Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Nghị quyết 04/NQ-CP về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 1 năm 2015

Số hiệu: 04/NQ-CP Loại văn bản: Nghị quyết
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 04/02/2015 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

Một số nội dung nổi bật của Nghị quyết 04/NQ-CP

Sau đây là một số nội dung nổi bật của Nghị quyết 04/NQ-CP ngày 04/02/2015 về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 01/2015:

- Thuế nhập khẩu: Tiếp tục miễn thuế nhập khẩu và các loại thuế khác (nếu có) đối với hàng hóa mua bán, trao đổi của cư dân biên giới để phục vụ trực tiếp cho tiêu dùng và sản xuất của cư dân biên giới.

- Đầu tư: Chính phủ yêu cầu Bộ Kế hoạch và Đầu tư tích cực thực hiện các giải pháp khuyến khích, thu hút đầu tư huy động nguồn lực xã hội.

Đồng thời, phối hợp với Bộ Tài chính đẩy nhanh giải ngân vốn ngân sách nhà nước, trái phiếu Chính phủ, tìm nguồn bổ sung vốn đối ứng cho các chương trình, dự án ODA để triển khai theo kế hoạch.

- An toàn thực phẩm: Bộ Y tế phải đẩy mạnh kiểm tra, thanh tra vệ sinh ATTP tại các cơ sở chế biến, sản xuất kinh doanh, nhất là trước hoặc trong dịp Tết Nguyên đán.

Ngoài ra, Nghị quyết còn đề cập đến nhiều nội dung quan trọng về giáo dục, lao động – tiền lương...

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 04/NQ-CP

Hà Nội, ngày 04 tháng 02 năm 2015

 

NGHỊ QUYẾT

PHIÊN HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 01 NĂM 2015

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Nghị định số 08/2012/NĐ-CP ngày 16 tháng 02 năm 2012 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;

Trên cơ sở thảo luận của các thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp tháng 01 năm 2015, tổ chức ngày 30 tháng 01 năm 2015,

QUYẾT NGHỊ:

1. Về tình hình kinh tế - xã hội tháng 01 năm 2015; tình hình thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu chỉ đạo, điều hành thực hiện Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2015

Chính phủ thống nhất đánh giá: Ngay từ đầu năm các Bộ, ngành, địa phương đã quán triệt và triển khai thực hiện các Nghị quyết của Trung ương Đảng, Quốc hội và Chính phủ; kịp thời triển khai giao kế hoạch và dự toán ngân sách nhà nước năm 2015. Với sự chủ động, tích cực của các cấp, các ngành, cộng đồng doanh nghiệp và nhân dân, tình hình kinh tế - xã hội tháng 01 chuyển biến tích cực và đồng đều trên hầu hết các lĩnh vực. Kinh tế vĩ mô ổn định hơn. Lạm phát được kiểm soát, chỉ số giá tiêu dùng giảm; tỷ giá, thị trường ngoại hối ổn định. Sản xuất công nghiệp và nông nghiệp phát triển ổn định. Khu vực dịch vụ tăng trưởng khá. Giải ngân vốn đầu tư trực tiếp của nước ngoài (FDI), vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) và vay ưu đãi đạt khá. Xuất khẩu duy trì đà tăng trưởng. Niềm tin thị trường được cải thiện. An sinh xã hội và phúc lợi xã hội được quan tâm thực hiện tốt. Các lĩnh vực văn hóa, thông tin, y tế, giáo dục được quan tâm đẩy mạnh. Công tác cải cách hành chính, thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và phòng, chống tham nhũng tiếp tục được chú trọng. Quốc phòng, an ninh được giữ vững, trật tự an toàn xã hội được bảo đảm. Công tác đối ngoại tiếp tục được tăng cường.

Tuy nhiên, việc ban hành chương trình, kế hoạch để triển khai Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ của một số Bộ, cơ quan, địa phương chưa kịp thời. Số doanh nghiệp nhỏ và vừa phải giải thể, phá sản còn nhiều. Đời sống của một bộ phận nhân dân còn khó khăn. Tình hình cháy nổ, tai nạn giao thông nghiêm trọng còn xảy ra ở nhiều nơi. Các hành vi gian lận thương mại, buôn bán hàng lậu, hàng giả diễn ra phức tạp. Trong khi đó, thời tiết, dịch bệnh tiềm ẩn nhiều rủi ro; dự báo tình hình kinh tế thế giới diễn biến khó lường, sẽ tác động đến nền kinh tế nước ta.

Chính phủ yêu cầu các Bộ, cơ quan, địa phương nỗ lực, quyết tâm cao nhất thực hiện các mục tiêu đã được Quốc hội thông qua, phấn đấu năm 2015 đạt mức tăng trưởng GDP 6,2% và kiểm soát lạm phát ở mức khoảng 5%; đồng thời, chuẩn bị tốt các điều kiện, tổ chức Tết Nguyên đán Ất Mùi năm 2015 đầm ấm, vui tươi, an toàn tiết kiệm, trong đó tập trung thực hiện các nhiệm vụ chủ yếu sau:

- Các Bộ, cơ quan, địa phương khẩn trương ban hành chương trình, kế hoạch triển khai, cụ thể hóa Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ. Tiếp tục thực hiện mạnh mẽ các giải pháp tháo gỡ khó khăn, vướng mắc, thúc đẩy phát triển sản xuất kinh doanh, tạo chuyển biến thực sự trong năm 2015, nhất là về cải cách thủ tục hành chính, cải thiện môi trường kinh doanh. Đẩy mạnh thực hiện quyết liệt, đồng bộ Đề án tổng thể tái cơ cấu nền kinh tế, Chỉ thị số 11/CT-TTg ngày 19 tháng 6 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ về một số nhiệm vụ triển khai thực hiện Đề án trong 3 năm 2013-2015 và đề án tái cơ cấu ngành, lĩnh vực đã được phê duyệt.

- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam triển khai các giải pháp thúc đẩy tăng trưởng tín dụng phục vụ sản xuất, kinh doanh ngay từ đầu năm gắn với kiểm soát và nâng cao chất lượng tín dụng. Tăng cường giám sát hoạt động của các tổ chức tín dụng, tiếp tục thực hiện có hiệu quả các giải pháp xử lý nợ xấu, phấn đấu giảm nợ xấu xuống dưới mức 3% vào cuối năm 2015. Kiên quyết tái cơ cấu các tổ chức tín dụng theo lộ trình. Bảo đảm cung ứng đủ tiền mặt cho nhu cầu của nền kinh tế, nhất là trước và sau Tết Nguyên đán.

- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương tập trung thúc đẩy đầu tư; tích cực thực hiện các giải pháp khuyến khích, thu hút đầu tư huy động nguồn lực xã hội. Phối hợp với Bộ Tài chính đẩy nhanh giải ngân vốn ngân sách nhà nước, trái phiếu Chính phủ, tìm nguồn bổ sung vốn đối ứng cho các chương trình, dự án ODA để triển khai theo kế hoạch. Tổng hợp, báo cáo tình hình ban hành chương trình, kế hoạch của các Bộ, cơ quan, địa phương về việc thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ tại phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 02 năm 2015.

- Bộ Tài chính bảo đảm cân đối ngân sách nhà nước, nhất là kế hoạch thu ngân sách nhà nước năm 2015, kể cả trong trường hợp giá dầu thế giới tiếp tục giảm; quản lý chặt chẽ, hiệu quả, tiết kiệm các khoản chi ngân sách nhà nước. Tăng cường kiểm tra, thanh tra việc chấp hành các quy định về quản lý giá, đặc biệt đối với những hàng hóa và dịch vụ tiêu dùng thiết yếu. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương đẩy mạnh giải ngân vốn ngân sách nhà nước và vốn trái phiếu Chính phủ; đề xuất cấp có thẩm quyền bổ sung kinh phí từ năm 2015 cho Chương trình xây dựng nông thôn mới từ nguồn cổ phần hóa doanh nghiệp nhà nước. Thực hiện cải cách thủ tục hành chính về thuế và áp dụng cơ chế quản lý rủi ro, bảo đảm công tác thanh tra, kiểm tra thuế đối với đối tượng có rủi ro cao về thuế, không gây phiền hà cho đối tượng nộp thuế chấp hành tốt pháp luật về thuế; giải quyết nhanh và đúng chế độ đối với các hồ sơ hoàn thuế, đồng thời công khai quá trình giải quyết hồ sơ hoàn thuế và các hồ sơ khiếu nại, kiến nghị về thuế. Phát huy vai trò cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo 389 quốc gia chống buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả; tạo điều kiện về kinh phí, phương tiện làm việc, cơ chế khen thưởng cho lực lượng chức năng làm công tác chống buôn lậu, gian lận thương mại; phát động phong trào toàn dân tham gia phòng, chống buôn lậu; đồng thời đề cao vai trò, trách nhiệm quản lý nhà nước về phòng, chống buôn lậu trên địa bàn. Chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương và các Bộ, cơ quan liên quan dự thảo, trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Chỉ thị về công tác phòng, chống buôn lậu, gian lận thương mại. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp và các Bộ, cơ quan liên quan khẩn trương dự thảo Nghị quyết sửa đổi, bổ sung Nghị quyết số 1269/2011/UBTVQH12 ngày 14 tháng 7 năm 2011 của Ủy ban thường vụ Quốc hội về biểu thuế bảo vệ môi trường để điều chỉnh mức thuế suất thuế bảo vệ môi trường đối với xăng dầu, trình Chính phủ theo thủ tục rút gọn, thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ trình Ủy ban thường vụ Quốc hội.

- Bộ Công Thương chỉ đạo bảo đảm cân đối cung - cầu hàng hóa, nhất là các mặt hàng thiết yếu phục vụ nhu cầu tiêu dùng dịp Tết, không để xảy ra tình trạng thiếu hàng hóa, tăng giá đột biến; phối hợp với các cơ quan chức năng tăng cường kiểm tra, kiểm soát thị trường, xử lý nghiêm các hành vi buôn bán, sản xuất, vận chuyển hàng lậu, hàng giả, hàng kém chất lượng, hàng vi phạm vệ sinh an toàn thực phẩm. Điều hành kế hoạch khai thác dầu thô, đề xuất Thủ tướng Chính phủ quyết định việc dự trữ dầu thô trong điều kiện giá dầu thô thế giới giảm, đồng thời điều hành hợp lý giá xăng dầu bán lẻ trong nước, tạo điều kiện giảm chi phí đầu vào, kích thích sản xuất, tiêu dùng trong nước, bảo đảm hài hòa lợi ích giữa nhà nước, doanh nghiệp và người tiêu dùng; tăng cường công tác phòng, chống buôn lậu xăng dầu qua biên giới. Đề xuất phương án điều chỉnh giá điện phù hợp với điều kiện thực tế, đồng thời nâng cao năng suất sản xuất điện, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan cung cấp, phổ biến thông tin về lộ trình thực hiện các Hiệp định thương mại tự do đã ký kết; đề xuất giải pháp, phương án cụ thể để phát huy lợi thế, khai thác lợi ích cũng như khắc phục những hạn chế, yếu kém trong nước.

- Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo thực hiện các biện pháp tổ chức phương tiện giao thông để phục vụ tốt nhu cầu đi lại của nhân dân trong dịp Tết. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính nghiên cứu, điều hành quản lý giá cước vận tải phù hợp, bảo đảm lợi ích của đơn vị kinh doanh vận tải và người sử dụng dịch vụ. Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Bộ Tư pháp rà soát, đề xuất biện pháp, chế tài xử lý vi phạm phù hợp đối với các loại phương tiện vận tải không bảo đảm an toàn khi lưu thông như: xe chở quá tải, xe tự chế; biện pháp xử lý xe hết niên hạn sử dụng để bảo đảm trật tự an toàn giao thông.

- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo các cơ quan chức năng của địa phương thường xuyên kiểm tra, kiểm soát tải trọng phương tiện, điều kiện kinh doanh vận tải, giá cước vận tải trên địa bàn. Tăng cường thanh tra, kiểm tra và quản lý chất lượng các công trình giao thông.

- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn đẩy mạnh tái cơ cấu ngành nông nghiệp nhằm khai thác tiềm năng, thế mạnh và phát triển nông nghiệp bền vững. Chỉ đạo phát triển sản xuất nông nghiệp, nhất là các mặt hàng lương thực, thực phẩm, rau quả, bảo đảm nguồn cung, đáp ứng nhu cầu tiêu dùng của người dân trong và sau Tết Nguyên đán. Chủ động phương án ứng phó với diễn biến thời tiết, phòng, chống dịch bệnh đối với vật nuôi, cây trồng và ngăn chặn tình trạng buôn lậu gia súc, gia cầm qua biên giới.

- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, đoàn thể ở Trung ương và các địa phương tiếp tục thực hiện tốt các chính sách an sinh xã hội đối với người có công với cách mạng, người nghèo và đối tượng chính sách khác trong dịp Tết Nguyên đán Ất Mùi; thực hiện hỗ trợ gạo kịp thời, đúng đối tượng. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện chủ trương không truy thu phần chênh lệch đã chi trả trợ cấp ưu đãi hằng tháng từ ngày 01 tháng 01 đến hết tháng 5 năm 2013 đối với người hoạt động kháng chiến bị nhiễm chất độc hóa học, suy giảm khả năng lao động dưới 81% do thực hiện theo mức quy định tại Nghị định số 47/2012/NĐ-CP ngày 28 tháng 5 năm 2012 của Chính phủ quy định mức trợ cấp, phụ cấp ưu đãi đối với người có công với cách mạng so với Nghị định số 31/2013/NĐ-CP ngày 09 tháng 4 năm 2013 quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành một số điều của Pháp lệnh Ưu đãi người có công với cách mạng. Trường hợp sau ngày 01 tháng 6 năm 2013, nếu đã chi trả trợ cấp hằng tháng cho đối tượng trên theo mức quy định tại Nghị định số 47/2012/NĐ-CP thì thực hiện truy thu bằng hình thức khấu trừ dần vào tiền trợ cấp hằng tháng.

- Bộ Y tế chỉ đạo tổ chức khám chữa bệnh, chăm sóc sức khỏe nhân dân; tăng cường công tác y tế dự phòng; chủ động các biện pháp phòng, chống dịch bệnh ở người; đẩy mạnh kiểm tra, thanh tra vệ sinh an toàn thực phẩm tại các cơ sở chế biến, sản xuất, kinh doanh, nhất là trước và trong dịp Tết Nguyên đán.

- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và các địa phương chỉ đạo đẩy mạnh các hoạt động văn hóa, thể thao; tăng cường chất lượng các hoạt động nghệ thuật phục vụ nhu cầu nhân dân trong dịp Tết; triển khai kế hoạch phát triển du lịch, phát huy giá trị, tiềm năng của các di sản văn hóa; quản lý hoạt động lễ hội Xuân bảo đảm văn minh, lành mạnh, phù hợp với thuần phong, mỹ tục; ngăn chặn và xử lý nghiêm minh các biểu hiện tiêu cực tại các lễ hội, các điểm du lịch.

- Bộ Giáo dục và Đào tạo quyết định phương án tổ chức kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông quốc gia năm 2015 bảo đảm đúng mục đích, yêu cầu, chất lượng và tạo điều kiện thuận lợi cho thí sinh tham dự kỳ thi, nhất là đối với những thí sinh không có nguyện vọng thi tuyển vào đại học, cao đẳng; tiếp tục nghiên cứu, đánh giá để đổi mới kỳ thi quốc gia trong những năm tới; chủ trì, phối hợp với Bộ Ngoại giao nghiên cứu, đề xuất giải pháp nâng cao hiệu quả việc triển khai chương trình dạy tiếng Việt cho người Việt Nam ở nước ngoài, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

- Bộ Công an chỉ đạo bảo đảm an ninh quốc gia, trật tự an toàn xã hội, thực hiện quyết liệt công tác đấu tranh, trấn áp tội phạm; tăng cường kiểm tra công tác phòng, chống buôn lậu, gian lận thương mại, cháy, nổ, nhất là tại thành phố lớn, các tuyến trọng điểm, các khu thương mại, khu dân cư. Chỉ đạo Công an các đơn vị, địa phương tăng cường tuần tra kiểm soát giao thông, xử lý nghiêm các hành vi vi phạm về trật tự an toàn giao thông, đặc biệt là trong dịp Tết Nguyên đán.

- Bộ Quốc phòng, Bộ Ngoại giao, Bộ Công an chỉ đạo nắm tình hình, có phương án xử lý kịp thời các tình huống liên quan đến chủ quyền biên giới, biển đảo, đặc biệt là dịp kỷ niệm 85 năm ngày thành lập Đảng Cộng sản Việt Nam và Tết Nguyên đán. Bộ Quốc phòng chỉ đạo lực lượng biên phòng, cảnh sát biển tăng cường công tác chống buôn lậu.

- Bộ Thông tin và Truyền thông khẩn trương tiếp thu ý kiến kết luận của Hội nghị Trung ương 10 (khóa XI), hoàn thiện Đề án Quy hoạch và phát triển báo chí toàn quốc, báo cáo Ban Cán sự Đảng Chính phủ để tiếp tục trình Bộ Chính trị cho ý kiến trước khi ban hành. Chỉ đạo các cơ quan thông tấn, báo chí tích cực thông tin, tuyên truyền kịp thời, chính xác các chủ trương, chính sách của Đảng, Nhà nước; các giải pháp chỉ đạo, điều hành của Chính phủ; các hoạt động mừng Đảng, mừng Xuân, tạo khí thế phấn khởi ngay từ đầu năm; vận động nhân dân đồng lòng, chung sức thực hiện mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội. Các Bộ, cơ quan chủ động cung cấp thông tin chính thức, đặc biệt là vấn đề dư luận quan tâm; chấn chỉnh kịp thời và xử lý nghiêm theo quy định của pháp luật đối với những thông tin sai lệch, không đúng sự thật. Phối hợp với Bộ Công an bảo đảm an toàn an ninh thông tin mạng; chủ trì xây dựng Đề án tuyên truyền, phổ biến nâng cao nhận thức, trách nhiệm về an toàn thông tin.

- Các Bộ, cơ quan, địa phương tập trung triển khai thực hiện các nhiệm vụ, giải pháp trong dịp trước, trong và sau Tết theo Chỉ thị số 36/CT-TTg ngày 22 tháng 12 năm 2014, Công điện số 2620/CĐ-TTg ngày 19 tháng 12 năm 2014 và Công điện số 115/CĐ-TTg ngày 23 tháng 01 năm 2015 của Thủ tướng Chính phủ; đặc biệt là công tác quản lý, điều hành giá cả, thị trường phục vụ nhu cầu tiêu dùng của nhân dân; bảo đảm an sinh xã hội, chăm lo đời sống vật chất, tinh thần của nhân dân; bảo đảm trật tự an toàn giao thông, giảm thiểu tai nạn giao thông trên cả ba tiêu chí; giữ vững chủ quyền, toàn vẹn lãnh thổ; bảo đảm an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội.

2. Về chính sách miễn thuế nhập khẩu đối với hàng hóa mua bán, trao đổi của cư dân biên giới

Chính phủ thống nhất tiếp tục thực hiện chính sách miễn thuế nhập khẩu và các loại thuế khác (nếu có) đối với hàng hóa mua bán, trao đổi của cư dân biên giới để phục vụ trực tiếp cho tiêu dùng và sản xuất của cư dân biên giới.

Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương và các Bộ, cơ quan, địa phương liên quan rà soát, đề xuất sửa đổi chính sách miễn thuế nhập khẩu đối với hàng hóa mua bán của cư dân biên giới theo hướng giảm số lần được miễn thuế trong tháng, điều chỉnh danh mục mặt hàng trao đổi, mua bán của cư dân biên giới được miễn thuế cho phù hợp với từng thời kỳ, từng khu vực, bảo đảm tính hợp hiến và phù hợp với các cam kết quốc tế của Việt Nam liên quan đến thương mại biên giới; đồng thời tăng cường kiểm soát, quản lý chặt chẽ, ngăn chặn việc lợi dụng chính sách để trốn thuế; thực hiện thu thuế đầy đủ đối với hàng hóa không phục vụ trực tiếp cho tiêu dùng và sản xuất của cư dân biên giới; dự thảo Quyết định sửa đổi, bổ sung Quyết định 254/2006/QĐ-TTg ngày 07 tháng 11 năm 2006 về quản lý hoạt động thương mại biên giới với các nước có chung biên giới, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

3. Về dự thảo Nghị định quy định về chế độ, chính sách đối với cán bộ không đủ điều kiện về tuổi để tái cử, tái bổ nhiệm giữ các chức vụ, chức danh theo nhiệm kỳ trong cơ quan của Đảng, Nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội

Giao Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với các Bộ: Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội, Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến của các thành viên Chính phủ, hoàn chỉnh dự thảo Nghị định, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, ký ban hành trước ngày 10 tháng 02 năm 2015 theo hướng tiếp tục duy trì, tạo sự ổn định của các chế độ, chính sách vẫn còn phù hợp với thực tiễn được quy định tại Nghị định số 67/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 6 năm 2010; đồng thời sửa đổi, bổ sung quy định về chế độ, chính sách phù hợp với Chỉ thị số 36- CT/TW ngày 30 tháng 5 năm 2014 của Bộ Chính trị và Kết luận số 64-KL/TW ngày 28 tháng 5 năm 2013 của Hội nghị Trung ương 7 khóa XI.

4. Về chính sách thu hút, tạo nguồn cán bộ từ sinh viên tốt nghiệp xuất sắc, cán bộ khoa học trẻ giai đoạn 2015- 2020

Giao Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ, các Bộ và cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, xây dựng dự thảo Nghị định của Chính phủ về thu hút, tạo nguồn cán bộ từ sinh viên tốt nghiệp xuất sắc, cán bộ khoa học trẻ giai đoạn 2015-2020, trong đó quy định các chính sách thu hút thuộc thẩm quyền của Chính phủ. Đồng thời, rà soát, báo cáo Chính phủ trình Quốc hội xem xét sửa đổi, bổ sung các Luật liên quan.

5. Về việc thí điểm thực hiện thanh tra chuyên ngành an toàn thực phẩm tuyến quận (huyện), tuyến phường (xã) tại thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh

Chính phủ thống nhất với đề xuất của Bộ Y tế về việc thí điểm triển khai thanh tra chuyên ngành an toàn thực phẩm ở cấp quận, phường trên cơ sở biên chế hiện có tại thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh trong năm 2015:

- Công chức, viên chức thực hiện chức năng thanh tra chuyên ngành an toàn thực phẩm cấp quận, phường có thẩm quyền xử lý vi phạm hành chính về an toàn thực phẩm; được trang bị trang phục riêng và được hưởng chế độ như thanh tra chuyên ngành;

- Kinh phí cho hoạt động của thanh tra chuyên ngành an toàn thực phẩm cấp quận, phường do ngân sách địa phương bảo đảm. Tiền thu từ xử phạt vi phạm hành chính về an toàn thực phẩm được giữ lại 100% để chi cho hoạt động bảo đảm an toàn thực phẩm tại cấp quận, phường.

Giao Bộ Y tế chủ trì phối hợp với các Bộ: Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Công Thương, Tư pháp, Nội vụ, Thanh tra Chính phủ và các cơ quan liên quan xây dựng dự thảo Quyết định thí điểm triển khai thanh tra chuyên ngành an toàn thực phẩm cấp quận, huyện, thị xã và cấp xã, phường, thị trấn tại thành phố Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh, trình Thủ tướng Chính phủ ban hành trong tháng 02 năm 2015. Trên cơ sở thực hiện thí điểm, Bộ Y tế tổ chức tổng kết, đánh giá, đề xuất chính sách cụ thể.

6. Về việc điều trị Methadone đối với người nghiện ma túy đang được quản lý tại trại giam

Chính phủ thống nhất áp dụng chương trình điều trị bằng thuốc Methadone thí điểm đối với người nghiện ma túy đang được quản lý tại trại giam của Bộ Công an:

- Giao Bộ Y tế hướng dẫn, hỗ trợ, cung cấp thuốc Methadone để điều trị. Bộ Tài chính bảo đảm đủ kinh phí để thực hiện.

- Bộ Công an chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan có kế hoạch cụ thể để triển khai điều trị Methadone thí điểm đối với phạm nhân là người nghiện chất dạng thuốc phiện đang được quản lý tại trại giam trước khi chấp hành xong án phạt tù từ 3 đến 6 tháng; báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết quả triển khai thực hiện thí điểm vào cuối năm 2015.

Trên cơ sở kết quả thực hiện thí điểm, Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương tổng hợp, báo cáo, đề xuất việc sửa đổi, bổ sung Nghị định 96/2012/NĐ-CP ngày 15 tháng 11 năm 2012 của Chính phủ quy định về điều trị nghiện các chất dạng thuốc phiện bằng thuốc thay thế.

7. Về Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2016; điều chỉnh Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh khóa XIII và năm 2015 và một số vấn đề liên quan

a) Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2016; điều chỉnh Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh khóa XIII và năm 2015 cần tiếp tục ưu tiên các dự án luật, pháp lệnh phải sửa đổi, bổ sung, ban hành để bảo đảm sự phù hợp với Hiến pháp năm 2013; phục vụ mục tiêu tái cơ cấu kinh tế, cải thiện môi trường đầu tư, kinh doanh. Các Bộ, cơ quan chủ động rà soát, tính toán thận trọng để lựa chọn những dự án luật, pháp lệnh thực sự cần thiết đưa vào Chương trình; xác định rõ phạm vi, đối tượng, mục tiêu các dự án để bảo đảm tính khả thi; ưu tiên đưa vào chương trình các dự án luật, pháp lệnh đã được chuẩn bị kỹ và đáp ứng yêu cầu về phát triển kinh tế - xã hội. Việc điều chỉnh Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh khóa XIII và năm 2015 của Quốc hội phải thực hiện chặt chẽ. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ trực tiếp chỉ đạo việc xây dựng các dự án luật, pháp lệnh đã đưa vào Chương trình bảo đảm chất lượng và tiến độ.

Bộ Tư pháp rà soát dự kiến Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh bảo đảm có sự nối tiếp giữa Chương trình năm 2016 và Chương trình năm 2017, sự chuyển tiếp giữa nhiệm kỳ Quốc hội khóa XIII và khóa XIV.

Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến các thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự kiến Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2016; điều chỉnh Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh khóa XIII và năm 2015, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi trình Ủy ban thường vụ Quốc hội.

b) Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ chỉ đạo quyết liệt việc xây dựng, trình ban hành và ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy định chi tiết thi hành luật, pháp lệnh, khắc phục cơ bản tình trạng nợ đọng văn bản, đặc biệt là việc triển khai thi hành kịp thời các luật, pháp lệnh có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm 2015; tăng cường phối hợp trong xây dựng và ban hành các văn bản quy định chi tiết liên quan đến nhiều ngành, nhiều lĩnh vực, bảo đảm sự đồng bộ trong thực thi.

c) Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ, các Bộ và cơ quan liên quan rà soát, đánh giá việc thực hiện Nghị định số 55/2011/NĐ-CP ngày 04 tháng 07 năm 2011 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của tổ chức pháp chế, đề xuất Thủ tướng Chính phủ giải pháp nâng cao hiệu quả công tác pháp chế.

8. Về dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Kế toán

Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến của các thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật kế toán, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định trước khi trình Quốc hội dự án Luật này./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý của TTg, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐT CP;
- Lưu: Văn thư, TH (3b). B240

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

GOVERNMENT
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 04/NQ-CP

Ha Noi, February 04, 2015

 

RESOLUTION

THE GOVERNMENT’S REGULAR MEETING – JANUARY 2015

GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Government’s Decree 08/2012/ND-CP, dated February 16, 2012 promulgating the Working regulation of the Government;

Based on the discussions among the Cabinet members and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting held on January 30, 2015.

RESOLVES:

1. Regarding socio-economic situation in January 2015; implementation of Resolution 01/NQ-CP dated January 3, 2015 of the Government on major tasks and solutions guiding and directing the realization of the socio -economic development and State budget Plan in 2015.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

However, some ministries, agencies and localities have slowly introduced their programs/plans for the re alization of the Resolution 01/NQ-CP. The number of dissolved and bankrupt small and medium-size enterprises remained high. Life of part of the population was still hard. Serious explosions and fires and traffic accidents were common. Acts of trade fraud, counterfeit and contraband goods were complicated. Meanwhile, the weather and diseases posed many risks; global economy was forecast to have unexpected changes, affecting our economy.

The Government asks ministries, agencies and localities to exert highest effort to fulfill targets approved by the National Assembly, striving to attain the GDP growth rate of 6.2% and keep the inflation rate around 5%; simultaneously prepare well for people to have a warm, joyful, safe and economical Lunar New Year holiday, focusing on the following tasks:

- Ministries, agencies and localities shall quickly adopt programs/plans to deploy the Resolution 01; continue drastic implementation of solutions in support of production and business in order to create real advances in 2015, particularly administrative and business environment reforms; accelerate the realization of the Master program on economic restructuring, Circular 11/CT-TTg dated June 19, 2013 of the Prime Minister on some tasks to implement the Master plan within 2013-2015 and sectoral restructuring plans that have been approved.

- The State Bank of Viet Nam shall deploy solutions to beef up credit growth in service of production and business since the beginning of the year, in combination with improving credit quality; enhance supervision of credit organizations’ performance; continue with solutions for handling bad debt and lowering the debt rate below 3% by the end of 2015; resolutely restructure credit organizations in accordance with the approved roadmap; ensure c ash supply, especially before and after the Lunar New Year holiday.

- The Ministry of Planning and Investment shall take prime responsibility and coordinate with ministries, agencies and localities to focus on beefing up investment; actively implement solutions to encourage and lure investment from the society; coordinate with the Ministry of Finance to speed up disbursement of State budget, Government bonds and seek additional capital resources for ODA programs and projects so that they can be carried out as scheduled; synthesize and make a report on the issuance of programs/plans by ministries, agencies and localities to implement the Resolution 01, which will be presented at the Government’s monthly meeting in February 2015.

- The Ministry of Finance shall ensure State budget balance, particularly budget collection in 2015, even in the case of further plunges of global oil prices; strictly and effectively manage budget expenditures; enhance inspection of the observance of regulations on price management, especially prices of essential goods and services; take prime responsibility and coordinate with ministries, agencies and localities to accelerate disbursement of State budget and Government bonds; propose competent agencies to allocate more funding sourced from equitizing State-owned enterprises to finance the Program on building new-style rural areas; reform tax-related administrative procedures and apply risk management mechanisms, ensure tax inspection over high-risk tax payers without annoying those who comply with tax legislation; quickly handle tax dossiers and make public the settlement of tax-refund dossiers and relevant complaints and petitions; promote the role of the Steering Committee 389 for smuggling, trade fraud and counterfeit goods prevention and control; create conditions, in terms of finance, working vehicles, compliment and reward for forces in charge of fighting smuggling and trade fraud; launch the campaign to encourage the whole society to counter smuggling; while upholding the role and responsibility of State management of anti-smuggling; take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Industry and Trade and other ministries, agencies to design a draft Instruction on smuggling and trade fraud prevention and control, and submit it to the Prime Minister for issuance; take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice and other relevant ministries and agencies to promptly design a Resolution to amend and supplement the Resolution No. 1269/2011/UBTVQH12 dated July 14, 2011 of the National Assembly Standing Committee on the environmental protection tariff in order to adjust tax rates imposed on petroleum, then submit it to the Government and act on behalf of the Prime Minister to submit the draft Resolution to the National Assembly Standing Committee.

- The Ministry of Industry and Trade shall ensure goods supply-demand, especially essential goods for the Lunar New Year holiday, and avoid scarcity of goods and price hikes; coordinate with competent agencies to enhance market inspection and control, strictly handle acts of trading, producing and transporting contraband, counterfeit, unqualified and unhygienic goods; manage the plan for crude oil exploitation and put forwards proposals regarding oil reserve in case of continued plunges in global oil prices, to the Prime Minster for decision, and keep domestic petroleum prices at reasonable levels to facilitate production and consumption and balance the interests of the State and businesses and individuals; strengthen cross-border smuggling prevention and control; submit ways to adjust electricity prices in accordance with the realities and improve the electricity productivity, then report to the Prime Minister for consideration and decision; take prime responsibility and coordinate with ministries, agencies to disseminate information regarding the roadmap for implementation of signed free trade agreements; propose concrete solutions to exploit the benefits of the agreements and mitigate domestic weaknesses and shortcomings.

- The Ministry of Transport shall take measures to organize passenger transport during the Lunar New Year holiday; take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Finance to study and introduce reasonable transportation fees to ensure the interests of transport companies and service users; take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Public Securities and the Ministry of Justice to review and propose measures and sanctions to handle violations of vehicles which failed to ensure safety, including overloaded and man-made vehicles; and measures to handle cars whose time have expired in order to guarantee traffic order and safety.

- The People’s Committees of provinces and centrally-governed cities shall direct local-level authorities to regularly check and control vehicle load, transportation business conditions, and freights; enhance inspection and control and management of the quality of traffic projects.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall take prime responsibility and coordinate with ministries, agencies and localities as well as mass organizations at central and local levels to continue social security policies for people rendering meritorious services to the revolution, the poor and policy beneficiaries during the Lunar New Year holiday; provide timely rice to aid the right beneficiaries; take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Finance to provide instructions for not collecting the margins of monthly allowances granted from January 1, 2013 to the end of May 2013 to the persons who joined the assistance war and infected with toxic chemicals and their ability to work is reduced by up to 81% (the margins caused by Decree No. 47/2012/ND-CP dated May 28, 2012 of the Government providing preferential allowances for people rendering meritorious services to the revolution and Decree No. 31/2013/ND-CP dated April 09, 2013 on detailed implementation of the Ordinance on preferential treatment of people with meritorious services to the Revolution). In case the monthly allowances were already provided after June 1, 2013 in accordance with above Decree No. 47/2012/ND-CP, the margins will be recovered by gradual deduction of the monthly allowances.

- The Ministry of Health shall direct public medical examination and treatment; enhance preventive medicine; actively take measures to prevent human diseases; strengthen inspection of food hygiene at production and business facilities, especially before and during the Lunar New Year holiday.

- The Ministry of Culture, Sports and Tourism and localities shall beef up cultural and sport activities; improve the quality of artistic activities during the Lunar New Year holiday; deploy tourism development plan and promote the values and potentials of cultural heritages; effectively manage Spring festivals; prevent and strictly handle negative activities during festivals and at tourist attractions.

- The Ministry of Education and Training shall decide the way to well organize the upper secondary school final examination in 2015; continue to consider reforms of the national examination in the coming years; take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Foreign Affairs to study and propose measures to improve the efficiency of the implementation of the program on teaching the mother tongue to overseas Vietnamese, then report to the Prime Minister.

- The Ministry of Public Security shall ensure national security, social order and safety, drastically crack down on crimes; foster inspection of the fight against smuggling, trade fraud, fires and explosions, especially in big cities, key zones, trade centers, and residential areas; direct police forces and localities to enhance traffic patrols and control and impose strict punishments on those who violate regulations on traffic safety, especially during the Lunar New Year holiday.

- The Ministry of National Defense, the Ministry of Foreign Affairs, and the Ministry of Public Security shall closely follow the situation and take timely measures to deal with circumstances related to border, sea and island sovereignty, particularly during the 85th anniversary of the establishment of the Communist Party of Viet Nam and Lunar New Year holiday. The Ministry of National Defense shall direct the border and coast guard forces to intensify efforts to fight smuggling.

- The Ministry of Information and Communications shall quickly acquire the conclusions presented at the 10th plenary session of the 11th Party Central Committee, finalize the national press planning and development plan then submit it to the Politburo for further comments before promulgation; direct news agencies to actively and precisely popularize the guidelines and policies of the Party and State, Government’s performance, activities on the occasion of the founding day of the Communist Party of Viet Nam and the Lunar New Year holiday in order to create an inspired momentum right from the beginning of the year; mobilize the public to join efforts in realizing socio -economic development targets. Ministries and agencies shall actively disseminate official information, especially on issues of public concern; timely correct and strictly deal with wrong and falsified information; coordinate with the Ministry of Public Security to ensure cyber safety and security; take prime responsibility to design a plan to improve awareness of and responsibilities for information safety.

- Ministries, agencies and localities shall focus on carrying out tasks and solutions enshrined in the Instruction No. 36/CT-TTg dated December 22, 2014, Public Telegraph No. 2620/CD-TTg dated December 19, 2014, and Public Telegraph No. 115 dated January 23, 2015 of the Prime Minister, especially those relevant to price and market management and regulation, social security and care for people’s material and spiritual life, traffic order and safety, traffic accident reduction in all three criteria, firm maintenance of sovereignty and territorial integrity, political securi ty, and social order and safety.

2. Regarding import tax exemption policy for goods traded, exchanged by border residents

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Ministry of Finance shall be assigned to take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Industry and Trade and other relevant ministries, agencies and localities to review and propose amendments to the tax policy towards reducing the times for tax exemption, adjusting the list of goods subjected to tax exemption for each stage and zone and in accordance with Viet Nam’s laws and international commitments on border trade while strengthening control and management to prevent tax evasion; taxes will be levied on goods which are purchased, exchanged by border residents not for their direct consumption and production; design a draft Decision on amending and supplementing Decision 254/2006/QD-TTg dated November 7, 2006 of the Prime Minister on management of cross- border trade activities with bordering countries, then report to the Prime Minister for consideration and decision.

3. Regarding draft Decree on regimes and policies applicable to officials ineligible for re-election and re- appointment to termed posts or titles in the Party and State bodies and socio-political organizations

The Ministry of Home Affairs shall be assigned to take prime responsibility and coordinate with the Ministries: Finance, Labor-Invalids and Social Affairs, Justice, Office of Government and relevant agencies to acquire the Cabinet members’ comments, then finalize the draft Decree and submit it to the Prime Minister for consideration and issuance prior to February 10, 2015 in the direction of maintaining and stabilizing the regimes and policies which are in line with the Decree 67/ND-CP dated June 15, 2010 while amending and supplementing regulations on regimes and policies in line with the Politburo’s Instruction No. 36/CT-TW dated on May 30, 2014 and the Conclusion No. 64-KL/TW dated on May 28, 2013 adopted at the 7th plenary session of the 11th Party Central Committee.

4. Regarding the policies to attract excellent graduates and young scientists to prepare cadres in the period 2015-2020

The Ministry of Home Affair shall be assigned to take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, Office of Government and other relevant ministries and agencies to acquire the Cabinet members’ comments to finalize the draft Decree of the Government on attraction excellent graduates and young scientists as source of cadres in the period 2015-2020, which includes the Government’s competence in this area; simultaneously, review and report to the Government proposed amendments to relevant laws.

5. Regarding pilot specialized inspection in the domain of food safety at district and precinct levels in Ha Noi and Ho Chi Minh City

The Government agreed with the Ministry of Health’s proposal to pilot specialized inspection in the domain of food safety at district and precinct levels by arranging the existing workforces of Ha Noi and Ho Chi Minh City in 2015:

- Civil servants and public employees who carry out food safety inspection at district and precinct levels shall be allowed to handle administrative violations in the domain of food safety; have their own clothing and be entitled to enjoy the regimes applicable to specialized inspectors.

- Funding for specialized inspection at district and precinct levels shall be covered by the two cities. The money collected from sanctioning of administrative violations in the domain of food safety shall be retained and spent on activities to ensure food safety at district and precinct levels.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. Regarding Methadone treatment for drug addicts managed by detention centers

The Government agreed to implement the pilot program on Methadone substitution treatment for drug addicts being managed by the Ministry of Public Security’s detention centers:

- The Ministry of Health shall be assigned to provide instructions, support, and Methadone fo r treatment. The Ministry of Finance shall ensure funding for the program.

- The Ministry of Public Security shall take prime responsibility and coordinate with relevant ministries and agencies to outline concrete plans to provide Methadone treatment for the drug addicts from three to six months before they complete their judgments; report to the Prime Minister the outcomes of the pilot program by the end of 2015.

Based on such outcomes, the Ministry of Health shall take prime responsibility and coordinate with ministries, agencies and localities to summarize, report and put forward amendments to Decree 96/2012/ND-CP dated November 15, 2012 of the Government on opiate addiction treatment by using alternative medicines.

7. Regarding the law and ordinance building program for 2016; adjustments to the law and ordinance building programs for the 13th tenure and 2015 and relevant issues

a) The law and ordinance building program for 2016; adjustments to the law and ordinance building programs for the 13th tenure and 2015 should focus on amending and supplementing draft laws and ordinances in accordance with the Constitution adopted in 2013; support economic restructuring, improve business environment. Ministries, agencies shall actively review and carefully select well-prepared ones. The adjustments to the law and ordinance building programs for the 13th tenure and 2015must be strictly carried out. Ministers, heads of ministerial-level agencies themselves shall direct the compilation of the targeted draft laws and ordinances and ensure their quality and progress.

The Ministry of Justice shall review the draft law and ordinance building programs for 2016 and 2017 to guarantee the links between them and between the 13th and 14th tenures of the National Assembly.

The Ministry of Justice shall take prime responsibility and coordinate with the Office of Government and relevant agencies to collect the Cabinet members’ comments, correct and finalize the law and ordinance building programs for the 13th tenure and for 2015, then report to the Prime Minister before submitting to the National Assembly Standing Committee.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) The Ministry of Justice shall take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Home Affairs and relevant ministries and agencies to review and evaluate the implementation of Decree 55/2011/ND-CP dated July 4, 2011 of the Government on functions, obligations, rights and structural organization of legislation departments, then put forward measures to the Prime Minister in order to raise the effectiveness of the legislation work.

8. Regarding draft law on amending and supplementing some articles of the Accounting Law

The Ministry of Finance shall be assigned to take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, Office of Government and relevant agencies to collect the Cabinet members’ comments, correct and finalize the bill, then report to the Prime Minister for consideration and decision before submitting the bill to the National Assembly./.

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER





Nguyen Tan Dung

 

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Nghị quyết 04/NQ-CP ngày 04/02/2015 về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 1 năm 2015

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


11.346

DMCA.com Protection Status
IP: 3.149.234.50
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!