|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông báo 170/TB-VPCP 2020 kết luận Thủ tướng tại cuộc họp thường trực phòng chống COVID 19
Số hiệu:
|
170/TB-VPCP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông báo
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Mai Tiến Dũng
|
Ngày ban hành:
|
28/04/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
03 nhóm đối tượng được nhận hỗ trợ Covid-19 trước 30/4/2020
Văn phòng Chính phủ ban hành Thông báo 170/TB-VPCP về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19.Theo đó, sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch Covid-19, Thủ tướng có một số chỉ đạo sau đây:
- Yêu cầu Bộ, các ngành địa phương nghiêm túc thực hiện Nghị quyết 42/NQ-CP ngày 9/4/2020 một cách công khai, minh bạch.
- Hoàn thành việc hỗ trợ trước ngày 30/4/2020 đối với 03 nhóm đối tượng:
+ Người có công với cách mạng đang hưởng trợ cấp ưu đãi hàng tháng;
+ Đối tượng bảo trợ xã hội đang hưởng trợ cấp xã hội hàng tháng;
+ Hộ nghèo, hộ cận nghèo.
- Tiếp tục nới lỏng các hạn chế, khôi phục dần các hoạt động kinh tế - xã hội, khởi động tích cực và cần tăng tốc ở những lĩnh vực có hệ số an toàn cao trên cơ sở đảm bảo phòng, chống dịch chặt chẽ.
- Mở lại hoạt động du lịch nội địa, lưu ý việc bảo đảm yêu cầu phòng, chống dịch và không tập trung đông người….
Xem thêm chi tiết tại Thông báo 170/TB-VPCP ngày 28/4/2020.
VĂN PHÒNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 170/TB-VPCP
|
Hà Nội, ngày 28
tháng 4 năm 2020
|
THÔNG BÁO
KẾT
LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI CUỘC HỌP THƯỜNG TRỰC CHÍNH PHỦ
VỀ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19
Chiều ngày 28 tháng 4 năm 2020, Thủ tướng Chính phủ
Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch
COVID-19. Tham dự cuộc họp các Phó Thủ tướng: Trương Hòa Bình, Phạm Bình Minh,
Vũ Đức Đam, Trịnh Đình Dũng; Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ Mai Tiến
Dũng, Phó Chánh Văn phòng Trung ương Nguyễn Đắc Vinh, Thứ trưởng Bộ Quốc phòng
Trần Đơn, đại diện lãnh đạo Ban Tuyên giáo Trung ương, đại diện lãnh đạo Ủy ban
Nhân dân thành phố Hà Nội, Ủy ban Nhân dân thành phố Hồ Chí Minh, các thành
viên Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19.
Sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo Quốc gia
phòng, chống dịch COVID-19, báo cáo của Văn phòng Chính phủ, ý kiến của các phó
Thủ tướng và các đại biểu dự họp, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo như
sau:
1. Thủ tướng Chính phủ biểu dương các cấp các
ngành, lực lượng tham gia trực tiếp công tác phòng chống dịch đã liên tục ngày
đêm đảm bảo an toàn cho người dân. Cả nước đã có 12 ngày không phát hiện thêm
trường hợp nhiễm Covid-19 tại cộng đồng; khoảng 60% số tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương không có dịch, hệ số lây nhiễm được kiểm soát, vào hàng thấp nhất thế
giới; nước ta đã kiểm soát và cơ bản đẩy lùi dịch bệnh. Đó là kết quả của chiến
lược, các biện pháp phòng chống dịch đúng đắn, kịp thời, hiệu quả, chi phí thấp.
Tuy nhiên, diễn biến dịch ở các nước trên thế giới,
kể cả những nước gần Việt Nam vẫn rất phức tạp, đòi hỏi cả nước tuyệt đối không
chủ quan, lơ là, mất cảnh giác, phải luôn luôn sẵn sàng ở mức cao nhất, đặc biệt
là đối với lực lượng trực tiếp làm công tác phòng, chống dịch.
2. Các cấp, các ngành, lực lượng chức năng tiếp tục
thực hiện chiến lược phòng, chống dịch đã đề ra, kiên quyết ngăn chặn nguồn bệnh
xâm nhập, cách ly tất cả những người nhập cảnh vào nước ta một cách phù hợp và
người bị nhiễm bệnh; nhanh chóng phát hiện ca bệnh, khoanh vùng dập dịch và điều
trị hiệu quả; theo dõi chặt chẽ sức khỏe những người đã khỏi bệnh, xử lý kịp thời
các trường hợp tái phát.
3. Các Bộ: Quốc phòng, Công an, Y tế cần tiếp tục tập
trung thực hiện nghiêm các biện pháp để kiểm soát nguy cơ lây nhiễm từ bên
ngoài (qua đường hàng không, hàng hải, đường thủy, đặc biệt là qua tuyến biên
giới trên bộ, chú ý qua cửa khẩu hoặc đường mòn, lối mở).
Tiếp tục cho phép nhập cảnh đối với các trường hợp
là chuyên gia kỹ thuật, lao động tay nghề cao, nhà đầu tư... nhưng phải thực hiện
biện pháp cách ly phù hợp yêu cầu phòng, chống dịch. Bộ Y tế, Bộ Công an phối hợp
với các bộ ngành, địa phương có phương án giám sát y tế đối với người nước
ngoài nhập cảnh Việt Nam mà không phải cách ly tập trung 14 ngày.
4. Tiếp tục nới lỏng các hạn chế, khôi phục dần các
hoạt động kinh tế - xã hội, khởi động tích cực và cần tăng tốc ở những lĩnh vực
có hệ số an toàn cao, trên cơ sở bảo đảm phòng, chống dịch chặt chẽ.
Các bộ ngành, địa phương cần có phương án tổ chức lại
hoạt động sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, nhất là hoạt động xuất nhập khẩu, cung
cầu hàng hóa, sản phẩm thiết yếu, phù hợp mức nguy cơ lây nhiễm dịch bệnh trên
từng địa bàn. Lưu ý việc áp dụng các biện pháp phòng, chống dịch không được cao
hơn yêu cầu của Thủ tướng Chính phủ và phải tạo điều kiện để phát triển sản xuất
kinh doanh, ổn định đời sống nhân dân.
Thủ tướng Chính phủ yêu cầu cấp ủy, chính quyền các
địa phương, nhất là cấp cơ sở quan tâm chỉ đạo thực hiện “mục tiêu kép” với
tinh thần chung là chủ động quyết định áp dụng các biện pháp phòng, chống dịch
trên địa bàn đồng thời thúc đẩy các hoạt động kinh tế xã hội phù hợp với điều
kiện cụ thể của địa phương.
5. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương tập trung chỉ đạo bảo đảm một kỳ nghỉ lành mạnh, an toàn cho người dân,
ngăn ngừa dịch bệnh, an toàn giao thông.
Người đứng đầu các cấp, các ngành tăng cường kiểm
tra việc thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch bệnh theo Chỉ thị số
19/CT-TTg ; các đơn vị phân công người trực; riêng hệ thống phòng, chống dịch bệnh
phải hoạt động 100%, nhất là trong trong dịp nghỉ lễ 30 tháng 4 và 01 tháng 5 tới
đây.
Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ trì, phối hợp với Bộ Y tế
hướng dẫn cụ thể công tác bảo đảm an toàn cho học sinh sinh viên, thường xuyên
kiểm tra, đôn đốc triển khai thực hiện. Mở lại hoạt động du lịch nội địa, lưu ý
việc bảo đảm yêu cầu phòng, chống dịch và không tập trung đông người.
6. Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các
cơ quan chức năng thực hiện ngay các thủ tục cần thiết, tháo gỡ ngay các rào cản
để xuất khẩu khẩu trang y tế, các trang thiết bị, vật tư y tế, lưu ý việc quản
lý, giám sát chất lượng sản phẩm xuất khẩu. Hoan nghênh các tập đoàn, doanh
nghiệp, đơn vị (như Tập đoàn Vingroup, Đại học Điện lực và nhiều đơn vị khác)
đã nghiên cứu sản xuất máy thở, trang thiết bị, sinh phẩm y tế phục vụ phòng,
chống dịch trong nước và xuất khẩu.
7. Đồng ý bãi bỏ giấy phép xuất khẩu
khẩu trang y tế theo Nghị quyết số 20/NQ-CP ngày 28
tháng 02 năm 2020 của Chính phủ. Văn phòng Chính phủ khẩn trương lấy ý kiến
Thành viên Chính phủ về việc này.
8. Giao Ban chỉ đạo quốc gia phòng chống dịch xây dựng
Phương án ứng phó khẩn cấp để truy vết, khoanh vùng kịp thời khi phát hiện nguy
cơ lây có ca xâm nhập.
9. Bộ Quốc phòng chủ trì, phối hợp với các Bộ: Y tế,
Văn hóa - Thể thao và Du lịch, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương có liên quan rà soát lại năng lực các khu cách ly tập trung, cải thiện cơ
sở vật chất các khu cách ly, sẵn sàng tiếp nhận và thực hiện cách ly tập trung
công dân Việt Nam ở nước ngoài về nước trong thời gian tới (nếu có), bảo đảm an
toàn.
10. Bộ Giao thông vận tải căn cứ diễn biến dịch,
nhu cầu đi lại của nhân dân, hướng dẫn việc bảo đảm an toàn và quyết định việc
tăng dần tần suất các chuyến bay nội địa, vận chuyển hành khách bằng ô tô, tàu
hỏa.
11. Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo hoàn thiện
phần mềm cài đặt trên điện thoại và đề xuất giải pháp kiểm soát
12. Yêu cầu các Bộ, ngành, địa phương nghiêm túc
quán triệt và tổ chức thực hiện Nghị quyết số 42/NQ-CP ngày 09 tháng 4 năm 2020
của Chính phủ về các biện pháp hỗ trợ người dân gặp khó khăn do đại dịch
Covid-19 bảo đảm công khai minh bạch, kịp thời, chính xác; hoàn thành việc hỗ
trợ đối với người có công với cách mạng, người nghèo, cận nghèo và đối tượng bảo
trợ xã hội trước ngày 30 tháng 4 năm 2020.
13. Yêu cầu các Bộ, ngành, địa phương rà soạt lại
nhu cầu, tăng cường quản lý mua sắm trang, thiết bị y tế cần thiết phục vụ cho
công tác phòng, chống dịch bảo đảm công khai minh bạch, kịp thời, không để lợi
dụng để trục lợi, tiêu cực; trường hợp phát hiện có dấu hiệu sai phạm, cần chuyển
cơ quan thanh tra, điều tra để xử lý theo đúng quy định.
14. Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19
chủ động tổ chức việc họp Ban chỉ đạo phù hợp diễn biến tình hình dịch.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, cơ quan, Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ủy ban Văn hóa, GDTNTNNĐ của QH;
- Ủy ban về các vấn đề xã hội của QH;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục; TH, KTTH
QHQTNC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KGVX (3) .
|
BỘ TRƯỞNG, CHỦ
NHIỆM
Mai Tiến Dũng
|
Thông báo 170/TB-VPCP năm 2020 kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
GOVERNMENT OFFICE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 170/TB-VPCP
|
Hanoi, April 28, 2020
|
NOTICE CONCLUSION OF THE PRIME MINISTER NGUYEN XUAN PHUC AFTER THE
GOVERNMENT MEETING ON COVID-19 CONTROL MEASURES In the afternoon of April
28, 2020, the Prime Minister Nguyen Xuan Phuc chaired a meeting with the
Government on Covid-19 control. The meeting was participated by Deputy Prime
Ministers Truong Hoa Binh, Pham Binh Minh, Vu Duc Dam, Trinh Dinh Dung,
Minister, Chairperson of Government Office Mai Tien Dung, Deputy Chief of
Office Nguyen Dac Vinh, Deputy Minister of Defense Tran Don, representatives of
Central Propaganda Committee, representatives of the People’s Committee of
Hanoi and the People’s Committee of Ho Chi Minh City, members of the National
Steering Committee for Covid-19 prevention and control (hereinafter referred to
as “National Steering Committee”). After listening to the reports of National
Steering Committee, the Government Office, the Deputy PMs and other
participants in the meeting, the PM expressed the following opinions: 1. The PM appreciates the
constant effort of the authorities and forces that directly participate in
prevention and control of Covid-19 to protect the people. It has been 12 days
without new cases of local transmission of Covid-19; infection has not been
detected in 60% of the provinces; the transmission rate (Ro) is under control
at a low value in comparison with that in other countries; Vietnam has
basically pushed back the disease. This is the outcomes of suitable, timely,
effective and cost-efficient measures. However, the pandemic
situation in other countries, including those near Vietnam, is still very
complicated. Alert must be maintained nationwide, especially in epidemic
prevention and control forces. 2. The authorities shall
keep on implementing the established epidemic prevention and control strategy;
Prevent imported cases from causing local transmission by properly quarantine
all inbound travelers and infected people; quickly detect, contain and
eliminate infection clusters; provide effective treatment; closely monitor
recovered patients to promptly respond to relapse. 3. The Ministry of
National Defense, the Ministry of Public Security and the Ministry of Health
shall focus on strict implementation of measures for control of imported cases
(by air, sea, waterway, especially through road borders, border checkpoints,
bordering paths). Allow entry of
specialist, skilled-workers, investors, etc. as long as they are properly
quarantined. The Ministry of Health and the Ministry of Public Security shall
cooperate with other authorities and local governments in monitoring health of
foreigners who enter Vietnam and are not required to be quarantined for 14 days
at quarantine facilities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Authorities and local
governments shall have plans for rebooting production, business and services,
especially export and import, supply of essential consumables in a manner that
is suitable for the risk of infection in each area. Do not apply epidemic
prevention and control measures that are stricter than those required by the
PM. Facilitate business operation and stabilization of the people’s life. The PM requests that
provincial communist organizations and local governments, especially at
grass-root levels, focus on achievement of the “dual objectives”, which include
effective epidemic control and socio-economic development, in a manner that is
suitable for the conditions of their areas. 5. The People’s
Committees of provinces shall focus on organization of a safe and healthy
public holiday, prevent infection and minimize road accidents. Heads of authorities
shall intensify inspection of implementation of epidemic prevention and control
under Directive No. 19/CT-TTg; put staff on watch; maintain 100% personnel of
epidemic prevention and control forces, especially during the approaching
public holiday (30/4 and 1/5). The Ministry of Education
and Training shall take charge and cooperate with the Ministry of Health in
providing guidelines for protection of students; frequently inspect and
supervise the implementation thereof. Reopen domestic tourism; focus on
epidemic prevention and control and prevent formation of crowds. 6. Competent authorities
shall complete necessary procedures and immediate lift barriers to export of
medical masks and medical supplies; pay attention on management and supervision
of exports quality. The PM appreciates that some corporations, enterprises and
units (such as Vingroup, EVN, etc.) produce ventilators, medical supplies and
biologicals serving domestic use for epidemic control and export. 7. The PM agrees to annul
licenses to export medical masks under the Government’s Resolution No. 20/NQ-CP
dated February 28, 2020. Government Office shall promptly carry out a survey
among the Government members about this issue. 8. National Steering
Committee shall prepare an emergency response plan for tracing and containing
infection when a confirmed case is detected. 9. The Ministry of
National Defense shall take charge and cooperate with the Ministry of Health,
the Ministry of Culture, Sports and Tourism, the People’s Committees of
relevant provinces in reviewing and improving the conditions in quarantine
facilities, their preparedness for receiving and ensuring safety for inbound
Vietnamese nationals. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 11. The Ministry of
Information and Communications shall preside over the development of mobile
applications and measures serving epidemic control. 12. Ministries, sector
management authorities and local governments shall strictly implement the
Government’s Resolution No. 42/NQ-CP dated April 02, 2020 on assistance for
people affected by Covid-19 pandemic; ensure transparency, timeliness and
accuracy; make sure assistance are provided for people with meritorious
services to the revolution, poor people, near-poor people and social protection
beneficiaries before April 30, 2020. 13. Ministries, sector
management authorities and local governments shall review the demand and
intensify management of purchase of medical supplies serving epidemic
prevention and control to ensure transparency and timeliness, and prevent
corruption; cases of suspected violations shall be handled by to investigation
authorities. 14. National Steering
Committee for COVID-19 Control shall hold its meetings in consideration of the
epidemic situation. Ministries, authorities
and the People’s Committees of provinces are responsible for implementation. MINISTER, CHAIRPERSON
Mai Tien Dung
Thông báo 170/TB-VPCP ngày 28/04/2020 kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
5.438
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|