tư nước ngoài được mở thêm tài khoản đầu tư gián tiếp tương ứng với mã số giao dịch chứng khoán được cấp quy định tại khoản 2 Điều này, nhà đầu tư nước ngoài nộp tài liệu chứng minh việc nhà đầu tư nước ngoài được cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cấp mã số giao dịch chứng khoán theo quy định của pháp luật về chứng khoán.

4. Đối với hồ sơ mở tài khoản đầu tư gián tiếp để thực hiện đầu tư trên thị trường chứng khoán Việt Nam, trong trường hợp các tài liệu, thông tin, dữ liệu bằng tiếng nước ngoài, tài liệu do cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài cấp thì thực hiện như sau:

a) Tài liệu phải được công chứng, chứng thực phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam hoặc pháp luật nước ngoài trong vòng 12 tháng tính đến ngày ngân hàng được phép nhận hồ sơ;

b) Ngân hàng được phép được thỏa thuận với khách hàng về việc dịch hoặc không dịch ra tiếng Việt nhưng phải đảm bảo các nguyên tắc sau:

(i) Ngân hàng được phép phải kiểm tra, kiểm soát và chịu trách nhiệm xác nhận về nội dung của các tài liệu, thông tin, dữ liệu bằng tiếng nước ngoài đảm bảo đáp ứng đủ các thông tin yêu cầu cung cấp tại Thông tư này;

(ii) Các tài liệu, thông tin, dữ liệu bằng tiếng nước ngoài phải được dịch khi có yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền; bản dịch phải có xác nhận của người có thẩm quyền của ngân hàng được phép hoặc phải được công chứng hoặc chứng thực.

5. Trường hợp nhà đầu tư nước ngoài có nhu cầu mở tài khoản đầu tư gián tiếp tại một ngân hàng được phép khác thì phải chuyển toàn bộ số dư trên tài khoản đầu tư gián tiếp đang sử dụng sang tài khoản đầu tư gián tiếp mới và thực hiện đóng tài khoản đầu tư gián tiếp đang sử dụng. Tài khoản đầu tư gián tiếp mới chỉ được sử dụng để thực hiện các giao dịch thu, chi tại Điều 6 Thông tư này sau khi đã đóng và tất toán tài khoản đầu tư gián tiếp đã mở trước đây.

Điều 6. Sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp

Tài khoản đầu tư gián tiếp được sử dụng để thực hiện các giao dịch thu chi liên quan đến hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam sau đây:

1. Phần thu:

a) Thu từ bán ngoại tệ cho ngân hàng được phép;

b) Thu từ chuyển nhượng vốn góp, cổ phần, bán chứng khoán và các giấy tờ có giá khác; nhận cổ tức, trái tức, lãi từ đầu tư chứng khoán và giấy tờ có giá phát sinh bằng đồng Việt Nam; lợi nhuận được chia từ hoạt động góp vốn, mua cổ phần, phần vốn góp từ hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam;

c) Thu chuyển khoản từ tài khoản thanh toán bằng đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép (không bao gồm tài khoản đầu tư gián tiếp);

d) Thu chuyển khoản từ tài khoản của công ty quản lý quỹ và các tổ chức khác được phép thực hiện nghiệp vụ nhận ủy thác đầu tư cho nhà đầu tư nước ngoài theo quy định của pháp luật (áp dụng trong trường hợp nhà đầu tư nước ngoài thực hiện đầu tư gián tiếp tại Việt Nam dưới hình thức ủy thác đầu tư);

đ) Thu chuyển khoản các khoản lãi và nguồn thu hợp pháp khác khi thực hiện giao dịch mua cổ phiếu không yêu cầu có đủ tiền khi đặt lệnh của nhà đầu tư nước ngoài là tổ chức theo quy định hiện hành của pháp luật về chứng khoán;

e) Thu chuyển khoản tiền đặt cọc, ký quỹ thực hiện các giao dịch đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam quy định tại Điều 4 Thông tư này gồm:

(i) Nhận tiền để thực hiện giao dịch đặt cọc, ký quỹ;

(ii) Nhận hoàn trả tiền đặt cọc, kỹ quỹ cho nhà đầu tư nước ngoài theo quy định của pháp luật và thỏa thuận giữa các bên;

g) Thu chuyển khoản từ tài khoản đầu tư gián tiếp cũ (áp dụng đối với trường hợp nhà đầu tư nước ngoài có nhu cầu mở tài khoản đầu tư gián tiếp tại một ngân hàng được phép khác quy định tại khoản 5 Điều 5 Thông tư này).

2. Phần chi:

a) Chi góp vốn, mua cổ phần, phần vốn góp, chứng khoán và các giấy tờ có giá khác;

b) Chi mua ngoại tệ tại ngân hàng được phép để chuyển vốn, lợi nhuận và các nguồn thu hợp pháp ra nước ngoài;

c) Chi chuyển khoản sang tài khoản thanh toán bằng đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép (không bao gồm tài khoản đầu tư gián tiếp);

d) Chi chuyển khoản sang tài khoản của các công ty quản lý quỹ và các tổ chức khác được phép thực hiện nghiệp vụ nhận ủy thác đầu tư cho nhà đầu tư nước ngoài theo quy định của pháp luật (áp dụng trong trường hợp nhà đầu tư nước ngoài thực hiện đầu tư gián tiếp tại Việt Nam dưới hình thức ủy thác đầu tư);

đ) Chi thanh toán các khoản lỗ và các chi phí khác phát sinh khi thực hiện giao dịch mua cổ phiếu không yêu cầu có đủ tiền khi đặt lệnh của nhà đầu tư nước ngoài là tổ chức theo quy định hiện hành của pháp luật về chứng khoán;

e) Chi thanh toán các khoản phí, lệ phí, thuế, nộp phạt vi phạm hành chính, chi phí liên quan đến các giao dịch đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam quy định tại Điều 4 Thông tư này;

g) Chi chuyển khoản tiền đặt cọc, ký quỹ liên quan đến các giao dịch đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam quy định tại Điều 4 Thông tư này gồm:

(i) Để thực hiện giao dịch đặt cọc, ký quỹ;

(ii) Chuyển sang tài khoản thanh toán bằng đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài hoặc chi mua ngoại tệ để chuyển ra nước ngoài cho nhà đầu tư nước ngoài khoản tiền đặt cọc, ký quỹ nhà đầu tư nước ngoài đã chuyển vào Việt Nam nhưng được hoàn trả theo quy định của pháp luật và thỏa thuận giữa các bên;

h) Chi chuyển khoản sang tài khoản đầu tư gián tiếp mới (áp dụng đối với trường hợp nhà đầu tư nước ngoài có nhu cầu mở tài khoản đầu tư gián tiếp tại một ngân hàng được phép khác quy định tại khoản 5 Điều 5 Thông tư này).

Điều 7. Nghĩa vụ của ngân hàng được phép

1. Kiểm tra, lưu giữ các giấy tờ, chứng từ phù hợp với các giao dịch thực tế để đảm bảo việc cung ứng các dịch vụ ngoại hối được thực hiện đúng mục đích và phù hợp với quy định của pháp luật. Chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính đầy đủ, hợp lệ của hồ sơ mở tài khoản đầu tư gián tiếp.

2. Ban hành quy định nội bộ về hồ sơ, trình tự, thủ tục mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp, thông báo công khai để nhà đầu tư nước ngoài biết và thực hiện. Quy định nội bộ tối thiểu có các nội dung sau:

a) Quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục mở tài khoản đầu tư gián tiếp;

b) Quy định về thỏa thuận mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp;

c) Quy định về việc sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp;

d) Quy định về xử lý tra soát, khiếu nại, mẫu giấy đề nghị tra soát khiếu nại;

đ) Quy định về quản lý rủi ro trong việc mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp phù hợp với quy định tại Điều 5 và Điều 6 Thông tư này.

3. Ngân hàng được phép tự chịu trách nhiệm trước pháp luật khi thực hiện mở, đóng và thực hiện các giao dịch thu, chi trên tài khoản đầu tư gián tiếp cho nhà đầu tư nước ngoài.

4. Tuân thủ quy định pháp luật về phòng, chống rửa tiền và tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt.

5. Chấp hành nghiêm túc và hướng dẫn khách hàng thực hiện nghiêm túc các quy định về mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp quy định tại Thông tư này và các quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 8. Nghĩa vụ của nhà đầu tư nước ngoài

1. Tuân thủ các quy định tại Thông tư này, quy định pháp luật Việt Nam về đầu tư, chứng khoán, phòng, chống rửa tiền và tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt và các quy định của pháp luật có liên quan.

2. Kê khai trung thực, đầy đủ nội dung giao dịch liên quan đến hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài vào Việt Nam. Cung cấp hồ sơ, tài liệu, thông tin, dữ liệu theo quy định của ngân hàng được phép khi thực hiện mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp. Chịu trách nhiệm trước pháp luật Việt Nam về tính xác thực, hợp lệ và hợp pháp của hồ sơ, tài liệu, thông tin, dữ liệu cung cấp cho ngân hàng được phép.

Điều 9. Trách nhiệm của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tại các khu vực

1. Hướng dẫn các tổ chức, cá nhân có liên quan trên địa bàn chấp hành đầy đủ quy định tại Thông tư này.

2. Thanh tra, kiểm tra, giám sát tình hình chấp hành quy định liên quan đến việc mở và sử dụng tài khoản đầu tư gián tiếp quy định tại Thông tư này theo thẩm quyền. Thực hiện xử lý vi phạm các hành vi vi phạm theo quy định của pháp luật.

3. Phối hợp với các cơ quan, tổ chức có liên quan thực hiện quản lý về ngoại hối đối với hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài vào Việt Nam trên địa bàn theo quy định của pháp luật.

Điều 10. Chế độ báo cáo

1. Các ngân hàng được phép thực hiện báo cáo định kỳ theo quy định hiện hành của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về chế độ báo cáo thống kê.

2. Trường hợp đột xuất hoặc khi cần thiết, nhà đầu tư nước ngoài, ngân hàng được phép thực hiện báo cáo các nội dung liên quan theo yêu cầu của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.

Điều 11. Điều khoản thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 16 tháng 6 năm 2025.

2. Thông tư số 05/2014/TT-NHNN ngày 12 tháng 3 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản vốn đầu tư gián tiếp để thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam hết hiệu lực kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành.

3. Thông tư này thay thế các cụm từ tại Thông tư số 06/2019/TT-NHNN ngày 26 tháng 6 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động đầu tư trực tiếp nước ngoài vào Việt Nam như sau:

a) Thay thế cụm từ “nhà đầu tư nước ngoài sở hữu từ 51% vốn điều lệ trở lên” bằng cụm từ “nhà đầu tư nước ngoài sở hữu trên 50% vốn điều lệ” tại điểm b khoản 2 Điều 3;

b) Thay thế cụm từ “tỷ lệ sở hữu cổ phần, phần vốn góp của nhà đầu tư nước ngoài tại doanh nghiệp này xuống dưới 51%” bằng cụm từ “tỷ lệ sở hữu cổ phần, phần vốn góp của nhà đầu tư nước ngoài tại doanh nghiệp này bằng hoặc dưới 50%” tại điểm a khoản 6 Điều 5.

4. Chậm nhất trong thời hạn 12 tháng kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực, doanh nghiệp có nhà đầu tư nước ngoài sở hữu cổ phần, phần vốn góp tại doanh nghiệp trên 50% và dưới 51% vốn điều lệ phải thực hiện mở tài khoản vốn đầu tư trực tiếp theo quy định tại Thông tư số 06/2019/TT-NHNN ngày 26 tháng 6 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động đầu tư trực tiếp nước ngoài vào Việt Nam và các văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế (nếu có).

Trong thời gian thực hiện chuyển đổi, nhà đầu tư nước ngoài (đã góp vốn vào doanh nghiệp có tỷ lệ sở hữu cổ phần, phần vốn góp của nhà đầu tư nước ngoài từ trên 50% đến dưới 51% qua tài khoản vốn đầu tư gián tiếp trước đây) được tiếp tục sử dụng tài khoản vốn đầu tư gián tiếp hiện có để thực hiện các giao dịch thu, chi liên quan đến hoạt động góp vốn, mua cổ phần, phần vốn góp vào doanh nghiệp nêu trên.

5. Nhà đầu tư nước ngoài là công ty chứng khoán nước ngoài, quỹ đầu tư nước ngoài, tổ chức nước ngoài được quản lý bởi nhiều công ty quản lý quỹ nước ngoài, tổ chức đầu tư thuộc chính phủ nước ngoài, hoặc tổ chức đầu tư, tài chính hoặc tổ chức tài chính quốc tế mà Việt Nam là thành viên có nhu cầu mở thêm tài khoản đầu tư gián tiếp mới theo quy định tại khoản 2 Điều 5 Thông tư này được chuyển số dư trên tài khoản đầu tư gián tiếp đã mở trước thời điểm Thông tư này có hiệu lực thi hành sang một hoặc nhiều tài khoản đầu tư gián tiếp mới. Việc chuyển số dư sang 01 (một) tài khoản đầu tư gián tiếp mới được thực hiện 01 (một) lần.

Điều 12. Tổ chức thực hiện

Thủ trưởng các đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, các ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được phép hoạt động ngoại hối tại Việt Nam, các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.

Nơi nhận:
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Thủ trưởng các đơn vị thuộc NHNN;
- Các ngân hàng được phép;
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ PC, Cục QLNH.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Phạm Quang Dũng

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 03/2025/TT-NHNN

Hanoi, April 29, 2025

CIRCULAR

ON OPENING AND USE OF VND-DENOMINATED ACCOUNTS FOR CONDUCTING FOREIGN INDIRECT INVESTMENT IN VIET NAM

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated January 18, 2024;

Pursuant to the Law on Securities dated November 26, 2019; the Law on amendments to the Law on Securities, the Law on Accounting, the Law on Independent Audit, the Law on State Budget, the Law on Management and Use of Public Property, the Law on Tax Administration, the Law on Personal Income Tax, the Law on National Reserves, and the Law on Handling of Administrative Violations dated November 29, 2024;

Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange dated December 13, 2005 and the Ordinance on amendments to the Ordinance on Foreign Exchange dated March 18, 2013;

Pursuant to Decree No. 70/2014/ND-CP dated July 17, 2014, of the Government, on elaboration of a number of articles of the Ordinance on Foreign Exchange and the Ordinance on amendments to the Ordinance on Foreign Exchange;

Pursuant to Decree No. 26/2025/ND-CP dated February 24, 2025, of the Government, on functions, tasks, powers, and organizational structure of the State Bank of Viet Nam;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The Governor of the State Bank of Viet Nam hereby promulgates the Circular on opening and use of VND-denominated accounts for conducting foreign indirect investment in Viet Nam.

Article 1. Scope

1. This Circular provides regulations on the opening and use of VND-denominated accounts for the purpose of conducting indirect investment and other lawful capital transfer transactions related to foreign indirect investment in Viet Nam by foreign investors being non-residents.

2. Collection and payment transactions related to foreign indirect investment in Viet Nam by foreign investors being residents shall be conducted via VND-denominated payment accounts in accordance with relevant laws.

Article 2. Regulated entities

1. Foreign investors, including: organizations established under foreign laws and foreign nationals who are non-residents, conducting foreign indirect investment in Viet Nam.

2. Banks and branches of foreign banks authorized to conduct foreign exchange trading and provide foreign exchange services (hereinafter referred to as authorized banks).

3. Other organizations and individuals involved in foreign indirect investment in Viet Nam.

Article 3. General principles

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. All collection and payment transactions related to foreign indirect investment in Viet Nam by foreign investors must be conducted via an indirect investment account, which is a VND-denominated payment account opened by the foreign investor at an authorized bank.

3. The opening and use of indirect investment accounts by foreign investors shall comply with the provisions of this Circular. Contents relating to the opening and use of accounts not specified in this Circular shall comply with the regulations of law on opening and use of payment accounts.

4. The rights and obligations of authorized banks and foreign investors in the opening and use of indirect investment accounts shall comply with Articles 7 and 8 of this Circular and the regulations of law on opening and use of payment accounts.

5. The balance on the indirect investment account of a foreign investor must not be converted into term deposits or savings deposits.

6. Foreign investors shall not open a joint indirect investment account (an account opened under the names of two or more entities) for conducting foreign indirect investment in Viet Nam.

7. All money transfer orders related to foreign indirect investment in Viet Nam by foreign investors must clearly specify the purpose of the transfer so that authorized banks can verify, examine, archive documents, and execute the transactions.

Article 4. Transactions subject to opening and use of indirect investment accounts

The following foreign indirect investment transactions in Viet Nam must be conducted through the opening and use of indirect investment accounts in accordance with this Circular:

1. Purchase and sale of securities on the Vietnamese stock market and purchase and sale of other valuable papers.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. Entrusted investment in VND through fund management companies and other organizations authorized to carry out entrusted investment in accordance with law.

4. Purchase and sale of other types of securities in accordance with the law on securities.

Article 5. Opening of indirect investment accounts

1. A foreign investor may only open one (01) indirect investment account (except for cases specified in Clause 2 of this Article) at one (01) authorized bank to conduct collection and payment transactions related to foreign indirect investment in Viet Nam.

2. A foreign investor conducting foreign indirect investment in Viet Nam may open an additional indirect investment account corresponding to each securities trading code granted at one (01) authorized bank in the following cases:

a) A foreign investor being a foreign securities company may open two (02) indirect investment accounts corresponding to two (02) securities trading codes: one (01) indirect investment account for its proprietary trading activities and one (01) indirect investment account for its securities brokerage activities;

b) A foreign investor being a foreign investment fund or foreign organization managed by multiple foreign fund management companies may open an additional indirect investment account corresponding to each securities trading code granted, whereby each investment portfolio managed by a separate foreign fund management company may open one (01) indirect investment account corresponding to one (01) granted securities trading code; for an investment portfolio self-managed by the foreign investment fund or foreign organization that has been granted a separate securities trading code, one (01) corresponding indirect investment account may be opened;

c) A foreign investor being a government-related investment organization or a foreign investor being an investment or financial organization affiliated with an international financial institution of which Viet Nam is a member may open an additional indirect investment account corresponding to each granted securities trading code, whereby each investment portfolio deposited with a custodian bank that has been granted a securities trading code may open one (01) corresponding indirect investment account.

3. Where a foreign investor opens additional indirect investment accounts corresponding to securities trading codes as prescribed in Clause 2 of this Article, the investor shall submit documents proving that the investor has been granted securities trading codes by a competent Vietnamese authority in accordance with the securities laws.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Such documents must be notarized or certified in accordance with the laws of Viet Nam or foreign laws within 12 months prior to the date on which the authorized bank receives the application;

b) The authorized bank may agree with the client on whether or not to translate the documents into Vietnamese, provided the following principles are ensured:

(i) The authorized bank must examine, verify, and be held responsible for confirming the contents of the documents, information, and data in foreign languages, ensuring that the required information under this Circular is sufficiently provided;

(ii) The documents, information, and data in foreign languages must be translated upon request of competent authorities; the translation must be certified by an authorized person of the authorized bank or be notarized or authenticated.

5. Where a foreign investor wishes to open an indirect investment account at another authorized bank, the investor must transfer the entire balance from the currently used indirect investment account to the new account and close the current account. The new indirect investment account may only be used to carry out the collection and payment transactions specified in Article 6 of this Circular after the previous indirect investment account has been closed and settled.

Article 6. Use of indirect investment accounts

Indirect investment accounts shall be used to carry out the collection and payment transactions related to foreign indirect investment in Viet Nam as follows:

1. Collections:

a) Proceeds from selling foreign currency to authorized banks;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Transfers from the VND-denominated payment account of the foreign investor opened at an authorized bank (excluding the indirect investment account);

d) Transfers from accounts of fund management companies and other organizations authorized to carry out entrusted investment for foreign investors in accordance with the law (applicable where the foreign investor conducts indirect investment in Viet Nam in the form of entrusted investment);

dd) Transfers of interests and other lawful revenues arising from transactions involving purchase of shares without prefunding requirements by foreign institutional investors as prescribed by the current securities laws;

e) Transfers of deposit and margin money relating to foreign indirect investment transactions in Viet Nam as provided in Article 4 of this Circular, including:

(i) Receipt of money for performing deposit or margin transactions;

(ii) Receipt of returned deposit or margin money to the foreign investor in accordance with the law and agreements between the parties;

g) Transfers from the former indirect investment account (applicable where a foreign investor wishes to open an indirect investment account at another authorized bank as provided in Clause 5 Article 5 of this Circular).

2. Payments:

a) Payments for capital contributions, purchase of shares, equity interests, securities, and other valuable papers;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Transfers to the VND-denominated payment account of the foreign investor opened at an authorized bank (excluding the indirect investment account);

d) Transfers to accounts of fund management companies and other organizations authorized to carry out entrusted investment for foreign investors in accordance with the law (applicable where the foreign investor conducts indirect investment in Viet Nam in the form of entrusted investment);

dd) Payments for losses and other expenses incurred from transactions involving purchase of shares without prefunding requirements by foreign institutional investors as prescribed by the current securities laws;

e) Payments for fees, charges, taxes, administrative fines, and expenses related to foreign indirect investment transactions in Viet Nam as provided in Article 4 of this Circular;

g) Transfers of deposit and margin money related to foreign indirect investment transactions in Viet Nam as provided in Article 4 of this Circular, including:

(i) For performing deposit or margin transactions;

(ii) Transfers to the VND-denominated payment account of the foreign investor or payments in foreign currency for outward remittance to the foreign investor of deposit or margin amounts that had been transferred into Viet Nam but are subject to refund in accordance with the law and agreements between the parties;

h) Transfers to the new indirect investment account (applicable where the foreign investor wishes to open an indirect investment account at another authorized bank as prescribed in Clause 5 Article 5 of this Circular).

Article 7. Obligations of authorized banks

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. Issue internal regulations on dossiers, procedures, and processes for opening and using indirect investment accounts, and publicly notify such regulations to foreign investors for compliance. Internal regulations must at least include the following contents:

a) Regulations on dossiers, procedures, and processes for opening indirect investment accounts;

b) Regulations on agreements on the opening and use of indirect investment accounts;

c) Regulations on the use of indirect investment accounts;

d) Regulations on dispute settlement and complaint handling, and forms for requests for such settlement or complaints;

dd) Regulations on risk management in the opening and use of indirect investment accounts in accordance with Article 5 and Article 6 of this Circular.

3. Authorized banks shall be fully responsible under the law for the opening, closure, and execution of collection and payment transactions via indirect investment accounts for foreign investors.

4. Comply with the regulations of law on anti-money laundering and combating the financing of terrorism and proliferation of weapons of mass destruction.

5. Strictly comply with and guide clients in complying with the provisions on the opening and use of indirect investment accounts as stipulated in this Circular and other relevant legal regulations.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Comply with the provisions of this Circular, Vietnamese laws on investment, securities, anti-money laundering, combating the financing of terrorism and proliferation of weapons of mass destruction, and other relevant laws.

2. Truthfully and fully declare the content of transactions related to foreign indirect investment in Viet Nam. Provide dossiers, documents, information, and data as required by the authorized bank when opening and using indirect investment accounts. Be held accountable under Vietnamese law for the authenticity, validity, and legality of dossiers, documents, information, and data provided to the authorized bank.

Article 9. Responsibilities of branches of the State Bank of Viet Nam in localities

1. Provide guidance to relevant organizations and individuals in their locality to ensure full compliance with the provisions of this Circular.

2. Inspect, examine, and supervise the compliance with regulations on the opening and use of indirect investment accounts as stipulated in this Circular, within their delegated authority. Handle violations in accordance with the provisions of law.

3. Cooperate with relevant agencies and organizations in managing foreign exchange activities related to foreign indirect investment in Viet Nam in accordance with legal regulations.

Article 10. Reporting regulations

1. Authorized banks shall submit periodic reports in accordance with the current statistical reporting regulations of the State Bank of Viet Nam.

2. In extraordinary cases or when necessary, foreign investors and authorized banks shall provide reports on relevant contents as requested by the State Bank of Viet Nam.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. This Circular comes into force as of June 16, 2025.

2. Circular No. 05/2014/TT-NHNN dated March 12, 2014, of the Governor of the State Bank of Viet Nam providing guidelines on the opening and use of indirect investment capital accounts for conducting foreign indirect investment in Viet Nam ceases to be effective from the effective date of this Circular.

3. This Circular replaces the following phrases in Circular No. 06/2019/TT-NHNN dated June 26, 2019, of the Governor of the State Bank of Viet Nam on foreign exchange management for foreign direct investment in Viet Nam:

a) Replaces the phrase “foreign investors holding 51% or more of charter capital” with the phrase “foreign investors holding more than 50% of charter capital” in point b clause 2 Article 3;

b) Replaces the phrase “the ownership ratio of shares or equity interests of foreign investors in such enterprise drops below 51%” with the phrase “the ownership ratio of shares or equity interests of foreign investors in such enterprise is equal to or less than 50%” in point a clause 6 Article 5.

4. Within no more than 12 months from the effective date of this Circular, enterprises in which foreign investors hold shares or equity interests of more than 50% but less than 51% of charter capital must open direct investment capital accounts in accordance with Circular No. 06/2019/TT-NHNN dated June 26, 2019, of the Governor of the State Bank of Viet Nam on foreign exchange management for foreign direct investment in Viet Nam and its amending, supplementing, or replacing documents (if any).

During the transition period, foreign investors (having contributed capital to enterprises with foreign ownership of more than 50% and less than 51% via former indirect investment capital accounts) may continue to use such existing indirect investment accounts to carry out collection and payment transactions related to capital contribution, share purchase, or equity purchase in the aforementioned enterprises.

5. Foreign investors being foreign securities companies, foreign investment funds, foreign organizations managed by multiple foreign fund management companies, government-related investment organizations, or investment, financial, or international financial institutions of which Viet Nam is a member that wish to open new indirect investment accounts as prescribed in Clause 2 Article 5 of this Circular may transfer the balances from their existing indirect investment accounts (opened before the effective date of this Circular) to one or more new indirect investment accounts. The transfer of the balance to one (01) new indirect investment account shall be carried out once.

Article 12. Implementation

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



PP. THE GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Pham Quang Dung

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 03/2025/TT-NHNN ngày 29/04/2025 quy định về mở và sử dụng tài khoản bằng đồng Việt Nam để thực hiện hoạt động đầu tư gián tiếp nước ngoài tại Việt Nam do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


6.166

DMCA.com Protection Status
IP: 14.191.160.46