|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 3440/CV-BCĐ 2021 quản lý trường hợp đề nghị nhập cảnh Việt Nam để phòng chống COVID19
Số hiệu:
|
3440/CV-BCĐ
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch bệnh COVID-19
|
|
Người ký:
|
Đỗ Xuân Tuyên
|
Ngày ban hành:
|
27/04/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Các đối tượng được xem xét đề nghị nhập cảnh vào Việt Nam
Ngày 27/4/2021, Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch COVID-19 có Công văn 3440/CV-BCĐ hướng dẫn quản lý các trường hợp đề nghị nhập cảnh Việt Nam để phòng dịch.Theo đó, các đối tượng được xem xét đề nghị nhập cảnh vào Việt Nam bao gồm:
- Người nước ngoài là chuyên gia, nhà đầu tư, nhà quản lý kinh doanh, lao động kỹ thuật cao (sau đây gọi tắt là chuyên gia) và nhân thân (bố, mẹ, vợ, chồng, con);
- Người nước ngoài nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ và thân nhân (bố, mẹ, vợ, chồng, con);
- Học sinh, sinh viên nước ngoài học tập tại Việt Nam;
- Công dân Việt Nam: doanh nhân; trí thức; học sinh; sinh viên; người già; người đi thăm thân, du lịch hết hạn; lao động hết hợp đồng; hết hạn học tập, bị kẹt ở nước ngoài; người ra nước ngoài KCB; người hết hạn visa;
- Các trường hợp xin nhập cảnh mang tính nhân đạo và các trường hợp đặc biệt khác.
Xem chi tiết tại Công văn 3440/CV-BCĐ ngày 27/4/2021.
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
Kính
gửi:
|
- Các Bộ, Cơ quan ngang Bộ;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Thực hiện Công điện số 540/CĐ-TTg
và 541/CĐ-TTg ngày 23/4/2021 của Thủ tướng Chính phủ; trong thời gian qua Ban
Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch COVID-19, Bộ Y tế và các Bộ, ngành liên quan
đã ban hành nhiều văn bản hướng dẫn nhằm tạo điều kiện cho các trường hợp nhập
cảnh Việt Nam bảo đảm công tác phòng chống dịch. Căn cứ tình hình diễn biến dịch
hiện nay đang diễn ra ở các nước trên thế giới, để tăng cường công tác phòng chống
dịch COVID-19 và giải quyết đúng các đối tượng được xem xét nhập cảnh vào Việt
Nam theo quy định; Bộ Y tế (Cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo Quốc gia) ban hành
hướng dẫn công tác quản lý đối với các trường hợp đề nghị nhập cảnh Việt Nam để
phòng chống dịch COVID-19 (được gửi kèm Công văn này).
Bộ Y tế (Cơ quan thường trực Ban Chỉ
đạo Quốc gia) đề nghị các Bộ, Cơ quan ngang Bộ và UBND các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương chỉ đạo thực hiện nghiêm các nội dung sau:
1. Thực hiện nghiêm việc xem xét
phê duyệt các đối tượng xin nhập cảnh (trong đó chú ý việc xác nhận, xác thực đối
tượng nhập cảnh của các doanh nghiệp) phải đảm bảo đúng đối tượng ưu tiên đã được
Thủ tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo Quốc gia chỉ đạo.
2. Thường xuyên tổ chức kiểm tra,
giám sát việc thực hiện; xử lý nghiêm những trường hợp đưa người không đúng đối
tượng ưu tiên và các trường hợp nhập cảnh trái phép, đồng thời phản ánh các khó
khăn, vướng mắc về Bộ Y tế (Cục Y tế dự phòng) để tổng hợp báo cáo Ban Chỉ đạo
Quốc gia phòng chống dịch COVID-19 và Thủ tướng Chính phủ.
Ban Chỉ đạo Quốc gia đề nghị các Bộ,
Cơ quan ngang Bộ, UBND các tỉnh, thành phố triển khai và phổ biến rộng rãi tới
các đơn vị, người dân để thực hiện.
Trân trọng cảm ơn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- PTTg. Vũ Đức Đam (để báo cáo);
- Đ/c Bộ trưởng (để báo cáo);
- Các Đ/c Thứ trưởng;
- Thành viên BCĐ QG;
- Văn phòng BCH TW Đảng;
- Văn phòng Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố;
- Sở Y tế các tỉnh, thành phố;
- Lưu: VT, DP.
|
KT.
TRƯỞNG BAN
PHÓ TRƯỞNG BAN
Đỗ Xuân Tuyên
THỨ TRƯỞNG BỘ Y TẾ
|
HƯỚNG DẪN
QUẢN LÝ CÁC TRƯỜNG HỢP ĐỀ NGHỊ NHẬP CẢNH VIỆT NAM ĐỂ PHÒNG
CHỐNG DỊCH COVID-19
(Ban hành kèm theo Công văn số 3440/CV-BCĐ ngày 27/4/2021 của Ban Chỉ đạo Quốc
gia phòng chống dịch COVID-19)
I. Căn cứ thực
hiện:
- Luật Du lịch số 09/2017/QH14 ngày
19/6/2017 của Quốc hội và Nghị định số 38/2020/NĐ-CP ngày 03/4/2020 của Chính
phủ quy định chi tiết thi hành một số Điều của Luật người lao động Việt Nam đi
làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng;
- Chỉ thị số 01/CT-TTg ngày
05/01/2021 của Thủ tướng Chính phủ về tăng cường phòng chống dịch COVID-19;
- Công điện số 540/CĐ-TTg ngày
23/4/2021 của Thủ tướng Chính phủ về việc tăng cường quản lý hoạt động tổ chức
các chuyến bay đưa người nhập cảnh Việt Nam;
- Công điện số 541/CĐ-TTg ngày
23/4/2021 của Thủ tướng Chính phủ về việc tăng cường thực hiện phòng, chống dịch
COVID-19;
- Các Thông báo của Văn phòng Chính
phủ: số 122/TB-VPCP ngày 24/3/2020, số 146/TB VPCP ngày 07/4/2020, số
170/TB-VPCP ngày 28/4/2020, số 182/TB-VPCP ngày 15/5/2020, số 203/TB-VPCP ngày
10/6/2020, số 238/TB-VPCP ngày 12/7/2020, số 330/TB-VPCP ngày 15/9/2020 về
thông báo kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại các cuộc họp Thường trực Chính
phủ về phòng chống dịch COVID-19;
- Công văn số 1113/CV-BCĐ ngày
23/02/2021 của Ban Chỉ đạo Quốc gia về việc tăng cường kiểm soát người nhập cảnh
vào Việt Nam để phòng chống dịch COVID-19
II. Mục đích,
yêu cầu
Đảm bảo công tác xem xét phê duyệt
các trường hợp đề nghị nhập cảnh vào Việt Nam theo đúng các quy định và đảm bảo
công tác phòng chống dịch COVID-19.
III. Đối tượng
được xem xét đề nghị nhập cảnh vào Việt Nam
1. Người nước ngoài là chuyên gia,
nhà đầu tư, nhà quản lý kinh doanh, lao động kỹ thuật cao (sau đây gọi tắt là
chuyên gia) và thân nhân (bố, mẹ, vợ, chồng, con).
2. Người nước ngoài nhập cảnh với mục
đích ngoại giao, công vụ và thân nhân (bố, mẹ, vợ, chồng, con).
3. Học sinh, sinh viên nước ngoài học
tập tại Việt Nam.
4. Công dân Việt Nam: doanh nhân;
trí thức; học sinh, sinh viên; người già; người đi thăm thân, du lịch hết hạn;
lao động hết hạn hợp đồng; hết hạn học tập, bị kẹt ở nước ngoài; người ra nước
ngoài khám, chữa bệnh; người hết hạn visa.
5. Các trường hợp xin nhập cảnh
mang tính nhân đạo và các trường hợp đặc biệt khác.
IV. Các yêu cầu
đối với việc quản lý người xin nhập cảnh
1. Việc tổ chức đưa công dân Việt
Nam về nước, người nước ngoài xin nhập cảnh phải đúng theo lộ trình kế hoạch được
duyệt, phù hợp năng lực cách ly y tế và phòng chống dịch COVID-19; đảm bảo chặt
chẽ, an toàn, công khai, minh bạch, tránh trục lợi.
2. Các trường hợp được xem xét nhập
cảnh phải phù hợp với đối tượng theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo
Quốc gia phòng chống dịch COVID-19; trường hợp xin nhập cảnh mang tính nhân đạo,
các trường hợp đặc biệt khác phải có ý kiến bằng văn bản của Thủ tướng Chính phủ
hoặc Ban Chỉ đạo Quốc gia.
3. Các tổ chức, đơn vị đứng tên đề
nghị xin phép người nhập cảnh phải có giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, giấy
phép hoạt động có chức năng, nhiệm vụ phù hợp với mục đích đề nghị nhập cảnh
cho công dân Việt Nam và phải có đầy đủ chữ ký, dấu đã đăng ký của tổ chức, đơn
vị.
4. Các tổ chức, đơn vị có chức năng
kinh doanh đưa đón công dân Việt Nam đứng tên đề nghị tổ chức chuyến bay thương
mại (trọn gói) để đưa đón công dân Việt Nam có nhu cầu về nước ngoài việc đáp ứng
đầy đủ nội dung tại Mục 3 công văn này còn phải có ý kiến đồng thuận bằng văn bản
của năm Bộ (Bộ Y tế, Bộ Ngoại giao, Bộ Giao thông Vận tải, Bộ Quốc phòng, Bộ
Công an), có văn bản đồng ý tiếp nhận cách ly người nhập cảnh của Ủy ban nhân
dân tỉnh, thành phố và trình Thủ tướng Chính phủ xem xét phê duyệt, sau khi được
Thủ tướng Chính phủ phê duyệt, các đơn vị mới được tổ chức triển khai thực hiện.
5. Các tổ chức, đơn vị đứng tên xin
nhập cảnh phải gửi đề nghị bằng văn bản và cung cấp đầy đủ thông tin (địa chỉ,
số điện thoại, email) kèm theo tài liệu chứng minh về các lý do xin được nhập cảnh;
phải cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về các nội dung đề cập
trong văn bản đề nghị và có trách nhiệm tổ chức, thực hiện nghiêm các yêu cầu về
phòng chống dịch COVID-19 trước, trong và sau khi nhập cảnh theo quy định.
6. Các cá nhân đứng tên đề nghị được
nhập cảnh, thuộc đối tượng xem xét nhập cảnh theo quy định phải cung cấp đầy đủ
thông tin (địa chỉ, số điện thoại, email, hộ chiếu) và kèm theo tài liệu chứng
minh về các lý do xin được nhập cảnh; phải có xác nhận thân nhân (bố, mẹ, vợ,
chồng, con) của cơ quan có thẩm quyền tại địa phương (cấp xã) nơi người nhập cảnh
sau khi hết cách ly về lưu trú.
V. Tổ chức thực
hiện
1. Bộ Y tế (Cơ quan thường trực Ban
Chỉ đạo Quốc gia) giao Cục Y tế dự phòng làm đầu mối tiếp nhận hồ sơ, thẩm định
và chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác của từng hồ sơ trước khi
trình Bộ Y tế ký ban hành.
2. Bộ Ngoại giao làm đầu mối phối hợp
với các đơn vị liên quan xem xét giải quyết việc nhập cảnh đối với các trường hợp
người nước ngoài nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ và thân nhân (bố, mẹ,
vợ, chồng, con); đầu mối tổ chức các chuyến bay đưa người Việt Nam bị mắc kẹt về
nước theo kế hoạch được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt và đầu mối tổng hợp đề xuất
từ các tổ chức, đơn vị, xin ý kiến các Bộ, ngành liên quan, xem xét trình Thủ
tướng Chính phủ phê duyệt tổ chức chuyến bay thương mại (trọn gói) để đưa đón
công dân Việt Nam có nhu cầu về nước.
3. Bộ Giao thông vận tải, Bộ Quốc
phòng, Bộ Công an phối hợp xem xét cho ý kiến về các trường hợp xin nhập cảnh
theo đề xuất của các Bộ, ngành liên quan và tổ chức việc cấp phép, tiếp nhận,
quản lý các trường hợp người nhập cảnh theo quy định.
4. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương:
- Xem xét giải quyết các trường hợp
người nước ngoài là nhà đầu tư, chuyên gia kỹ thuật, lao động tay nghề cao, nhà
quản lý doanh nghiệp (gọi chung là chuyên gia) nhập cảnh Việt Nam để làm việc
và thân nhân (bố, mẹ, vợ, chồng, con) của các chuyên gia theo hướng dẫn tại
Công văn số 2847/CV-BCĐ ngày 23/5/2020 và Công văn số 3949/CV-BCĐ ngày
24/7/2020 của Ban Chỉ đạo Quốc gia, theo đó Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định
danh sách chuyên gia sẽ được vào làm việc và thân nhân (bố, mẹ, vợ, chồng, con)
của chuyên gia, gửi danh sách cho Bộ Công an (Cục Quản lý Xuất nhập cảnh) để
xem xét giải quyết, đồng thời phải bảo đảm các yêu cầu về phòng chống dịch trước,
trong và sau khi nhập cảnh.
- Quyết định theo thẩm quyền và chịu
trách nhiệm về việc tiếp nhận, cách ly người nhập cảnh, tổ chức giám sát chặt
chẽ việc cách ly người nhập cảnh, đảm bảo tuân thủ nghiêm các quy định về phòng
chống dịch COVID-19, tuyệt đối không để lây nhiễm trong các cơ sở cách ly từ
khu vực cách ly ra cộng đồng. Xử lý nghiêm các trường hợp lợi dụng trục lợi và
không tuân thủ các quy định về phòng chống dịch.
5. Các tổ chức, đơn vị đứng tên đề
nghị được nhập cảnh phải cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về
các nội dung đề cập trong văn bản đề nghị và có trách nhiệm tổ chức, thực hiện
nghiêm các yêu cầu về phòng chống dịch COVID-19 trước, trong và sau khi nhập cảnh.
6. Các cá nhân đứng tên đề nghị được
nhập cảnh, thuộc đối tượng xem xét nhập cảnh theo quy định phải cam kết hoàn
toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về các nội dung đề cập trong văn bản đề
nghị và có trách nhiệm, thực hiện nghiêm các yêu cầu về phòng chống dịch
COVID-19 trước, trong và sau khi nhập cảnh.
7. Đề nghị các Bộ, Cơ quan ngang Bộ,
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố và các tổ chức, cá nhân nếu phát hiện có dấu
hiệu làm giả hồ sơ tài liệu liên quan đến nội dung này, thông báo ngay cho Bộ Y
tế (Cục Y tế dự phòng) để chuyển cơ quan chức năng xử lý theo quy định của pháp
luật./.
Công văn 3440/CV-BCĐ năm 2021 về tiếp tục thực hiện nghiêm công tác quản lý đối với các trường hợp đề nghị nhập cảnh Việt Nam để phòng chống dịch COVID-19 do Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch COVID-19 ban hành
To: - Ministries and ministerial-level agencies;
- People’s Committees of provinces and central-affiliated cities (hereinafter
referred to as “provincial People’s Committees”). Implementing Official Telegrams No. 540/CD-TTg and
No. 541/CD-TTg dated 23/4/2021 by the Prime Minister, National Steering
Committee for COVID-19 Prevention and Control (hereinafter referred to as
“National Steering Committee”), Ministry of Health and relevant ministries have
promulgated multiple guiding documents to enable entry to Vietnam while
ensuring COVID-19 prevention. Based on current COVID-19 situation in other
countries, to enhance COVID-19 prevention and control and grant entry to
eligible persons according to regulations, the Ministry of Health (standing
body of National Steering Committee) promulgates guidelines for management of
applicants for entry to Vietnam for COVID-19 prevention and control (enclosed
therewith). The Ministry of Health (standing body of National
Steering Committee) requests you to direct proper performance of the following
tasks: 1. Strictly consider and approve entry applications
(pay attention to verifying applicants invited by enterprises), ensuring that
only prioritized persons are granted entry according to directions of the Prime
Minister and National Steering Committee. 2. Regularly carry out inspection and supervision;
take actions against granting entry to ineligible persons and illegal entry.
Report any difficulty arising to the Ministry of Health (General Department of
Preventive Medicine), which will submit a consolidated report to National
Steering Committee and Prime Minister. For your reference and compliance. With sincere thanks./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 P.P. HEAD OF COMMITTEE
DEPUTY HEAD OF COMMITTEE
Do Xuan Tuyen
DEPUTY MINISTER OF HEALTH GUIDELINES MANAGEMENT
OF APPLICANTS FOR ENTRY TO VIETNAM FOR COVID-19 PREVENTION AND CONTROL (Promulgated together with
Official Dispatch No. 3440/CV-BCD dated 27/4/2021 by National Steering
Committee for COVID-19 Prevention and Control) I. Grounds for implementation: - Law on Tourism No. 09/2017/QH14 dated 19/6/2017
by the National Assembly and the Government’s Decree No. 38/2020/ND-CP dated
03/4/2020 elaborating Law on Vietnamese Guest Workers; - Directive No. 01/CT-TTg dated 05/01/2021 by the
Prime Minister on enhancement of COVID-19 prevention and control; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Official Telegram No. 541/CD-TTg dated 23/4/2021
by the Prime Minister on enhancement of COVID-19 prevention and control; - Notifications No. 122/TB-VPCP dated 24/3/2020,
No. 146/TB VPCP dated 07/4/2020, No. 170/TB-VPCP dated 28/4/2020, No.
182/TB-VPCP dated 15/5/2020, No. 203/TB-VPCP dated 10/6/2020, No. 238/TB-VPCP
dated 12/7/2020 and No. 330/TB-VPCP dated 15/9/2020 by the Office of the
Government on the Prime Minister’s conclusions in meetings of standing
Government members on COVID-19 prevention and control; - Official Dispatch No. 1113/CV-BCD dated
23/02/2021 by National Steering Committee on enhancing control of entry to
Vietnam for COVID-19 prevention and control II. Objectives and requirements Ensure proper entry application consideration and
approval per regulations and COVID-19 prevention and control. III. Persons eligible for entry
application 1. Foreign experts, investors, business managers
and high-skilled workers (hereinafter referred to as “experts”) and family
thereof (father, mother, husband, wife, children). 2. Foreigners entering Vietnam for diplomatic or
official business purpose and family thereof (father, mother, husband, wife,
children). 3. Foreign students studying in Vietnam. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. Humanitarian entry applicants and other special
cases. IV. Requirements for entry
applicant management 1. Bringing Vietnamese citizens back to Vietnam and
entry application by foreigners must adhere to approved roadmaps and plans, be within
the capacity for medical quarantine and COVID-19 prevention and control; be
carried out in a strict, safe and transparent manner and without personal gain. 2. Only those eligible for entry application
according to directions from the Prime Minister and National Steering Committee
may be considered; humanitarian entry applications and other special cases
require written approval of the Prime Minister or National Steering Committee. 3. Organizations and units applying for entry on
behalf of individuals must have a business registration certificate and/or
operating license whose scope of operations is appropriate to the entry purpose
of Vietnamese citizens and sufficient registered seals and signatures. 4. Vietnamese citizen transport businesses which apply
to provide full-service commercial flights to transport Vietnamese citizens
wishing to return to Vietnam shall meet the requirements provided for in
Section 3 of this Official Dispatch, obtain written approval of 5 Ministries
(Ministry of Health, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Transport,
Ministry of National Defense and Ministry of Public Security) and written
agreement to receive entrants for medical quarantine of the provincial People’s
Committee and propose such flight provision to the Prime Minister for
consideration and approval, and may provide the flights with the Prime
Minister's approval. 5. Organizations and units applying for entry on
behalf of individuals shall submit the applications in writing together with
contact information (address, phone number and email) and documentary proof of
reason for entry; must make a commitment to take full responsibility before the
law for information in the applications and shall strictly comply with COVID-19
prevention and control requirements before, during and after entry according to
regulations. 6. Individuals applying for entry must provide
sufficient information (address, phone number, email and passport) together
with documentary proof of reason for entry; and have a family relationship
confirmation (father, mother, husband, wife, children) from competent authority
of the commune where the applicant stays after medical quarantine. V. Implementation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of Foreign Affairs shall take
charge and cooperate with relevant units in considering and granting entry to
foreigners wishing to enter Vietnam for diplomatic or official business purpose
and family thereof (father, mother, husband, wife, children); take charge of
providing flights to bring stranded Vietnamese citizens back to Vietnam
according to plans approved by the Prime Minister and take charge of
consolidating applications for provision of full-service commercial flights to
transport Vietnamese citizens wishing to return to Vietnam and proposing these
applications to relevant ministries and Prime Minister for approval. 3. The Ministry of Transport, Ministry of National
Defense and Ministry of Public Security shall cooperate in considering entry
applications proposed by relevant ministries, granting entry and receiving and
managing entrants as per regulations. 4. Provincial People’s Committees shall: - Consider applications from foreign experts
entering Vietnam for work and family thereof (father, mother, husband, wife, children)
in compliance with the guidelines in Official Dispatch No. 2847/CV-BCD dated
23/5/2020 and Official Dispatch No. 3949/CV-BCD dated 24/7/2020 by National
Steering Committee, according to which, provincial People’s Committees shall
decide and send lists of experts eligible for entry and family thereof (father,
mother, husband, wife, children) to the Ministry of Public Security (Vietnam
Immigration Department) for consideration and, concurrently, ensure compliance
with COVID-19 prevention and control requirements before, during and after
entry. - Decide within their competence and take
responsibility before the law for receipt and quarantine of entrants, strictly
supervise entrant quarantine, ensure proper compliance with COVID-19 prevention
and control regulations, prevent infection in quarantine facilities or from
quarantine facilities to the community. Strictly handle those making personal
gain and those not following prevention and control regulations 5. Organizations and units applying for entry on
behalf of individuals shall make a commitment to take full responsibility
before the law for information in the applications and strictly comply with
COVID-19 prevention and control requirements before, during and after entry. 6. Individuals applying for entry shall make a
commitment to take full responsibility before the law for information in the
applications and strictly comply with COVID-19 prevention and control
requirements before, during and after entry. 7. Any sign of forgery of a document related to the
matters mentioned herein should be promptly reported to the Ministry of Health
(General Department of Preventive Medicine), which will refer the case to
competent authority for handling as per the law./.
Công văn 3440/CV-BCĐ ngày 27/04/2021 về tiếp tục thực hiện nghiêm công tác quản lý đối với các trường hợp đề nghị nhập cảnh Việt Nam để phòng chống dịch COVID-19 do Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch COVID-19 ban hành
6.804
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|