|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
05/2010/TTLT-BTNMT-BNV-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính, Bộ Tài nguyên và Môi trường
|
|
Người ký:
|
Phạm Sỹ Danh, Nguyễn Duy Thăng, Nguyễn Mạnh Hiển
|
Ngày ban hành:
|
15/03/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG - BỘ NỘI VỤ - BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
05/2010/TTLT-BTNMT-BNV-BTC
|
Hà
Nội, ngày 15 tháng 03 năm 2010
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
HƯỚNG DẪN VỀ CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN, TỔ
CHỨC, BIÊN CHẾ VÀ CƠ CHẾ TÀI CHÍNH CỦA VĂN PHÒNG ĐĂNG KÝ QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT
Căn cứ Nghị định số
60/2003/NĐ-CP ngày 06 tháng 6 năm 2003 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng
dẫn thi hành Luật Ngân sách nhà nước;
Căn cứ Nghị định số 181/2004/NĐ-CP ngày 29 tháng 10 năm 2004 của Chính phủ về
thi hành Luật Đất đai và Nghị định số 17/2006/NĐ-CP ngày 27 tháng 01 năm 2006 của
Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định hướng dẫn thi hành
Luật Đất đai và Nghị định số 187/2004/NĐ-CP về việc chuyển công ty nhà nước
thành công ty cổ phần;
Căn cứ Nghị định số 25/2008/NĐ-CP ngày 04 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài nguyên và Môi trường;
Căn cứ Nghị định số 48/2008/NĐ-CP ngày 17 tháng 4 năm 2008 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 88/2009/NĐ-CP ngày 19 tháng 10 năm 2009 của Chính phủ quy định
về cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn
liền với đất.
Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính hướng dẫn chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn, tổ chức, biên chế và cơ chế tài chính của Văn phòng đăng ký quyền
sử dụng đất như sau:
Điều 1. Vị
trí và chức năng
1. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất được thành lập ở tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung
là cấp tỉnh) và huyện, quận, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh (sau đây gọi
chung là cấp huyện) là đơn vị sự nghiệp công lập, có chức năng tổ chức thực hiện
đăng ký cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản
khác gắn liền với đất; chỉnh lý biến động về sử dụng đất, nhà ở và tài sản khác
gắn liền với đất, xây dựng và quản lý hồ sơ địa chính theo quy định của pháp luật.
2. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất cấp tỉnh thuộc Sở Tài nguyên và Môi trường do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết
định thành lập theo đề nghị của Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường và Giám đốc
Sở Nội vụ. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất cấp huyện thuộc Phòng Tài nguyên
và Môi trường, do Ủy ban nhân dân cấp huyện quyết định thành lập theo đề nghị của
Trưởng phòng Tài nguyên và môi trường và Trưởng phòng Nội vụ.
3. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất có con dấu riêng, được mở tài khoản theo quy định của pháp luật.
Điều 2. Nhiệm
vụ và quyền hạn
1. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất cấp tỉnh
a) Thực hiện các thủ tục về cấp
giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền
với đất (sau đây gọi là giấy chứng nhận) trên địa bàn cấp tỉnh đối với tổ chức,
cơ sở tôn giáo, người Việt Nam định cư ở nước ngoài (trừ trường hợp được sở hữu
nhà ở tại Việt Nam), tổ chức nước ngoài, cá nhân nước ngoài theo quy định của
pháp luật;
b) Đăng ký quyền sử dụng đất,
quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất và chỉnh lý biến động về đất
đai, nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất theo quy định của pháp luật đối với
tổ chức, cơ sở tôn giáo, người Việt Nam định cư ở nước ngoài (trừ trường hợp được
sở hữu nhà tại Việt Nam), tổ chức nước ngoài, cá nhân nước ngoài;
c) Lập và quản lý toàn bộ hồ sơ
địa chính đối với tất cả các thửa đất trên địa bàn cấp tỉnh; cấp hồ sơ địa
chính cho Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất cấp huyện và Ủy ban nhân dân xã,
phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cấp xã); xây dựng, quản lý cơ sở dữ liệu
địa chính và phát triển hệ thống thông tin đất đai; rà soát việc nhập dữ liệu
thuộc tính địa chính trong quá trình thực hiện thủ tục đăng ký biến động về đất
đai, nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất;
d) Chỉnh lý hồ sơ địa chính và
cơ sở dữ liệu địa chính khi có biến động về sử dụng đất và về sở hữu tài sản gắn
liền với đất; gửi thông báo chỉnh lý biến động đối với những trường hợp biến động
thuộc thẩm quyền cấp tỉnh cho Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất cấp huyện và Ủy
ban nhân dân cấp xã để chỉnh lý hồ sơ địa chính;
đ) Cung cấp số liệu địa chính
cho cơ quan có chức năng xác định mức thu tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, các
loại thuế có liên quan đến đất đai và tài sản gắn liền với đất đối với người sử
dụng đất, chủ sở hữu tài sản gắn liền với đất là tổ chức, cơ sở tôn giáo, người
Việt Nam định cư ở nước ngoài (trừ trường hợp được sở hữu nhà tại Việt Nam), tổ
chức nước ngoài, cá nhân nước ngoài;
e) Lưu trữ, quản lý bản lưu, bản
sao giấy chứng nhận và các giấy tờ khác hình thành trong quá trình thực hiện
nhiệm vụ theo quy định;
g) Chủ trì, phối hợp với Văn
phòng đăng ký quyền sử dụng đất cấp huyện và Ủy ban nhân dân cấp xã tổ chức việc
đăng ký biến động, chỉnh lý đồng bộ hồ sơ địa chính ở các cấp đối với các trường
hợp biến động đất đai nhưng chưa đăng ký biến động;
h) Thực hiện trích đo địa chính
thửa đất, khu đất nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất; kiểm tra chất lượng
tài liệu trích đo địa chính thửa đất, khu đất và tài sản gắn liền với đất do
người sử dụng đất cung cấp trước khi sử dụng, quản lý;
i) Thực hiện việc thống kê, kiểm
kê đất đai và lập bản đồ hiện trạng sử dụng đất cấp tỉnh;
k) Cung cấp bản đồ địa chính,
trích lục bản đồ địa chính, trích sao hồ sơ địa chính và các thông tin khác về
đất đai và tài sản gắn liền với đất phục vụ yêu cầu quản lý nhà nước và nhu cầu
của cộng đồng.
l) Thực hiện việc thu phí, lệ
phí và các dịch vụ về cung cấp thông tin đất đai; trích đo địa chính thửa đất,
khu đất và tài sản gắn liền với đất, trích lục bản đồ địa chính, trích sao hồ
sơ địa chính theo quy định của pháp luật;
m) Kiểm tra việc cập nhật, chỉnh
lý hồ sơ địa chính đang quản lý, hồ sơ địa chính do Văn phòng đăng ký quyền sử
dụng đất cấp huyện thực hiện;
n) Quản lý viên chức, người lao
động, tài chính và tài sản thuộc Văn phòng theo quy định của pháp luật;
o) Thực hiện chế độ báo cáo theo
quy định hiện hành;
p) Thực hiện các nhiệm vụ khác
do Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường giao.
2. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất cấp huyện
a) Thực hiện các thủ tục về cấp
giấy chứng nhận trên địa bàn cấp huyện đối với hộ gia đình, cá nhân, người Việt
Nam định cư ở nước ngoài được sở hữu nhà ở tại Việt Nam theo quy định của pháp
luật;
b) Đăng ký quyền sử dụng đất,
quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất; chỉnh lý biến động về đất
đai, nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất theo quy định của pháp luật đối với
cộng đồng dân cư, hộ gia đình, cá nhân, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được
sở hữu nhà ở tại Việt Nam;
c) Lưu trữ, quản lý và chỉnh lý
toàn bộ hồ sơ địa chính và cơ sở dữ liệu thuộc tính địa chính đối với tất cả
các thửa đất trên địa bàn cấp huyện; gửi thông báo chỉnh lý biến động cho Văn
phòng đăng ký quyền sử dụng đất cấp tỉnh và Ủy ban nhân dân cấp xã để chỉnh lý
hồ sơ địa chính đối với những trường hợp thuộc thẩm quyền; kiểm tra việc cập nhật
và chỉnh lý hồ sơ địa chính của Ủy ban nhân dân cấp xã;
d) Cung cấp số liệu địa chính
cho cơ quan chức năng xác định mức thu tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, các loại
thuế có liên quan đến đất đai và tài sản khác gắn liền với đất đối với người sử
dụng, chủ sở hữu tài sản gắn liền với đất là cộng đồng dân cư, hộ gia đình, cá
nhân, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được sở hữu nhà ở tại Việt Nam;
đ) Lưu trữ, quản lý bản lưu, bản
sao giấy chứng nhận và các giấy tờ khác trong quá trình thực hiện nhiệm vụ theo
quy định;
e) Thực hiện trích đo địa chính
thửa đất, khu đất và tài sản gắn liền với đất; kiểm tra chất lượng tài liệu
trích đo địa chính thửa đất do người sử dụng đất cung cấp trước khi sử dụng, quản
lý;
g) Thống kê, kiểm kê đất đai, lập
bản đồ hiện trạng sử dụng đất cấp huyện và cấp xã;
h) Cung cấp trích lục bản đồ địa
chính, trích sao hồ sơ địa chính và các thông tin khác về đất đai, tài sản gắn
liền với đất phục vụ yêu cầu quản lý nhà nước và nhu cầu của cộng đồng;
i) Thực hiện việc thu phí, lệ
phí và các dịch vụ về cung cấp thông tin đất đai, tài sản gắn liền với đất,
trích đo địa chính thửa đất, khu đất, trích lục bản đồ địa chính, trích sao hồ
sơ địa chính theo quy định của pháp luật;
k) Quản lý viên chức, người lao
động, tài chính và tài sản thuộc Văn phòng theo quy định của pháp luật;
l) Thực hiện chế độ báo cáo theo
quy định hiện hành;
m) Thực hiện các nhiệm vụ khác
do Trưởng phòng Tài nguyên và Môi trường giao.
Điều 3. Tổ
chức
1. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất có Giám đốc và không quá 02 (hai) Phó Giám đốc. Việc bổ nhiệm, miễn nhiệm
Giám đốc và Phó Giám đốc Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất thực hiện theo
phân cấp quản lý cán bộ của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và phù hợp với tiêu chuẩn
chức danh theo quy định của pháp luật.
2. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất cấp tỉnh được thành lập một số phòng chuyên môn nghiệp vụ; số lượng phòng
chuyên môn nghiệp vụ căn cứ vào đặc điểm của từng địa phương và theo nhiệm vụ của
Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất cấp tỉnh.
Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi
trường quy định cụ thể nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng đăng
ký quyền sử dụng đất cấp tỉnh theo đề nghị của Giám đốc Văn phòng.
Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện
quy định cụ thể nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất cấp huyện theo đề nghị của Trưởng phòng Tài nguyên và Môi trường và Trưởng
phòng Nội vụ.
Điều 4. Biên
chế
Biên chế của Văn phòng đăng ký
quyền sử dụng đất là biên chế sự nghiệp do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định.
Việc quản lý, sử dụng biên chế của Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất được thực
hiện theo quy định tại Nghị định số 112/2004/NĐ-CP ngày 08 tháng 4 năm 2004 của
Chính phủ quy định cơ chế quản lý biên chế đối với đơn vị sự nghiệp của Nhà nước;
Nghị định số 43/2006/NĐ-CP ngày 25 tháng 4 năm 2006 của Chính phủ quy định quyền
tự chủ, tự chịu trách nhiệm về thực hiện nhiệm vụ, tổ chức bộ máy, biên chế và
tài chính đối với đơn vị sự nghiệp công lập và các văn bản hướng dẫn các Nghị định
này.
Điều 5. Cơ
chế tài chính
1. Văn phòng đăng ký quyền sử dụng
đất cấp tỉnh và cấp huyện thực hiện cơ chế tài chính theo quy định tại Nghị định
số 43/2006/NĐ-CP ngày 25 tháng 4 năm 2006 của Chính phủ quy định quyền tự chủ,
tự chịu trách nhiệm về thực hiện nhiệm vụ, tổ chức bộ máy, biên chế và tài
chính đối với đơn vị sự nghiệp công lập và các văn bản hướng dẫn hiện hành.
2. Nguồn kinh phí của Văn phòng
đăng ký quyền sử dụng đất cấp tỉnh, cấp huyện
a) Kinh phí do ngân sách nhà nước
cấp, gồm:
- Kinh phí bảo đảm hoạt động thường
xuyên thực hiện chức năng, nhiệm vụ đối với Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất
cấp tỉnh, cấp huyện tự bảo đảm một phần chi phí hoạt động (sau khi đã cân đối với
nguồn thu sự nghiệp); đơn vị do ngân sách nhà nước bảo đảm toàn bộ chi phí hoạt
động;
- Kinh phí thực hiện các nhiệm vụ
do cơ quan nhà nước có thẩm quyền đặt hàng, nhiệm vụ đột xuất được cấp có thẩm
quyền giao;
- Vốn đầu tư xây dựng cơ bản,
kinh phí mua sắm trang thiết bị, sửa chữa lớn tài sản cố định phục vụ hoạt động
sự nghiệp của đơn vị theo dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt;
- Kinh phí khác.
b) Nguồn thu sự nghiệp, gồm:
- Phần tiền thu phí, lệ phí được
để lại cho đơn vị sử dụng theo quy định của Nhà nước (phí khai thác và sử dụng
tài liệu đất đai, tài sản gắn liền với đất; phí đo đạc địa chính; phí thẩm định
cấp giấy chứng nhận; lệ phí địa chính; lệ phí đăng ký giao dịch bảo đảm);
- Thu từ hoạt động dịch vụ phù hợp
với lĩnh vực chuyên môn và khả năng của đơn vị;
- Thu khác (nếu có): lãi tiền gửi
ngân hàng từ các hoạt động dịch vụ và nguồn thu hợp pháp khác theo quy định của
pháp luật.
c) Nội dung chi, gồm:
- Chi thường xuyên, gồm: chi hoạt
động thường xuyên theo chức năng, nhiệm vụ được cấp có thẩm quyền giao, chi hoạt
động thường xuyên phục vụ cho công tác thu phí, lệ phí của đơn vị, gồm: tiền
lương, tiền công; các khoản phụ cấp lương; các khoản trích nộp bảo hiểm xã hội,
bảo hiểm y tế, kinh phí công đoàn theo quy định hiện hành; dịch vụ công cộng;
văn phòng phẩm; các khoản chi nghiệp vụ, chuyên môn; sửa chữa thường xuyên tài
sản cố định và các khoản chi khác theo chế độ quy định;
- Chi hoạt động dịch vụ, gồm: tiền
lương, tiền công; các khoản phụ cấp lương; các khoản trích nộp bảo hiểm xã hội,
bảo hiểm y tế, kinh phí công đoàn theo quy định hiện hành; nguyên, nhiên, vật
liệu; khấu hao tài sản cố định; sửa chữa tài sản cố định; chi các khoản thuế phải
nộp theo quy định của pháp luật và các khoản chi khác (nếu có);
- Chi không thường xuyên, gồm:
+ Chi thực hiện các nhiệm vụ do
cơ quan nhà nước có thẩm quyền đặt hàng, nhiệm vụ đột xuất được cấp có thẩm quyền
giao. Đối với nhiệm vụ có định mức kinh tế kỹ thuật, đơn giá được cấp có thẩm
quyền ban hành thực hiện theo đơn giá đã được quy định và khối lượng thực tế thực
hiện. Đối với nhiệm vụ chưa có định mức kinh tế kỹ thuật, đơn giá dự toán, thực
hiện theo chế độ chi tiêu tài chính hiện hành của nhà nước và được cấp có thẩm
quyền phê duyệt.
+ Chi đầu tư xây dựng cơ bản,
mua sắm trang thiết bị, sửa chữa lớn tài sản cố định phục vụ hoạt động sự nghiệp
của đơn vị theo dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt;
+ Chi khác.
Điều 6. Hiệu
lực và trách nhiệm thi hành
1. Thông tư liên tịch này có hiệu
lực thi hành từ ngày 01 tháng 5 năm 2010.
2. Bãi bỏ các quy định tại Mục I
Thông tư liên tịch số 38/2004/TTLT-BTNMT-BNV ngày 31 tháng 12 năm 2004 của Bộ
Tài nguyên và Môi trường và Bộ Nội vụ hướng dẫn về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất và Tổ chức phát triển
quỹ đất.
3. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương căn cứ vào Thông tư liên tịch này chỉ đạo việc thành
lập, kiện toàn Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất các cấp; bố trí ngân sách để
Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất thực hiện các nhiệm vụ theo quy định tại Điều
2 Thông tư liên tịch này.
4. Sở Tài nguyên và Môi trường,
Sở Nội vụ, Sở Tài chính có trách nhiệm giúp Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương tổ chức thực hiện Thông tư liên tịch này.
Trong quá trình thực hiện, nếu
có khó khăn, vướng mắc, các địa phương phản ánh về Bộ Tài nguyên và Môi trường
để thống nhất với Bộ Nội vụ và Bộ Tài chính xem xét, giải quyết./.
KT.
BỘ TRƯỞNG
BỘ NỘI VỤ
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Duy Thăng
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
BỘ TÀI CHÍNH
THỨ TRƯỞNG
Phạm Sỹ Danh
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
BỘ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Mạnh Hiển
|
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng
Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Các Sở: Tài nguyên và Môi trường, Nội vụ, Tài chính; Cục thuế, Kho bạc Nhà
nước các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản, Bộ Tư pháp;
- Công báo; Cổng thông tin điện tử Chính phủ; Website Bộ TN&MT, Website Bộ
Nội vụ, Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị trực thuộc Bộ Tài nguyên và Môi trường, Nội vụ, Tài chính;
- Lưu VT: Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính. C.200
|
|
|
|
|
|
Thông tư liên tịch 05/2010/TTLT-BTNMT-BNV-BTC hướng dẫn về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, tổ chức, biên chế và cơ chế tài chính của Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất do Bộ Tài nguyên và Môi trường - Bộ Nội vụ - Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF
NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT - MINISTRY OF HOME AFFAIRS - MINISTRY
OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.:
05/2010/TTLT-BTNMT-BNV-BTC
|
Ha Noi, March
15, 2010
|
JOINT CIRCULAR GUIDING THE
FUNCTIONS, DUTIES, POWERS, ORGANIZATION, PERSONNEL AND FINANCIAL MECHANISM OF
LAND USE RIGHT REGISTRATION OFFICE Pursuant to Decree No. 60/2003/ND-CP of June 6,
2003 of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on
the State Budget; Pursuant to Decree No. 181/2004/ND-CP of
October 29, 2004 of the Government on the implementation of the Land Law and
Decree No. 17/2006/ND-CP of January 27, 2006 of the Government amending and
supplementing a number of articles of Decree guiding the implementation of the
Land Law and Decree No. 187/2004/ND-CP on transformation of state companies
into joint-stock companies; Pursuant to Decree No. 25/2008/ND-CP of March
4, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Natural Resources and Environment; Pursuant to Decree No. 48/2008/ND-CP of April
17, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Home Affairs; Pursuant to Decree No. 118/2008/ND-CP of
November 27, 2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to Decree No. 88/2009/ND-CP of
October 19, 2009 of the Government stipulating the issuance of certificate of
land use right, ownership of houses and other assets attached to land. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Location and function 1. The land use right registration Office is
established in central-affiliated provinces and cities (hereinafter referred to
as provincial level) and districts, towns and provincial-affiliated cities
(hereinafter referred to as district level) is a public non-business unit
having functions to organize the implementation of registration for the
granting certificate of land use right, ownership of houses and other assets
attached to land; adjust changes in land use, houses and other assets attached
to land, build and manage cadastral records in accordance with law. 2. The provincial-level land use right
registration Office is under the Service of Natural Resources and Environment
and established by the provincial-level People's Committee at the proposal of
the Director of the Service of Natural Resources and Environment and Director
of the Service of Home Affairs. The district-level land use right registration
Office is under the Division of Natural Resources and Environment and
established by the district-level People's Committee at the proposal of the
Head of Division of Natural Resources and Environment and Head of Division of
Home Affairs. 3. The land use right registration Office has
its own seal and opens account in accordance with law. Article 2. Duties and powers 1. The provincial-level land use right registration
Office a) Implementing procedures for granting
certificate of land use right, ownership of houses and other assets attached to
land (hereinafter referred to as the certificate) in the provincial areas for
organizations, religious establishments Vietnamese people residing abroad
(except for the case of house possession in Vietnam), foreign organizations and
individuals as prescribed by law; b) Registering land use right, ownership of
houses and other assets attached to land and adjusting changes on land, houses
and other assets attached to land as prescribed by law for the organizations,
religious establishments, the Vietnamese people residing abroad (except for the
case of house possession in Vietnam), foreign organizations and individuals; c) Preparing and managing the entire cadastral
record for all land lots in the provincial-level area; granting cadastral
records to district-level land use right registration Office and People's
Committees of communes, wards and townships (hereinafter referred to as
communal level); building and managing cadastral database and developing land
information systems; reviewing the cadastral attribute data entry during the
implementation of procedures for registration of changes on land, houses and
other assets attached to land; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 e) Providing cadastral data to the agency having
function to determine the rate of land use levy, land rent, taxes related to
land and assets attached to land for land users, owners of assets attached to
the land as organizations, religious establishments, the Vietnamese people
residing abroad (except for the case of house possession in Vietnam), foreign
organizations, foreign individuals; g) Archiving and managing reserved copy and
photocopy of certificate and other documents formed in the process of
performing the tasks as prescribed; h) Assuming the prime responsibility and
coordinating with land use right registration Office at district and
communal-level People's Committee to organize the registration of changes and
synchronous adjustment in cadastral records at all levels for the case of
changes on land but unregistered changes; i) Implementing cadastral measurement of the
land lot, housing land area and other assets attached to land; checking the
quality of cadastral measurement documents of the land lot, land area and
assets attached to land provided by the land users before use and management; k) Performing land statistics and inventory and
mapping the provincial-level present condition of land use; l) Providing cadastral map, making an extract of
cadastral map and a certified extract copy of cadastral records and other
information on land and assets attached to land in service of state management
requirements and needs of the community. m) Collecting fees and charges and services on
providing land information; cadastral measurement of the land lot, land area
and assets attached to land, making an extract of cadastral map and a certified
extract copy of cadastral records as prescribed by law; n) Checking the update and adjustment of
cadastral records under management. The cadastral records shall be handled by
the district-level land use right registration Office. o) Managing officials, laborers, finance and
assets belonging to the Office as prescribed by law; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 q) Performing other tasks assigned by Director
of Service of Natural Resources and Environment. 2. District-level land use right registration
Office a) Performing procedures for granting of
certificate in district-level area for family households, individuals,
Vietnamese people residing abroad entitled to own houses in Vietnam as
prescribed by law. b) Registering land use right, ownership of
houses and other assets attached to land; adjusting changes on land, houses and
other assets attached to land in accordance with the law for residential
communities, households, individuals, Vietnamese people residing abroad entitle
to own houses in Vietnam; c) Archiving, managing and adjusting the entire
cadastral records and cadastral attribute database for all land lots in the
district-level area; sending notice of adjustment of changes to the
provincial-level land use right registration Office and communal-level People's
Committee to adjust the cadastral records for cases under their competence;
checking the update and adjusting the cadastral records of the communal-level
People's Committee; d) Providing cadastral data to the authorities
to determine the rate of land use levy, land rent, taxes related to land and
other assets attached to land to the users, owners of assets attached to land
as residential communities, family households, individuals and Vietnamese people
residing abroad entitled to own houses in Vietnam; e) Archiving, managing reserved copies and
copies of certificates and other documents in performing tasks as prescribed; g) Implementing cadastral measurement of the
land lot, the land area and assets attached to land; checking quality of
documents of cadastral measurement of the land plot provided by the land user
prior to the use and management; h) Performing land statistics and inventory and
mapping the district and communal -level present condition of land use; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 k) Collecting fees and charges and services on
providing land information and assets attached to land, taking cadastral
measurement of the land lot, making an extract of cadastral map and a certified
extract copy of cadastral records as prescribed by law; l) Managing officials, laborers, finance and
assets belonging to the Office as prescribed by law; m) Performing reporting regime as prescribed by
current regulations; n) Performing other tasks assigned by Director
of Service of Natural Resources and Environment. Article 3. Organization 1. The land use right registration Office has a
Director and not more than 02 (two) Deputy Directors. The appointment and
dismissal of the Director and Deputy Director of the Office is executed by the
official management decentralization of provincial-level People's Committee and
in accordance with title standard in accordance with the law. 2. The provincial-level land use right
registration Office may establish some professional departments. The number of
professional department shall depend on characteristics of each locality and in
accordance with the duties of the Office. Director of Service of Natural Resources and
Environment shall specify the duties, powers and organizational structure of
the provincial-level land use right registration Office at the proposal of the
Director of the Office. Chairman of district-level People's Committee
shall specify the duties, powers and organization of the district-level land
use right registration Office at the proposal of the Head of the Division of
Natural Resources and Environment and Head of Division of Home Affairs. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The personnel of land use right registration
Office is non-business personnel decided by provincial-level People’s
Committee. The use and management of personnel of the Office comply with
provisions in Decree No. 112/2004/ND-CP of April 08, 2004 of the Government
stipulating mechanism of personnel management for State non-business units;
Decree No. 43/2006/ND-CP of April 25, 2006 of the Government stipulating the
autonomy and self-responsibility on implementation of tasks, organization of
structure, personnel and finance for public non-business units and the guiding
documents of these Decrees. Article 5. Financial mechanism 1. Provincial and district-level land use right
registration Office shall comply with the financial mechanism as prescribed in
Decree No. 43/2006/ND-CP of April 25, 2006 of the Government stipulating the
autonomy and self-responsibility on implementation of tasks, organization of
structure, personnel and finance for public non-business units and the current
guiding documents 2. Funds of provincial and district-level land
use right registration Office a) Funds allocated by state budget including: - Funds ensuring regular activities to perform
the functions and tasks for provincial and district-level land use right
registration Office covering part of the cost of operation (after balance with
the non-business revenues); units under the coverage of all operating costs of
the State budget; - Funds for implementation of the tasks set by
the state agency authorized to order, unexpected tasks assigned by the
competent authority; - Capital construction, equipment procurement
fund, major repairs of fixed assets in service of non-business activities of
the units under the project approved by the competent authority; - Other funds ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Portion of proceeds from fees and charges to
be left to the unit for use as prescribed by the State (fee of exploitation and
use of land documents and assets attached to land; cadastral surveying fee;
appraisal fee for granting of certificates; cadastral fee; secured
transactions registration fee); - Revenues from service activities consistent
with professional areas and capability of the unit; - Other revenues (if any): interest from bank
deposit from service activities and other legal revenues as prescribed by law. c) Expenditure contents including: - Regular expenditure including: regular
activities according to the functions and tasks assigned by the competent
authority, expenditure for regular activities in service of the collection of
fees and charges of the unit, including: salaries and wages; the allowances;
social insurance deductions, health insurance, union funds in accordance with
current regulations; public services; stationery; professional expenditure;
regular repair of fixed assets and other expenditures under the regulations; - Expenditure for service activities
including: salaries and wages; allowances; social insurance deductions,
health insurance, union funds in accordance with current regulations; fuels and
raw materials; depreciation of fixed assets; repair of fixed assets;
expenditure of tax payable under the regulations of law and other expenditures
(if any); - Irregular expenditure including: + Expenditure for implementation of the tasks
ordered by the competent State agencies, unexpected tasks assigned by the
competent authority. For tasks with technical and economic norms, the unit
price issued by the competent authority shall comply with the unit price
stipulated and the actual volume performed. For tasks without technical
economic norms and estimated unit price shall comply with the regulation on
current financial expenditure of the state and approved by the competent
authority. + Expenditure for capital construction,
procurement of equipment and major repairs of fixed assets for non-business
activities of the units under the project approved by the competent authority; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 6. Effect and responsibility for
execution 1. This Joint Circular takes effect on May 1,
2010. 2. Annulling the provisions in Section I of
Circular No. 38/2004/TTLT-BTNMT-BNV of December 31, 2004 of the Ministry of
Natural Resources and Environment and the Ministry of Home Affairs guiding the
functions, tasks, powers and organizational structure of land use right
registration Office and land fund development organization. 3. People's Committees of central-affiliated
provinces and cities shall base on the this joint circular to direct the
establishment and strengthen land use right registration Office at all levels;
allocate budget for the land use right registration Office to carry out the
tasks specified in Article 2 of this Circular. 4. Service of Natural Resources and Environment,
Service of Home Affairs and the Service of Finance are responsible for
assisting the People's Committees of central-affiliated provinces and cities to
implement this Circular. Any problems arising during the course of
implementation should be promptly reported to the Ministry of Natural Resources
and Environment and Ministry of Home Affairs and Ministry of Finance for
consideration and settlement. PP. MINISTER
OF HOME AFFAIRS
DEPUTY MINISTER
Nguyen Duy Thang PP. MINISTER
OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Pham Sy Danh ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Thông tư liên tịch 05/2010/TTLT-BTNMT-BNV-BTC ngày 15/03/2010 hướng dẫn về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, tổ chức, biên chế và cơ chế tài chính của Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất do Bộ Tài nguyên và Môi trường - Bộ Nội vụ - Bộ Tài chính ban hành
25.751
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|