|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
164/TB-VPCP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông báo
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Mai Tiến Dũng
|
Ngày ban hành:
|
23/04/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Tiếp tục cách ly xã hội đối với địa bàn có nguy cơ cao
Đây là nội dung tại Thông báo 164 của Văn phòng Chính phủ về kết luận của Thủ tướng tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19.Theo đó, các địa phương phải tiếp tục thực hiện cách ly xã hội đối với khu vực có nguy cơ cao.
Những địa bàn có nguy cơ cao bao gồm các huyện: Mê Linh, Thường Tín (Hà Nội), Đồng Văn (Hà Giang), Yên Phong (Bắc Ninh).
Bên cạnh đó, vận động người dân thường xuyên rửa tay sát khuẩn, tạo thói quen đeo khẩu trang và giữ khoảng cách tại nơi công cộng, kể cả trên phương tiện giao thông công cộng;
Hạn chế ra ngoài nếu không cần thiết, hạn chế tập trung đông người tại nơi công cộng, nhất là Hà Nội và TP.HCM.
Người có dấu hiệu ốm sốt nên ở nhà, không đến công sở, cơ quan, trường học, nơi công cộng, phải liên hệ với bệnh viện, bác sĩ để được tư vấn và thực hiện theo hướng dẫn của bác sĩ.
Thông báo 164/TB-VPCP được ban hành ngày 23/4/2020.
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
VĂN PHÒNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 164/TB-VPCP
|
Hà Nội, ngày 23
tháng 4 năm 2020
|
THÔNG BÁO
KẾT
LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI CUỘC HỌP THƯỜNG TRỰC
CHÍNH PHỦ VỀ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19
Ngày 20 và ngày 22 tháng 4 năm 2020, Thủ tướng
Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng,
chống dịch COVID-19 và về việc cho học sinh đi học trở lại, phương án tổ chức
thi trung học phổ thông. Tham dự cuộc họp có các Phó Thủ tướng Trương Hòa Bình,
Phạm Bình Minh, Vũ Đức Đam, Trịnh Đình Dũng, Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng
Chính phủ Mai Tiến Dũng, Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông Nguyễn Mạnh
Hùng, Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo Phùng Xuân Nhạ, Chủ nhiệm Ủy ban Văn
hóa, Giáo dục, Thanh niên, Thiếu niên và Nhi đồng của Quốc hội Phan Thanh Bình,
Phó Chánh Văn phòng Trung ương Nguyễn Đắc Vinh, Thứ trưởng Bộ Quốc phòng Trần
Đơn, đại diện lãnh đạo Ban Tuyên giáo Trung ương, Chủ tịch Ủy ban Nhân dân
thành phố Hà Nội Nguyễn Đức Chung, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí
Minh Nguyễn Thành Phong, các thành viên Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch
COVID-19.
Sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo Quốc gia
phòng, chống dịch COVID-19, của Văn phòng Chính phủ, ý kiến của các Phó Thủ tướng
và các đại biểu dự họp, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo như sau:
1. Trong các ngày qua, các cấp,
các ngành, các địa phương (nhất là Thành phố Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh)
đã tập trung thực hiện tốt các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19, nhất là đã
thực hiện kịp thời, đúng đắn biện pháp cách ly toàn xã hội theo Chỉ thị số
16/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ.
Thủ tướng Chính phủ đánh giá cao Ban Chỉ đạo Quốc
gia phòng, chống dịch COVID-19, các Bộ, ngành và các địa phương cùng toàn thể
nhân dân đã thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch quyết liệt, đồng bộ theo
đúng tinh thần chỉ đạo của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; đánh giá cao các
ngành kinh tế như Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, các Bộ: Tài chính, Công Thương,
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Giao thông vận tải, đặc biệt các doanh
nghiệp đã đồng hành cùng chính phủ đương đầu với đại dịch.
Việt Nam đã kiềm chế được lây lan trong cộng đồng,
kiểm soát tốt dịch bệnh; các hoạt động ngăn chặn, phát hiện, khoanh vùng, cách
ly, dập dịch được triển khai quyết liệt, được nhân dân đồng tình ủng hộ; đã qua
6 ngày liền không ghi nhận các ca mắc mới, có 223 bệnh nhân khỏi bệnh, chưa có
trường hợp tử vong. Thực tiễn phòng, chống dịch cho thấy khả năng ứng phó với dịch
bệnh tại các tuyến được tăng cường, năng lực ngành y tế, nhất là y tế công đã
có bước trưởng thành, đưa ra được các phác đồ điều trị hiệu quả. Đây là kết quả
tích cực.
Cả nước đã chuyển sang một giai đoạn mới phòng, chống
dịch dài hơi hơn, căn cơ hơn cùng với phát triển kinh tế xã hội, bảo đảm người
dân sẵn sàng thích nghi trong bối cảnh dịch bệnh COVID-19 được kiểm soát tốt.
Tuy nhiên, dịch bệnh vẫn diễn biến phức tạp, nguy
cơ lây lan còn cao, đòi hỏi các cấp, các ngành, các lực lượng và mọi người dân
cần đề cao cảnh giác, tuyệt đối không thỏa mãn, lơ là, chủ quan; cần quyết liệt
ngăn chặn dịch bệnh xâm nhập, phát hiện sớm, cách ly, dập dịch kịp thời; bảo đảm
sức khỏe và tính mạng của người dân, không được để đại dịch gây hậu quả nghiêm
trọng như đã và đang xảy ra tại một số nước trên thế giới.
2. Trong giai đoạn mới, cả nước cần
tiếp tục thực hiện chủ trương: ngăn chặn triệt để từ bên ngoài, dập dịch bên
trong. Tiếp tục thực hiện cách ly tất cả những người nhập cảnh vào nước ta và
người bị nhiễm bệnh, người có nguy cơ cao với hình thức cách ly linh hoạt,
nhưng phải bảo đảm nghiêm túc, chặt chẽ. Thường xuyên rà soát, kịp thời phát hiện
ca bệnh để cách ly, điều trị hiệu quả; sử dụng công nghệ thông tin để nhanh
chóng truy vết, khoanh vùng dập dịch; vừa thực hiện dãn cách xã hội, vừa tạo điều
kiện cho lưu thông hàng hóa, phát triển sản xuất kinh doanh, việc làm và đời sống
người dân.
Chưa tiếp nhận khách du lịch nước ngoài. Các địa
phương quyết định việc mở cửa đón du khách trong nước với điều kiện bảo đảm thực
hiện các biện pháp phòng, chống dịch theo hướng dẫn.
Trong khi chưa có vắc-xin và thuốc đặc trị
COVID-19, phải thích nghi, “chung sống” với dịch bệnh, tạo dần trạng thái bình
thường mới trong điều kiện có dịch bệnh.
3. Các địa phương phải tiếp tục thực
hiện cách ly xã hội đối với khu vực có nguy cơ cao; vận động người dân thường
xuyên rửa tay sát khuẩn, tạo thói quen đeo khẩu trang và giữ khoảng cách tại
nơi cộng cộng, kể cả trên phương tiện giao thông công cộng; hạn chế ra ngoài nếu
không cần thiết, hạn chế tập trung đông người tại nơi công cộng, nhất là Thành
phố Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh; người có dấu hiệu ốm, sốt nên ở nhà, không
đến công sở, cơ quan, trường học, nơi công cộng, phải liên hệ với bệnh viện,
bác sỹ để được tư vấn và thực hiện theo hướng dẫn của bác sỹ.
4. Từ ngày 23 tháng 4 năm 2020, Chủ
tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ngoài các biện pháp
quy định tại điểm 3 nêu trên, chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện các biện pháp
phòng, chống dịch tương ứng với các mức nguy cơ lây nhiễm dịch bệnh, bảo đảm
các yêu cầu sau:
a) Tỉnh, thành phố có nguy cơ cao, địa bàn có nguy
cơ cao tiếp tục thực hiện nghiêm các biện pháp phòng, chống dịch theo Chỉ thị số
16/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ.
b) Tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có nguy
cơ: Thành phố Hà Nội. Các huyện Mê Linh, Thường Tín của Thành phố Hà Nội, huyện
Đồng Văn của tỉnh Hà Giang, huyện Yên Phong của tỉnh Bắc Ninh là địa bàn có
nguy cơ cao.
Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương liên quan xác định phạm vi khu vực nguy cơ cao và thực hiện nghiêm
các biện pháp phòng, chống dịch theo Chỉ thị số 16/CT-TTg của Thủ tướng Chính
phủ.
c) Các tỉnh, thành phố còn lại thuộc nhóm nguy cơ
thấp: tiếp tục nới lỏng các biện pháp hạn chế, từng bước khôi phục các hoạt động
kinh tế-xã hội.
5. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo thực hiện:
a) Tạo điều kiện cho lưu thông hàng hóa, sản xuất,
kinh doanh, dịch vụ nhưng phải đảm bảo các biện pháp phòng, chống dịch.
b) Xác định cấp độ nguy cơ cụ thể của từng huyện,
xã, thôn, bản, khu vực dân cư của địa phương mình để áp dụng biện pháp phòng,
chống dịch phù hợp.
c) Hướng dẫn thực hiện chi tiết biện pháp phòng, chống
dịch trên cơ sở chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ, của Ban Chỉ đạo Quốc gia
phòng, chống dịch COVID-19 và các quy định của Bộ Y tế và thực tiễn tại địa
phương.
d) Kiểm tra, giám sát việc thực hiện các biện pháp
phòng, chống dịch tại các cơ quan, đơn vị, cơ sở sản xuất kinh doanh, dịch vụ,
trường học trên địa bàn.
6. Bộ Y tế:
a) Hướng dẫn cụ thể về phòng, chống dịch và tăng cường
kiểm tra, giám sát và hỗ trợ về y tế đối với các bệnh viện, cơ sở y tế, khu
công nghiệp, khu chung cư và các doanh sử dụng nhiều lao động, bảo đảm mỗi cơ
quan, đơn vị, doanh nghiệp có bộ quy tắc hoặc quy định về phòng, chống dịch;
doanh nghiệp sử dụng nhiều lao động, doanh nghiệp vận tải hành khách, cơ sở
kinh doanh dịch vụ,... phải có quy tắc chặt chẽ về phòng, chống dịch.
b) Đẩy mạnh Chương trình hướng dẫn cộng đồng chủ động
điều chỉnh lối sống và sinh hoạt cho phù hợp với những chuẩn mới của cuộc sống
trong bối cảnh còn rủi ro dịch bệnh.
c) Hướng dẫn biện pháp xử lý khi phát hiện người mắc
bệnh.
d) Tiếp tục nghiên cứu, đánh giá tình trạng miễn dịch
cộng đồng, nhằm ước tính nguy cơ mắc, khả năng miễn dịch và mức độ lây truyền để
đánh giá hiệu quả can thiệp trong thời gian qua và dự đoán lây nhiễm trong thời
gian tới.
7. Thủ tướng đánh giá cao ngành
giáo dục thời gian qua đã quán triệt và chấp hành nghiêm các chỉ đạo của Chính
phủ, Thủ tướng Chính phủ về phòng, chống dịch Covid-19 đối với giáo viên, học
sinh, sinh viên trong các nhà trường.
- Bộ Giáo dục và Đào tạo, các địa phương cho học
sinh, sinh viên đi học trở lại phải bảo đảm tuyệt đối an toàn, chu đáo; tổ chức
dạy và học có trọng tâm, trọng điểm; tiếp tục phát huy học trực tuyến, học qua
truyền hình. Lãnh đạo các địa phương chịu trách nhiệm về việc này.
- Cơ bản thống nhất với phương án tổ chức Kỳ thi tốt
nghiệp Trung học phổ thông do Bộ Giáo dục và Đào tạo đề xuất, trong đó lưu ý: đề
thi phù hợp với thực tế dạy và học, bảo đảm nâng cao chất lượng; đẩy mạnh ứng dụng
công nghệ thông tin trong coi thi, chấm thi, công bố kết quả thi.
- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chủ trì tổ chức kỳ thi
và chịu trách nhiệm về sự an toàn, nghiêm túc, chất lượng; đồng thời tăng cường
giám sát, thanh tra, nhất là của ngành giáo dục, ngành công an, bảo đảm kỳ thi
trung thực, an toàn.
- Bộ Giáo dục và Đào tạo sớm hoàn thiện, ban hành
Quy chế thi tốt nghiệp Trung học phổ thông và Quy chế tuyển sinh vào các trường
đại học.
8. Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống
dịch COVID-19, Bộ Thông tin và Truyền thông, Bộ Y tế khẩn trương đánh giá và chỉ
đạo việc áp dụng ứng dụng Bluezone phục vụ phòng, chống dịch COVID-19.
9. Đồng ý với các kiến nghị của
Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 như sau:
a) Bộ Y tế phân bổ khoản tiền 250 tỷ đồng ủng hộ,
tài trợ hoạt động phòng chống dịch qua Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam và qua tin nhắn cho các địa phương thực sự khó khăn, chịu ảnh hưởng nặng nề
của dịch bệnh Covid-19, bảo đảm chặt chẽ, công khai, minh bạch, chống tham
nhũng tiêu cực.
b) Bộ Y tế nghiên cứu trình Chính phủ sửa đổi Nghị
quyết số 20/NQ-CP về việc áp dụng chế độ cấp giấy phép xuất khẩu đối với mặt
hàng khẩu trang y tế trong giai đoạn phòng, chống dịch Covid-19 theo nguyên tắc
cho xuất khẩu số khẩu trang sản xuất được trên cơ sở bảo đảm đủ nhu cầu sử dụng
trong nước (kể cả dự trữ).
c) Tổ 4 người (gồm Thứ trưởng các Bộ: Y tế, Ngoại
giao, Giao thông vận tải, Quân đội) quyết định cho phép các chuyến bay đơn lẻ
đón công dân Việt Nam là học sinh dưới 18 tuổi, người đi chữa bệnh, du lịch,
thăm thân, công tác hết hạn phải về nước, bảo đảm phù hợp diễn biến dịch bệnh
trong nước và quốc tế, nhu cầu về nước của công dân Việt Nam, khả năng tổ chức
tiếp nhận, cách ly và tổ chức các chuyến bay.
d) Giao Hãng hàng không quốc gia Việt Nam làm đầu mối
tổ chức các chuyến bay đưa người Việt Nam về nước, với cơ chế tự trang trải (bằng
chế độ bán vé).
đ) Bộ Quốc phòng (Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng) phối
hợp với các địa phương có biên giới đường bộ tổ chức tốt việc kiểm soát chặt chẽ
và thực hiện cách ly người nhập cảnh.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, cơ quan, Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ủy ban Văn hóa, GDTNTNNĐ của QH;
- Ủy ban về các vấn đề xã hội của QH;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, KTTH,
QHQT, NC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KGVX (3) lb
|
BỘ TRƯỞNG, CHỦ
NHIỆM
Mai Tiến Dũng
|
Thông báo 164/TB-VPCP năm 2020 kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
GOVERNMENT
OFFICE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
164/TB-VPCP
|
Hanoi,
April 23, 2020
|
NOTICE CONCLUSION
OF THE PRIME MINISTER NGUYEN XUAN PHUC AFTER THE GOVERNMENT MEETING ON COVID-19
CONTROL MEASURES On April 20 and 22, 2020, the Prime
Minister Nguyen Xuan Phuc chaired the meetings with the Government on Covid-19
prevention and control, reopening of schools and high school graduation
examination plan. The meetings were participated by Deputy Prime Ministers
Truong Hoa Binh, Pham Binh Minh, Vu Duc Dam, Trinh Dinh Dung, Minister and
Chairperson of the Government Office Mai Tien Dung, the Minister of Information
And Communications Nguyen Manh Hung, the Minister of Education and Training
Phung Xuan Nha, Chief of Culture, Education, Youth and Children Committee of
National Assembly Phan Thanh Binh, Deputy Chief of Office Nguyen Dac Vinh,
Deputy Minister of Defense Tran Don, representative of Central Propaganda
Committee; the President of the People’s Committee of Hanoi Nguyen Duc Chung,
the President of the People’s Committee of Ho Chi Minh City Nguyen Thanh Phong,
and members of the National Steering Committee for Covid-19 Prevention and
Control (hereinafter referred to as “National Steering Committee”) After listening to the reports of
National Steering Committee, the Government Office, the Deputy PMs and other
participants in the meetings, the PM has expressed the following opinions: 1. Recently, the authorities and
local governments (especially Hanoi and Ho Chi Minh City) have well implemented
Covid-19 control measures, especially nationwide quarantine specified in the
Prime Minister’s Directive No. 16/CT-TTg. The PM appreciates the effort of
National Steering Committee, Ministries, local governments and the people in
serious and uniform implementation of epidemic prevention and control as
mandated by the Government and the PM; the cooperation of State Bank of
Vietnam, the Ministry of Finance, the Ministry of Industry and Trade, the
Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Transport and
enterprises with the Government in the response to Covid-19 pandemic. Vietnam has successfully restricted
community transmission and had the disease under control; the measures for
prevention, detection, containment and elimination of infection have been
thoroughly implemented and are supported by the people. It has been 6
continuous days without new cases. 223 patients have recovered and there are no
deaths. This demonstrates the increased capacity of response to epidemic
at all levels, and that the health sector has significantly developed and is
able to provide an effective treatment regimen. This is very positive. Vietnam has entered a new stage of
epidemic control. This stage will last longer, is more fundamental and
associated with socio-economic development; ensures that the people are
adaptive when Covid-19 is well under control. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. In this new stage, we need to
keep preventing increase in the number of imported and domestic cases.
Quarantine all inbound travelers, infected people and people having high risk
of infection. Quarantine methods may be flexible but have to be seriously and
strictly implemented. Frequently investigate to detect, isolate and treat
infected cases; apply information technology to contact tracing to contain
infection; maintain social distancing while facilitating goods circulation,
business operation, employment and people’s life. Temporary stop receiving foreign
tourists. Local governments shall decide whether to receive domestic tourists
as long as epidemic prevention and control measures are fully implemented as
instructed. Before a vaccine and specific
treatment for Covid-19 are available, “adapt” to the pandemic and gradually
return to the normal state while the pandemic is yet to be eliminated. 3. Social quarantine needs to be
maintained in high-risk provinces; recommend the people to frequently wash
hands, wear facemasks and keep a distance from other people in public places,
including on public transportation, avoid going outside unless necessary, avoid
forming crowds in public places, especially in Hanoi and Ho Chi Minh City;
people who have fever or sickness are recommended to stay at home, avoid going
to work or school and public places, and contact a hospital or a physician for
consultation. 4. From April 23, 2020, in addition
of the measures mentioned in (3), Presidents of the People’s Committees of
provinces shall organize epidemic prevention and control measures that
correspond to their risk of infection. To be specific: a) High-risk areas shall keep
implementing epidemic prevention and control measures specified in the Prime
Minister’s Directive No. 16/CT-TTg. b) Hanoi city, Me Linh
district, Thuong Tin district of Hanoi, Dong Van district of Ha Giang province,
Yen Phong district of Bac Ninh province are high-risk areas. The Presidents of the People’s
Committees of relevant provinces shall identify the high-risk areas in their
provinces and strictly implement the epidemic prevention and control measures
specified in the Prime Minister’s Directive No. 16/CT-TTg. c) Other low-risk district may lift
certain restrictions and gradually return to normal life. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Facilitate goods circulation and
business operation provided epidemic prevention and control measures are fully
implemented. b) Identify the level of risk of
each administrative division (districts, communes, hamlets, villages,
neighborhoods) in their provinces to implement appropriate measures. c) Provide instructions on epidemic
prevention and control on the basis of the directives of the PM, National
Steering Committee, the Ministry of Health and reality. d) Supervise the implementation of
epidemic prevention and control measures at agencies, units, businesses and
schools in their provinces. 6. The Ministry of Health shall: a) Provide specific instructions on
epidemic prevention and control; intensify inspection and supervision; provide
medical assistance for hospitals, health facilities, industrial zones,
apartment buildings and intensive-labor enterprises; make sure they has their
own set of rules and regulations on epidemic prevention and control;
intensive-labor enterprises, passenger transport enterprises, service
enterprises, etc. shall have strict rules and regulations on epidemic
prevention and control. b) Promote the Program for
instructing the people to adapt to life under Covid-19. c) Provide instructions on what to
do when infection is detected. d) Keep researching and evaluating
herd immunity level to estimate the risk of infection, immunity and
transmission rate as the basis for evaluating the effectiveness of recent
intervention and forecast transmission in the future. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The Ministry of Education and
Training and local education authorities shall ensure safety when reopening
schools; run education programs in a targeted manner; promote online teaching
and teaching through television. Heads of local governments are
responsible for these issues. - The PM concurs with the plan for
organizing this year’s high school graduation examination proposed by the
Ministry of Education and Training. Make sure the exam questions are
appropriate for the actual learning programs; ensure education quality
increase; enhance implementation of information technology to exam
invigilation, grading of exam papers and publishing of exam results. - The People’s Committees of
provinces shall preside over the organization of high school graduation exam in
their provinces and are responsible for the safety, honesty and quality;
intensify supervision and inspection of honesty and safety of the examination,
especially by education authorities and police authorities. - The Ministry
of Education and Training shall quickly complete and issue the regulations on
high school graduation exam and university admission. 8. National Steering Committee for
Covid-19 Control, the Ministry of Information and Communications and the
Ministry of Health shall promptly evaluate and decide the application of
Bluezone software to Covid-19 prevention and control. 9. The PM agrees that: a) The Ministry of Health will
distribute 250 billion VND of contributions to Covid-19 prevention and control
through Central Committee of Vietnamese Fatherland Front and messaging to areas
that are seriously affected by the pandemic; ensure transparency and prevent
corruption. b) The Ministry of Health will
propose amendments to Resolution No. 20/NQ-CP on licensing export of medical
masks amid Covid-19 pandemic to allow export of medical masks after domestic
demand is fulfilled (including reserve). c) A team of 4 people including
Deputy Minister of Health, Deputy Minister of Foreign Affairs, Deputy Minister
of Transport and Deputy Minister of National Defense shall organize
repatriation flights for Vietnamese nationals that are students under 18 year
of age, tourists, patients and business people who have to repatriate, with
consideration taken of the pandemic situation in Vietnam and in the world,
their need to repatriate, the capacity of quarantine and organization of such
flights. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 dd) The Ministry of National
Defense shall cooperate with local governments of provinces having road border
in controlling and quarantining inbound travelers. Ministries, authorities and the
People’s Committees of provinces are responsible for implementation. MINISTER,
CHAIRPERSON
Mai Tien Dung
Thông báo 164/TB-VPCP ngày 23/04/2020 kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
7.344
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|