Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Quyết định 1500/QĐ-NHNN 2021 Quy chế Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại tổ chức tín dụng

Số hiệu: 1500/QĐ-NHNN Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Người ký: Đào Minh Tú
Ngày ban hành: 20/09/2021 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM

-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 1500/QĐ-NHNN

Hà Nội, ngày 20 tháng 9 năm 2021

QUYẾT ĐỊNH

BAN HÀNH QUY CHẾ VỀ NGƯỜI ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU TRỰC TIẾP, NGƯỜI ĐẠI DIỆN PHẦN VỐN NHÀ NƯỚC TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG, TỔ CHỨC TÀI CHÍNH VÀ DOANH NGHIỆP DO NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUẢN LÝ

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp ngày 26 tháng 11 năm 2014;

Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 17 tháng 6 năm 2020;

Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng ngày 20 tháng 11 năm 2017;

Căn cứ Luật Bảo hiểm tiền gửi ngày 18 tháng 6 năm 2012;

Căn cứ Luật Hợp tác xã ngày 20 tháng 11 năm 2012;

Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Căn cứ Nghị định số 53/2013/NĐ-CP ngày 18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam;

Căn cứ Nghị định số 115/2014/NĐ-CP ngày 03 tháng 12 năm 2014 của Chính phủ về quy định chế độ giám sát, kiểm tra việc thực hiện chiến lược, kế hoạch, mục tiêu, nhiệm vụ được giao của doanh nghiệp nhà nước;

Căn cứ Nghị định số 87/2015/NĐ-CP ngày 06 tháng 10 năm 2015 của Chính phủ về giám sát đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp; giám sát tài chính, đánh giá hiệu quả hoạt động và công khai thông tin tài chính của doanh nghiệp nhà nước và doanh nghiệp có vốn nhà nước;

Căn cứ Nghị định số 91/2015/NĐ-CP ngậy 13 tháng 10 năm 2015 của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản , sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp;

Căn cứ Nghị định số 32/2018/NĐ-CP ngày 08 tháng 3 năm 2018 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 91/2015/NĐ-CP ngày 13/10/2015 của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp;

Căn cứ Nghị định số 93/2017/NĐ-CP ngày 07 tháng 8 năm 2017 của Chính phủ về chế độ tài chính đối với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và giám sát tài chính, đánh giá hiệu quả đầu tư vốn nhà nước tại tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ tổ chức tín dụng có vốn nhà nước;

Căn cứ Nghị định số 10/2019/NĐ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2019 của Chính phủ về thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước;

Căn cứ Nghị định số 140/2020/NĐ-CP ngày 30 tháng 11 năm 2020 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 126/2017/NĐ-CP ngày 16/11/2017 của Chính phủ về chuyển doanh nghiệp nhà nước và công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do doanh nghiệp nhà nước đầu tư 100% vốn điều lệ thành công ty cổ phần; Nghị định số 91/2015/NĐ-CP ngày 13/10/2015 của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp và Nghị định số 32/2018/NĐ-CP ngày 08/3/2018 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định 91/2015/NĐ-CP ;

Căn cứ Nghị định số 159/2020/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2020 của Chính phủ về quản lý người giữ chức danh, chức vụ và người đại diện phần vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

Căn cứ Nghị định số 47/2021/NĐ-CP ngày 01 tháng 4 năm 2021 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Doanh nghiệp;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính - Kế toán.

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế về Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp, Người đại diện phần vốn Nhà nước tại các tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính và doanh nghiệp do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quản lý.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký và thay thế Quyết định số 2678/QĐ-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành Quy chế về Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp, Người đại diện phần vốn Nhà nước tại tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính và doanh nghiệp do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quản lý.

Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Tài chính - Kế toán, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ, Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối, Vụ trưởng Vụ Thanh toán, Vụ trưởng Vụ Thi đua-Khen thưởng, Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng, Cục trưởng Cục Công nghệ thông tin, Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ, Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp, Người đại diện phần vốn nhà nước tại các tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính và doanh nghiệp do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quản lý chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.


Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Vụ Pháp
chế (để phối hợp);
- Lưu: VP, TCKT1, TCKT5. NtcLai.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Đào Minh Tú

QUY CHẾ

VỀ NGƯỜI ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU TRỰC TIẾP, NGƯỜI ĐẠI DIỆN PHẦN VỐN NHÀ NƯỚC TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG, TỔ CHỨC TÀI CHÍNH VÀ DOANH NGHIỆP DO NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUẢN LÝ
(Ban hành kèm theo Quyết định số 1500/QĐ-NHNN ngày 20/9/2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam)

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Quy chế này quy định về việc thực hiện quyền, trách nhiệm của Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp, Người đại diện phần vốn nhà nước tại tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính và doanh nghiệp (sau đây gọi chung là doanh nghiệp) do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quản lý; việc quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, từ chức, miễn nhiệm Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp; việc cử, cử lại, cho thôi đại diện Người đại diện phần vốn nhà nước; cơ chế hoạt động, chế độ báo cáo, xin ý kiến của Người đại diện; cơ chế kiểm tra, giám sát hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp; việc đánh giá, xếp loại, khen thưởng và xử lý vi phạm đối với Người đại diện; việc phân công nhiệm vụ cho các đơn vị chức năng thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là NHNN) trong việc tham mưu giúp Thống đốc NHNN tổ chức thực hiện các quyền, trách nhiệm của NHNN với vai trò là cơ quan đại diện chủ sở hữu tại doanh nghiệp.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Quy chế này áp dụng đối với:

1. NHNN, với vai trò là cơ quan đại diện chủ sở hữu tại doanh nghiệp do NHNN quyết định thành lập hoặc được giao quản lý.

2. Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp, Người đại diện phần vốn nhà nước tại doanh nghiệp do NHNN quyết định thành lập hoặc được giao quản lý.

3. Tổ chức, cá nhân khác có liên quan đến hoạt động quản lý, giám sát, thanh tra, kiểm tra, đánh giá, xếp loại doanh nghiệp.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Quy chế này, một số từ ngữ sau đây được hiểu như sau:

1. Cơ quan đại diện chủ sở hữu (sau đây gọi tắt là Chủ sở hữu) là NHNN được giao thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ và vốn nhà nước tại doanh nghiệp do NHNN quyết định thành lập hoặc được giao quản lý.

2. Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ (sau đây gọi là Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp) là cá nhân được cơ quan nhà nước có thẩm quyền bổ nhiệm vào Hội đồng thành viên (hoặc Hội đồng quản trị của Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam) để thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước tại doanh nghiệp do NHNN thành lập hoặc được giao quản lý.

3. Người đại diện phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần (sau đây gọi là Người đại diện phân vốn nhà nước) là cá nhân được NHNN ủy quyền bằng văn bản để thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước đối với phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần do NHNN quản lý.

Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp (quy định tại khoản 2) và Người đại diện phần vốn nhà nước (quy định tại khoản 3) được gọi chung là Người đại diện trong Quy chế này.

4. Người đại diện phụ trách chung là Người đại diện phần vốn nhà nước được NHNN giao phụ trách chung hoặc là Người đại diện phần vốn nhà nước có tỷ lệ phần vốn nhà nước được giao đại diện cao nhất tại doanh nghiệp (trong trường hợp NHNN chưa có quyết định giao phụ trách chung).

5. Vốn nhà nước tại doanh nghiệp bao gồm vốn từ ngân sách nhà nước, vốn tiếp nhận có nguồn gốc từ ngân sách nhà nước; vốn từ quỹ đầu tư phát triển tại doanh nghiệp, quỹ hỗ trợ sắp xếp doanh nghiệp; vốn tín dụng do Chính phủ bảo lãnh, vốn tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước và vốn khác được Nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp (bao gồm cả vốn hỗ trợ của nhà nước tại Ngân hàng Hợp tác xã).

6. Doanh nghiệp do NHNN quản lý là các doanh nghiệp, tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính do NHNN thành lập hoặc NHNN được giao làm đại diện chủ sở hữu phần vốn của Nhà nước tại doanh nghiệp, bao gồm: Các tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam, Nhà máy In tiền Quốc gia, Công ty TNHH một thành viên Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam, các tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ trên 50% vốn điều lệ, Ngân hàng Hợp tác xã Việt Nam, Công ty cổ phần thanh toán Quốc gia Việt Nam (sau đây gọi chung là doanh nghiệp).

7. Đơn vị đầu mối là đơn vị thuộc NHNN được Thống đốc NHNN phân công làm đầu mối phối hợp với các đơn vị khác tham mưu, giúp Thống đốc NHNN thực hiện một số nhiệm vụ, nội dung công việc thuộc phạm vi quyền, trách nhiệm đại diện chủ sở hữu nhà nước tại doanh nghiệp theo quy định tại Điều 28 và Phụ lục ban hành kèm theo Quy chế này.

Điều 4. Mục tiêu quản lý, giám sát

1. Đảm bảo hoạt động của các doanh nghiệp do NHNN quản lý tuân thủ pháp luật, ổn định, an toàn, hiệu quả; theo đúng định hướng của Nhà nước, NHNN và chiến lược phát triển của ngành Ngân hàng.

2. Đảm bảo thực hiện đúng, đủ, có hiệu lực quyền hạn, trách nhiệm của NHNN với vai trò là cơ quan đại diện chủ sở hữu vốn nhà nước đầu tư tại các doanh nghiệp do NHNN quản lý.

Điều 5. Nguyên tắc quản lý, giám sát

Việc quản lý, giám sát phần vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại các doanh nghiệp nhà nước, doanh nghiệp có vốn nhà nước phải được thực hiện theo đúng quy định của pháp luật và quy định tại Quy chế này, điều lệ tổ chức và hoạt động của doanh nghiệp và đảm bảo các nguyên tắc sau đây:

1. NHNN với vai trò là Chủ sở hữu không can thiệp trực tiếp vào hoạt động sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp, hoạt động quản lý, điều hành của người quản lý doanh nghiệp; tăng cường phân cấp, phân quyền, cá thể hóa trách nhiệm gắn với những quy định về giám sát, kiểm tra, xếp loại đđảm bảo việc quản lý thông qua Người đại diện hiệu quả.

2. NHNN, Người đại diện chịu trách nhiệm quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp, bảo đảm hiệu quả, bảo toàn và gia tăng giá trị vốn nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp; phòng, chống đầu tư dàn trải, lãng phí, thất thoát vốn, tài sản của Nhà nước và doanh nghiệp.

3. NHNN quản lý vốn nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp thông qua Người đại diện:

a) Xác định rõ trách nhiệm của Người đại diện trong việc chấp hành các quy định của pháp luật hiện hành và các quy định của Chủ sở hữu trong việc quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.

b) Đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ: NHNN quản lý thông qua việc quyết định/phê duyệt/có ý kiến chỉ đạo Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại doanh nghiệp quyết định/triển khai thực hiện.

c) Đối với công ty cổ phần có vốn Nhà nước: NHNN quản lý thông qua việc có ý kiến chỉ đạo Người đại diện phần vốn nhà nước tại doanh nghiệp; Người đại diện trong phạm vi quyền hạn, trách nhiệm của mình, quản trị, điều hành doanh nghiệp thực hiện các chỉ đạo của NHNN.

d) Đối với các nội dung phải xin ý kiến NHNN thì sau khi có ý kiến của NHNN, Người đại diện phải tham gia ý kiến, biểu quyết, quyết định theo đúng ý kiến chỉ đạo bằng văn bản của NHNN.

đ) Đối với các nội dung phải xin ý kiến của NHNN bằng văn bản theo Quy chế này mà Người đại diện không gửi báo cáo xin ý kiến NHNN hoặc Người đại diện quyết định khác với ý kiến của NHNN thì sẽ bị xem xét xử vi phạm, bồi thường vật chất theo quy định tại Điều 30, 31 Quy chế này.

4. NHNN, Người đại diện chịu trách nhiệm quản lý, sử dụng vốn nhà nước theo đúng phân công, phân cấp theo quy định của pháp luật hiện hành về quản lý sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định tại Quy chế này.

5. Đối với những nội dung Người đại diện xin ý kiến vượt quá thẩm quyền quyết định của NHNN hoặc chưa được quy định cụ thể về thẩm quyền, NHNN thực hiện báo cáo, xin ý kiến của cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định trước khi trả lời Người đại diện.

Điều 6. Phương thức/cách thức quản lý

1. NHNN quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp thông qua việc chỉ đạo Người đại diện đối với các nội dung ảnh hưởng trọng yếu đến hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp như Điều lệ, tổ chức, nhân sự quản lý, chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh trung, dài hạn và hằng năm, hoạt động đầu tư vốn, tài sản tại doanh nghiệp và các nội dung khác theo quy định tại mục 2 Chương II và mục 2 Chương III Quy chế này.

2. NHNN thực hiện giám sát hoạt động kinh doanh, tình hình tài chính và quản lý, sử dụng vốn, tải sn tại doanh nghiệp; tình hình chấp hành các quyết định của chủ sở hữu của doanh nghiệp, của người đại diện tại doanh nghiệp thông qua việc phê duyệt/có ý kiến các nội dung tại khoản 1 Điều này và việc theo dõi, tổng hợp, phân tích, đánh giá các báo cáo do Người đại diện gửi về NHNN theo quy định tại Điều 15 và Điều 25 Quy chế này. Trường hợp cần thiết, NHNN thực hiện giám sát trực tiếp bằng cách thành lập các đoàn thanh tra, kiểm tra định kỳ hoặc đột xuất tại doanh nghiệp.

3. Họp định kỳ giữa NHNN và Người đại diện:

- Trong Quý I của năm tiếp theo, Ban Lãnh đạo NHNN tổ chức Hội nghị những Người đại diện tại các doanh nghiệp để tổng kết công tác quản lý, giám sát của chủ sở hữu, việc thực hiện chức trách, nhiệm vụ của Người đại diện năm trước và triển khai nhiệm vụ trong năm của tất cả các doanh nghiệp do NHNN quản lý.

- Trường hợp cần thiết, theo yêu cầu quản lý, NHNN sẽ tổ chức họp đột xuất (chuyên đề) với Người đại diện tại các doanh nghiệp để trao đổi, nắm bắt thông tin nhằm xử lý các vấn đề phát sinh liên quan đến hoạt động đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

4. Hằng năm, NHNN tổ chức thực hiện đánh giá hiệu quả hoạt động và xếp loại đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, đánh giá hiệu quả đầu tư vốn nhà nước tại công ty cổ phần có vốn nhà nước và đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm vụ của Người đại diện.

Chương II

NGƯỜI ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU TRỰC TIẾP

Mục 1. QUY ĐỊNH CHUNG ĐỐI VỚI NGƯỜI ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU TRỰC TIẾP

Điều 7. Tiêu chuẩn, điều kiện Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp

Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp phải cá nhân đảm bảo được các quy định sau đây:

1. Đáp ứng các tiêu chuẩn điều kiện đối với thành viên Hội đồng thành viên của doanh nghiệp nhà nước theo quy định tại Điều 93, Luật Doanh nghiệp năm 2020.

2. Đảm bảo tuân thủ các quy định về kiêm nhiệm, đáp ứng đủ điều kiện bổ nhiệm quy định tại Điều 7 và Điều 28 Nghị định 159/2020/NĐ-CP.

3. Phải đáp ứng đủ tiêu chuẩn và điều kiện với chức danh tương ứng được bổ nhiệm tại doanh nghiệp theo quy định tại Luật Doanh nghiệp, Điều lệ của doanh nghiệp quy định khác của pháp luật có liên quan.

4. Có kinh nghiệm công tác tối thiểu 05 (năm) năm thuộc một trong các lĩnh vực tài chính, ngân hàng, kế toán, kiểm toán, quản trị doanh nghiệp hoặc trong lĩnh vực, ngành, nghề hoạt động của doanh nghiệp.

5. Ngoài các quy định nêu trên, Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp còn phải đảm bảo điều kiện, tiêu chuẩn chung, tiêu chuẩn chức danh theo quy định của pháp luật chuyên ngành (nếu có).

Điều 8. Quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, từ chức, miễn nhiệm Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp

Việc quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, từ chức, miễn nhiệm Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp được thực hiện theo quy định tại Nghị định 159/2020/NĐ-CP và quy định hướng dẫn của NHNN.

Điều 9. Quyền của Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp

1. Đnghị NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến đối với các nội dung phải xin ý kiến NHNN theo quy định tại Mục 2 Chương II Quy chế này và tham gia ý kiến, biểu quyết, quyết định, thực hiện theo đúng ý kiến được NHNN chỉ đạo bằng văn bản.

2. Chủ động quyết định và chịu trách nhiệm về việc quyết định những nội dung thuộc thẩm quyền của Hội đồng thành viên, Hội đồng quản trị của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ theo quy định tại Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp, Luật doanh nghiệp, Luật Các tổ chức tín dụng, quy định của pháp luật có liên quan và Điều lệ của doanh nghiệp (trừ các nội dung quy định tại khoản 1 Điều này).

3. Được hưởng thù lao, tiền lương, tiền thưởng và các quyền lợi khác theo quy định của pháp luật và quy định của doanh nghiệp.

4. Được tham gia các chương trình đào tạo, bồi dưỡng nghiệp vụ, cập nhật thông tin, kiến thức do NHNN tổ chức (nếu có); được NHNN hỗ trợ, tạo điều kiện tham gia trao đổi kinh nghiệm, tìm kiếm cơ hội kinh doanh với doanh nghiệp và Người đại diện khác; được NHNN cung cấp thông tin, diễn biến kinh tế và thị trường, tư vấn về các vấn đề liên quan đến quyền và nghĩa vụ của Người đại diện (nếu cần).

5. Các quyền lợi khác theo quy định của Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp, Luật Doanh nghiệp, Luật Các tổ chức tín dụng, Nghị định 10/2019/NĐ-CP , Điều lệ doanh nghiệp, quy định của NHNN và các quy định pháp luật khác có liên quan.

Điều 10. Trách nhiệm của Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp

1. Họp thống nhất phân công nhiệm vụ cụ thể, cơ chế phối hợp giữa những Người đại diện tại doanh nghiệp để thực hiện toàn diện trách nhiệm của Người đại diện, báo cáo NHNN sau khi ban hành để theo dõi, giám sát (NHNN sẽ xem xét có ý kiến chỉ đạo về nội dung này trong trường hợp cần thiết).

2. Tuân thủ quy định của pháp luật và quyết định của NHNN; chịu trách nhiệm trước pháp luật và NHNN về việc thực hiện chức trách, nhiệm vụ được giao. Trường hợp thiếu trách nhiệm, lợi dụng chức vụ, quyền hạn gây thiệt hại cho Nhà nước/NHNN thì phải chịu trách nhiệm và bồi thường vật chất theo quy định của pháp luật và quy định tại Quy chế này.

3. Báo cáo, trình xin ý kiến NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến trước khi quyết định, triển khai thực hiện đối với các nội dung quy định tại Mục 2 Chương II Quy chế này.

4. Phối hợp với Ban Kiểm soát/Kiểm soát viên tại doanh nghiệp để giám sát tình hình tài chính và các vấn đề phát sinh tại doanh nghiệp; thực hiện đầy đủ chế độ báo cáo định kỳ, báo cáo khác theo yêu cầu của NHNN.

5. Chịu trách nhiệm trước NHNN trong quản lý, sử dụng, bảo toàn, phát triển vốn; báo cáo kịp thời đề xuất với NHNN những giải pháp khắc phục khi doanh nghiệp hoạt động thua lỗ, không bảo đảm khả năng thanh toán, không hoàn thành nhiệm vụ được giao và những trường hợp sai phạm khác.

6. Thường xuyên theo dõi, nắm bắt tình hình hoạt động của doanh nghiệp, giám sát đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp theo nhiệm vụ được phân công. Khi phát hiện doanh nghiệp rủi ro tiềm ẩn hoặc đi chệch mục tiêu chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, định hướng chỉ đạo của Nhà nước/NHNN; Người đại diện phải báo cáo kịp thời NHNN và đề xuất giải pháp khắc phục. Sau khi NHNN có ý kiến phải nghiêm túc tổ chức thực hiện kịp thời chỉ đạo của NHNN.

7. Phối hợp với NHNN theo dõi, đối chiếu xác nhận nợ, đôn đốc thanh toán các khoản nợ bao gồm cổ tức, các khoản được chia từ vốn góp, thù lao và các khoản phải thu của Nhà nước, của NHNN tại doanh nghiệp.

8. Thực hiện nghĩa vụ kê khai tài sản, thu nhập theo quy định của pháp luật về minh bạch tài sản, thu nhập.

9. Tổ chức thực hiện công bố, công khai thông tin theo quy định của pháp luật hiện hành về công bố thông tin của doanh nghiệp nhà nước.

Mục 2. NHỮNG NỘI DUNG NGƯỜI ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU TRỰC TIẾP PHẢI BÁO CÁO, TRÌNH NHNN QUYẾT ĐỊNH/PHÊ DUYỆT/CÓ Ý KIẾN TRƯỚC KHI TRIỂN KHAI/QUYẾT ĐỊNH THỰC HIỆN

Điều 11. Những nội dung Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến

1. Hội đồng thành viên tại tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ phải báo cáo, trình NHNN ban hành hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành những nội dung sau:

a) Điều lệ; sửa đổi, bổ sung Điều lệ của tổ chức tín dụng.

b) Quy chế tài chính của tổ chức tín dụng; sửa đổi, bổ sung Quy chế tài chính của tổ chức tín dụng.

2. Hội đồng thành viên tại tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt hoặc trình cấp có thẩm quyền quyết định/phê duyệt những nội dung sau:

a) Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, yêu cầu phá sản tổ chức tín dụng.

b) Quyết định về đánh giá, quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; quyết định/phê duyệt việc quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với Tổng giám đốc; quyết định/phê duyệt việc bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm Phó Tổng Giám đốc, Kế toán trưởng tổ chức tín dụng theo quy định hiện hành của NHNN về quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, thôi giữ chức vụ, từ chức, miễn nhiệm, điều động, biệt phái đối với công chức, viên chức và người quản lý doanh nghiệp thuộc NHNN quản lý.

c) Quyết định về khen thưởng, kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởngquyền lợi khác của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; phê duyệt việc khen thưởng, kỷ luật đối với Tổng giám đốc tổ chức tín dụng; quyết định quỹ tiền lương, thù lao hằng năm của người quản lý tổ chức tín dụng, Kiểm soát viên.

d) Quyết định chủ trương thành lập mới công ty con 100% vốn của tổ chức tín dụng; chủ trương đầu tư góp vốn mới, thành lập doanh nghiệp mới trong và ngoài nước dưới các hình thức công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty cổ phần, công ty có vốn đầu tư nước ngoài; chủ trương tiếp nhận công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thành công ty con, công ty liên kết của tổ chức tín dụng; chủ trương đầu tư bổ sung vốn hoặc không tiếp tục đầu tư vốn bổ sung vào công ty con, công ty liên kết.

đ) Quyết định chủ trương góp vốn, tăng, giảm vốn góp, chuyển nhượng vốn đầu tư của tổ chức tín dụng đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; quyết định việc chuyển nhượng vốn đầu tư của tổ chức tín dụng tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên trong trường hợp giá trị chuyển nhượng thấp hơn giá trị ghi trên sổ sách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã bù trừ dự phòng tổn thất vốn đầu tư.

e) Quyết định chủ trương đầu tư ra nước ngoài của tổ chức tín dụng theo quy định tại Điều 29 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.

g) Phê duyệt để Hội đồng thành viên quyết định các hợp đồng cho thuê, thế chấp, cầm cố tài sản cố định của tổ chức tín dụng có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại Điều 23 Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp Điều 26 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (đã được sửa đổi, bổ sung).

h) Phê duyệt để Hội đồng thành viên quyết định các hợp đồng thuê tài sản của tổ chức tín dụng có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định của Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định hướng dẫn của Chính phủ.

i) Phê duyệt chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm; kế hoạch kinh doanh hằng năm.

k) Phê duyệt mức vốn điều lệ của tổ chức tín dụng (kể cả điều chỉnh vốn điều lệ trong quá trình hoạt động).

l) Phê duyệt dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, phương án thanh lý, nhượng bán tài sản cố định, dự án đầu tư ra ngoài tổ chức tín dụng có giá trị trên mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại các Điều 24, Điều 28 Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệpĐiều 27 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (đã được sửa đổi, bổ sung).

m) Phê duyệt báo cáo tài chính, phương án phân phối lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của tổ chức tín dụng.

n) Phê duyệt phương án huy động vốn của tổ chức, cá nhân nước ngoài.

3. Hội đồng thành viên tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ phải báo cáo, trình NHNN có ý kiến trước khi quyết định/phê duyệt Kế hoạch tài chính hằng năm của tổ chức tín dụng, bao gồm:

- Kế hoạch thu nhập, chi phí;

- Kế hoạch nguồn vốn và sử dụng vốn;

- Kế hoạch lao động, tiền lương.

Điều 12. Những nội dung Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến

1. Hội đồng quản trị Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam phải báo cáo, trình NHNN trình Thủ tướng Chính phủ quyết định/phê duyệt những nội dung sau:

a) Phê duyệt Điều lệ; sửa đổi, bổ sung Điều lệ.

b) Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, yêu cầu phá sản (nếu có).

c) Quyết định về bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật, nghỉ hưu Chủ tịch Hội đồng quản trị.

d) Quyết định phê duyệt mức vốn điều lệ (kể cả phê duyệt điều chỉnh vốn điều lệ trong quá trình hoạt động).

đ) Phê duyệt chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm.

2. Hội đồng quản trị Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt những nội dung sau:

a) Quyết định đánh giá Chủ tịch Hội đồng quản trị; quyết định quy hoạch Chủ tịch Hội đồng quản trị sau khi có ý kiến của Bộ Nội vụ; quyết định đánh giá, quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với thành viên Hội đồng quản trị, Kiểm soát viên; quyết định/phê duyệt việc quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với Tổng giám đốc và phê duyệt/có ý kiến việc bổ nhiệm Phó Tổng Giám đốc, Kế toán trưởng theo quy định hiện hành của NHNN về quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, thôi giữ chức vụ, từ chức, miễn nhiệm, điều động, biệt phái đối với công chức, viên chức và người quản lý doanh nghiệp thuộc NHNN quản lý.

b) Quyết định về khen thưởng, kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của thành viên Hội đồng quản trị, Kiểm soát viên; phê duyệt việc khen thưởng, kỷ luật đối với Tổng giám đốc; quyết định quỹ tiền lương, thù lao hằng năm của người quản lý, Kiểm soát viên.

c) Phê duyệt kế hoạch kinh doanh hằng năm.

d) Phê duyệt để Hội đồng quản trquyết định các hợp đồng cho thuê, thế chấp, cm cố tài sản cố định của Bảo him tiền gửi Việt Nam có giá trị ln hơn mức phân cấp cho Hội đồng quản trị theo quy định tại Điều 23 Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệpĐiều 26 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (đã được sửa đổi, bổ sung).

đ) Phê duyệt để Hội đồng quản trị quyết định các hợp đồng thuê tài sản của Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng qun trị theo quy định của Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định hướng dẫn của Chính phủ.

e) Phê duyệt phương án huy động vốn đối với từng dự án có mức huy động trên mức quy định tại điểm a khoản 3 Điều 23 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp; phương án huy động vn của tổ chức, cá nhân nước ngoài.

g) Phê duyệt dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, phương án thanh lý, nhượng bán tài sản cố định, dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp có giá trị trên mức phân cấp cho Hội đồng quản trị theo quy định tại các Điều 24, Điều 28 Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệpĐiều 27 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (đã được sa đổi, bổ sung).

h) Phê duyệt báo cáo tài chính, phương án xử lý chênh lệch thu chi hàng năm của Bảo hiểm tiền gi Việt Nam.

i) Quyết định cơ cấu tổ chức của Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam; phê duyệt chủ trương thành lập, tổ chức lại, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện và các đơn vị hạch toán phụ thuộc theo quy định của pháp luật.

3. Hội đồng qun trị Bo hiểm tiền gửi Việt Nam phải báo cáo, trình NHNN có ý kiến trước khi quyết định/phê duyệt Kế hoạch tài chính hàng năm, bao gồm:

- Kế hoạch thu nhập, chi phí;

- Kế hoạch lao động, tiền lương.

Điều 13. Những nội dung Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại Nhà máy In tiền Quốc gia phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến

1. Hội đồng thành viên Nhà máy In tiền Quốc gia phải báo cáo, trình NHNN ban hành những nội dung sau:

a) Điều lệ, sửa đổi và bổ sung điều lệ của doanh nghiệp.

b) Quy chế tài chính của doanh nghiệp; sửa đổi, bổ sung Quy chế tài chính của doanh nghiệp.

2. Hội đồng thành viên Nhà máy In tiền Quốc gia phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt những nội dung sau:

a) Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, yêu cầu phá sản doanh nghiệp.

b) Quyết định đánh giá, quy hoạch, bnhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối vi Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; quyết định/phê duyệt việc quy hoạch, bổ nhiệm, bnhiệm lại, điều động, luân chuyn, chp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với Tổng giám đốc và phê duyệt/có ý kiến việc bổ nhiệm Phó Tổng Giám đốc, Kế toán trưởng doanh nghiệp theo quy định hiện hành của NHNN về quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, thôi giữ chức vụ, từ chức, miễn nhiệm, điều động, biệt phái đối với công chức, viên chức và người quản lý doanh nghiệp thuộc NHNN qun lý.

c) Quyết định về khen thưng, kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; phê duyệt việc khen thưởng, kỷ luật đối vi Tổng giám đốc doanh nghiệp; quyết định quỹ tiền lương, thù lao hằng năm của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên.

d) Quyết định chủ trương thành lập mới công ty con 100% vốn của doanh nghiệp; chủ trương đầu tư góp vốn mới, thành lập doanh nghiệp mới trong và ngoài nước dưới các hình thức công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty cổ phần, công ty có vốn đầu tư nước ngoài; chủ trương tiếp nhận công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thành công ty con, công ty liên kết của doanh nghiệp; chủ trương đầu tư bổ sung vốn hoặc không tiếp tục đầu tư vốn bổ sung vào công ty con, công ty liên kết.

đ) Quyết định chủ trương góp vốn, tăng, giảm vốn góp, chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; quyết định việc chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên trong trường hợp giá trị chuyển nhượng thấp hơn giá trị ghi trên sổ sách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã bù trừ dự phòng tổn thất vốn đầu tư.

e) Phê duyệt đHội đồng thành viên quyết định các hợp đồng cho thuê, thế chấp, cầm ctài sản cố định của doanh nghiệp có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại Điều 23 Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệpĐiều 26 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (đã được sửa đổi, bổ sung) hoặc một tỷ lệ khác nhhơn quy định tại Điều lệ doanh nghiệp.

g) Phê duyệt để Hội đồng thành viên quyết định các hợp đồng thuê tài sản của doanh nghiệp có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định của Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định hướng dẫn của Chính phủ hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ doanh nghiệp.

h) Phê duyệt chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm; kế hoạch kinh doanh hằng năm.

i) Phê duyệt mức vốn điều lệ của doanh nghiệp (kể cả điều chỉnh vốn điều lệ trong quá trình hoạt động).

k) Phê duyệt phương án huy động vốn đối với tng dự án có mc huy động trên mức quy định tại điểm a khoản 3 Điều 23 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp hoặc một tỷ lệ khác nhhơn quy định tại Điều lệ doanh nghiệp; phương án huy động vn của tổ chức, cá nhân nước ngoài.

l) Phê duyệt dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, phương án thanh lý, nhượng bán tài sản cđịnh, dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp có giá trị trên mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại các Điều 24, Điều 28 Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệpĐiều 27 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (đã được sửa đổi, bổ sung) hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ doanh nghiệp.

m) Phê duyệt báo cáo tài chính, phương án phân phối lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của doanh nghiệp.

n) Phê duyệt chtrương thành lập, tổ chức lại, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện và các đơn vị hạch toán phụ thuộc của doanh nghiệp theo quy định của pháp luật (nếu có).

3. Hội đồng thành viên Nhà máy In tiền Quốc gia phải báo cáo, trình NHNN có ý kiến trước khi quyết định/phê duyệt Kế hoạch tài chính hng năm của doanh nghiệp, bao gồm:

- Kế hoạch thu nhập, chi phí;

- Kế hoạch lao động, tiền lương.

Điều 14. Những nội dung Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại Công ty TNHH một thành viên Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến

1. Hội đồng thành viên Công ty TNHH một thành viên Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam (VAMC) phải báo cáo, trình NHNN ban hành những nội dung sau:

a) Điều lệ, sửa đổi và bổ sung điều lệ của doanh nghiệp.

b) Quy chế tài chính của doanh nghiệp; sửa đổi, bổ sung Quy chế tài chính của doanh nghiệp.

2. Hội đồng thành viên VAMC phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt những nội dung sau:

a) Quyết định tổ chức lại, chuyển đi sở hữu, giải thể, yêu cầu phá sản doanh nghiệp.

b) Quyết định đánh giá Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kim soát viên; phê duyệt quy hoạch Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc và các Phó Tổng giám đc, Kế toán trưởng; quyết định việc bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, từ chức, miễn nhiệm, điều động, luân chuyển, thôi việc, nghỉ hưu đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc; phê duyệt đxuất của Hội đồng thành viên về việc bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, từ chức, miễn nhiệm, điều động, luân chuyển, thôi việc, nghỉ hưu Kế toán trường.

c) Quyết định về khen thưởng, kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; quyết định việc khen thưng, kỷ luật đối với Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc doanh nghiệp; phê duyệt đề xuất của Hội đồng thành viên việc khen thưởng, kỷ luật Kế toán trưởng; quyết định quỹ tiền lương, thù lao hàng năm của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên.

d) Quyết định chủ trương thành lập mới công ty con 100% vốn của doanh nghiệp; chủ trương đầu tư góp vốn mới, thành lập doanh nghiệp mới trong và ngoài nước dưới các hình thức công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty cổ phần, công ty có vốn đầu tư nước ngoài; chủ trương tiếp nhận công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thành công ty con, công ty liên kết của doanh nghiệp; chủ trương đầu tư bổ sung vốn hoặc không tiếp tục đầu tư vốn bổ sung vào công ty con, công ty liên kết.

đ) Quyết định chủ trương góp vốn, tăng, giảm vốn góp, chuyển nhượng vn đầu tư của doanh nghiệp đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; quyết định việc chuyển nhượng vốn đu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên trong trường hợp giá trị chuyển nhượng thấp hơn giá trị ghi trên ssách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã bù trừ dự phòng tổn thất vốn đầu tư.

e) Quyết định chủ trương đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp theo quy định tại Điều 29 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.

g) Phê duyệt để Hội đồng thành viên quyết định các hợp đồng cho thuê, thế chấp, cầm cố tài sản cố định của doanh nghiệp có giá trị ln hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại Điều 23 Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệpĐiều 26 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (đã được sửa đổi, bổ sung).

h) Phê duyệt để Hội đồng thành viên quyết định các hợp đồng thuê tài sản của doanh nghiệp có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định của Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định hướng dẫn của Chính phủ.

i) Phê duyệt chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm; kế hoạch kinh doanh hằng năm.

k) Phê duyệt mức vốn điều lệ của doanh nghiệp (kể cả điều chỉnh vốn điều lệ trong quá trình hoạt động).

l) Phê duyệt phương án huy động vốn đối với từng dự án có mức huy động trên mức quy định tại điểm a khoản 3 Điều 23 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp; phương án huy động vốn của tổ chức, cá nhân nước ngoài.

m) Phê duyệt dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sn cđịnh, phương án thanh lý, nhượng bán tài sản cđịnh, dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp có giá trị trên mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại các Điều 24, Điều 28 Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệpĐiều 27 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (đã được sửa đổi, bổ sung).

n) Phê duyệt báo cáo tài chính, phương án phân phi lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của doanh nghiệp.

o) Phê duyệt chủ trương thành lập, tổ chức lại, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện và các đơn vị hạch toán phụ thuộc của doanh nghiệp theo quy định của pháp luật.

3. Hội đồng thành viên VAMC phải báo cáo, trình NHNN có ý kiến trước khi quyết định/phê duyệt Kế hoạch tài chính hằng năm của doanh nghiệp, bao gồm:

- Kế hoạch thu nhập, chi phí;

- Kế hoạch lao động, tiền lương.

Mục 3. CHẾ ĐỘ BÁO CÁO, XIN Ý KIẾN CỦA NGƯỜI ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU TRỰC TIẾP

Điều 15. Chế độ báo cáo của Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp

1. Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ có trách nhiệm định kỳ báo cáo NHNN:

a) Báo cáo giám sát tài chính theo quy định tại Nghị định 87/2015/NĐ-CP: Trước ngày 20/7 đối với báo cáo giám sát tài chính 06 tháng; trước ngày 30/4 năm sau đối với báo cáo giám sát tài chính định kỳ năm.

b) Báo cáo đánh giá và xếp loại doanh nghiệp hằng năm theo quy định tại Nghị định 87/2015/NĐ-CP: Trước ngày 30/4 năm sau.

c) Báo cáo tình hình thực hiện các dự án đầu tư, xây dựng, mua sắm tài sản cố định của doanh nghiệp có giá trị từ mức vốn của dự án nhóm B: Trước ngày 31/7 đối với báo cáo 6 tháng, trước ngày 31/01 năm sau đối với báo cáo năm.

d) Báo cáo tình hình thực hiện kế hoạch 05 năm (bao gồm chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh, kế hoạch đầu tư phát triển) và kế hoạch sản xuất kinh doanh, kế hoạch tài chính hằng năm của doanh nghiệp theo quy định tại Nghị định 10/2019/NĐ-CP và Nghị định 115/2014/NĐ-CP (tình hình thực hiện các mục tiêu, nhiệm vụ, chỉ tiêu kế hoạch được giao, trong đó phân tích rõ hạn chế, nguyên nhân của việc không thực hiện hoặc thực hiện không tốt kế hoạch; các giải pháp tiếp theo để hoàn thành các mục tiêu trong kế hoạch kỳ kế tiếp): Thời hạn gửi báo cáo thực hiện theo quy định tại Điều 6 Nghị định 115/2014/NĐ-CP.

đ) Báo cáo về tình hình tái cơ cấu doanh nghiệp, báo cáo tình hình đầu tư ra nước ngoài theo quy định tại khoản 1 Điều 9 Thông tư 36/2021/TT-BTC.

e) Các báo cáo khác về công bố thông tin của doanh nghiệp nhà nước theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP (riêng việc công bthông tin đối với các ngân hàng mua bắt buộc thực hiện theo quy định của pháp luật ngân hàng về công bố thông tin của tổ chức tín dụng được kiểm soát đc biệt).

g) Báo cáo tổng hợp, phân tích, đánh giá tình hình hoạt động của doanh nghiệp trong 06 tháng/năm, đánh giá sơ bộ kết quả thực hiện các chỉ tiêu xếp loại doanh nghiệp đối với báo cáo năm: Trước ngày 31/7 đối với báo cáo 06 tháng và trước ngày 31/1 năm sau đối với báo cáo năm.

2. Mỗi Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp có trách nhiệm:

a) Trước 31/01 hằng năm, trên cơ sở nhiệm vụ được phân công, Người đại diện có trách nhiệm xây dựng Chương trình kế hoạch công tác năm báo cáo NHNN; trong đó phải đề xuất kế hoạch, phương hướng, biện pháp hoạt động của mình tại doanh nghiệp do mình làm Người đại diện.

b) Trước ngày 31/7 đối với báo cáo 06 tháng và trước ngày 31/01 năm sau đối với báo cáo năm, Người đại diện phải gi cho NHNN báo cáo đánh giá tình hình và nội dung hoạt động của Người đại diện, gồm các nội dung:

- Việc thực hiện quyền, trách nhiệm của Người đại diện; việc chấp hành, tuân thủ của Người đại diện đối với các đường lối, chủ trương, chính sách của Đảng và pháp luật của Nhà nước, các quyết định, chỉ đạo của NHNN.

- Báo cáo và kiến nghị với NHNN các khó khăn, vướng mc, các vấn đề có tiềm ẩn rủi ro và đề xuất giải pháp phù hợp nhằm chấn chỉnh, tháo gỡ khó khăn, vướng mắc cho doanh nghiệp.

c) Báo cáo đột xuất theo quy định tại khoản 4, khoản 6 Điều 10 Quy chế này.

d) Báo cáo tự nhận xét, đánh giá của Người đại diện theo quy định hiện hành của NHNN về việc đánh giá, phân loại công chức, viên chức, người lao động, người quản lý, người đại diện thuộc NHNN quản lý.

3. Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị có trách nhiệm sao gửi NHNN sau khi ban hành các văn bản sau:

a) Nghị quyết Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị đối với các nội dung phải báo cáo, trình NHNN: Thời hạn 05 ngày làm việc sau khi có kết quả biu quyết theo ý kiến chđạo của NHNN.

b) Các quy định, quy chế quan trọng của doanh nghiệp được ban hành trong kỳ (bao gồm Quy chế tổ chức và hoạt động của Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị, Ban điều hành; Chế độ tuyển dụng, lao động, thù lao, tiền lương, tiền thưng; Quy chế chi tiêu nội bộ; Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng của doanh nghiệp; Quy chế quản trị rủi ro, kiểm soát nội bộ; các quy định, quy chế khác khi có yêu cầu của NHNN): Trong vòng 15 ngày làm việc sau khi được ban hành.

c) Báo cáo đầy đủ cho NHNN những thông tin bất thường có thể ảnh hưởng tới hoạt động của doanh nghiệp hoặc quyền lợi của Nhà nước/NHNN trong vòng 36 giờ kể từ khi xảy ra một trong các sự kiện sau đây: Tài khoản của doanh nghiệp bị phong tỏa hoặc được phép hoạt động trở lại sau khi bị phong tỏa; tạm ngừng một phần hoặc toàn bộ hoạt động kinh doanh; bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, giấy phép thành lập, giấy phép thành lập và hoạt động, giấy phép hoạt động hoặc giấy phép khác liên quan đến hoạt động của doanh nghiệp; sửa đổi, bổ sung nội dung Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, giấy phép thành lập, giấy phép thành lập và hoạt động, giấy phép hoạt động hoặc giấy phép khác liên quan đến hoạt động của doanh nghiệp; thay đi thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Giám đốc, Phó giám đốc hoặc Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng, Trưng phòng tài chính kế toán, Kiểm soát viên; có quyết định kỷ luật, khởi t, có bản án, quyết định của Tòa án đối với người quản lý doanh nghiệp; có kết luận của cơ quan thanh tra hoặc của cơ quan quản lý thuế về việc vi phạm pháp luật của doanh nghiệp; có quyết định thay đổi tổ chức kiểm toán độc lập hoặc bị từ chối kiểm toán báo cáo tài chính; có quyết định thành lập, giải thể, hợp nhất, sáp nhập, chuyển đổi công ty con, chi nhánh, văn phòng đại diện; quyết định đầu tư, giảm vốn hoặc thoái vốn đầu tư tại các doanh nghiệp khác; các thông tin bất thường khác có thể ảnh hưởng tới hoạt động của doanh nghiệp hoặc quyền lợi của Nhà nước/NHNN.

4. Nơi nhận báo cáo: NHNN (thông qua đơn vị đầu mối quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Quy chế này).

Điều 16. Hình thức báo cáo đối với các nội dung phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến trước khi Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị quyết định, triển khai thực hiện

1. Nội dung phải báo cáo, trình NHNN:

Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị có trách nhiệm gửi văn bản báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến trước khi Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị quyết định, triển khai thực hiện về các nội dung quy định tại Mục 2 Chương II Quy chế này. Văn bản trình phải được ký bởi Chủ tịch Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị hoặc thành viên Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị được phân công, đính kèm Nghị quyết và Biên bản họp Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị. Trường hợp có Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp vắng mặt tại cuộc họp Hội đồng thành viên/Hội đồng qun trị, NHNN sẽ xem xét lấy ý kiến các thành viên này trong trường hợp cần thiết.

2. Hình thức báo cáo:

a) Các báo cáo của Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị được lập thành văn bản và thực hiện quản lý theo quy định về công tác văn thư (chuyn qua đường văn thư).

b) Trong trường hợp cấp bách, có thể sử dụng hình thức fax, thư điện tử, điện thoại trong việc gửi và xử lý báo cáo, xin ý kiến để kịp thời giải quyết công việc nhưng phải được lập thành văn bn báo cáo lại NHNN (bản gốc) trong thời hạn không quá 03 (ba) ngày làm việc kể từ ngày xin ý kiến để thực hiện quản lý theo quy định về công tác văn thư lưu trữ.

c) Đối với các thông tin, tài liệu mật, việc cung cấp thông tin giữa Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị với NHNN được thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành.

d) Nơi nhận báo cáo/văn bản xin ý kiến: NHNN (thông qua đơn vị đầu mối quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Quy chế này).

Chương III

NGƯỜI ĐẠI DIỆN PHẦN VỐN NHÀ NƯỚC

Mục 1. QUY ĐỊNH CHUNG ĐỐI VỚI NGƯỜI ĐẠI DIỆN PHẦN VỐN NHÀ NƯỚC

Điều 17. Tiêu chuẩn, điều kiện Người đại diện phần vốn nhà nước

Người đại diện phần vốn nhà nước phải là cá nhân đảm bảo được các quy định sau đây:

1. Đáp ứng tiêu chuẩn và điều kiện đối với Người đại diện phần vốn nhà nước tại Điều 46, Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.

2. Đảm bảo tuân thủ các quy định về kiêm nhiệm, đáp ứng đủ điều kiện cử người đại diện phần vn nhà nước theo quy định tại Điều 7 và Điều 46 Nghị định 159/2020/NĐ-CP (áp dụng chung đối với trường hợp Người đại diện phần vốn nhà nước tại doanh nghiệp mà Nhà nước nắm giữ không quá 50% vn điều lệ).

3. Đáp ứng đủ tiêu chuẩn và điều kiện tương ứng với chức danh được bnhiệm theo quy định tại Luật Doanh nghiệp, Điều lệ của doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

4. Có kinh nghiệm công tác tối thiểu 05 (năm) năm thuộc một trong các lĩnh vực tài chính, ngân hàng, kế toán, kiểm toán, quản trị doanh nghiệp hoặc trong lĩnh vực, ngành, nghề hoạt động của doanh nghiệp.

5. Ngoài các quy định nêu trên, Người đại diện phần vốn nhà nước còn phi đảm bảo điều kiện, tiêu chuẩn chung, tiêu chuẩn chức danh theo quy định của pháp luật chuyên ngành (nếu có).

Điều 18. Cử đại diện phần vốn nhà nước

1. Tùy theo quy mô vốn Điều lệ của doanh nghiệp, tỷ lệ vốn góp ca Nhà nước; slượng thành viên Hội đồng quản trị quy định tại Điều lệ doanh nghiệp, ngành nghề kinh doanh, đặc điểm, tình hình hoạt động của doanh nghiệp, Thống đốc NHNN quyết định cử số lượng Người đại diện phần vốn nhà nước đ bu giữ các chức danh Chủ tịch, thành viên Hội đồng qun trị, để bổ nhiệm Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, hoặc Trưởng ban và thành viên chuyên trách Ban kiểm soát đối với Ngân hàng Hợp tác xã Việt Nam.

2. Mỗi Người đại diện phần vốn nhà nước được cử làm đại diện một tỷ lệ vốn nhất định trong tổng phần vốn nhà nước/NHNN tại doanh nghiệp.

3. Thời hạn cử, cử lại Người đại diện phần vốn nhà nước thực hiện theo quy định tại Điều 45 và Điều 49 Nghị định 159/2020/NĐ-CP.

4. Trình tự, thủ tục cử, cử lại, cho thôi đại diện phần vốn nhà nước đối với Người đại diện phần vốn nhà nước thực hiện theo quy định tại Nghị định 159/2020/NĐ-CP và hướng dẫn của NHNN.

Điều 19. Quyền của Người đại diện phần vốn nhà nước

1. Thay mặt NHNN theo dõi, giám sát tình hình, kết quả hoạt động tài chính tại doanh nghiệp được cử làm đại diện theo quy định của pháp luật, Điều lệ doanh nghiệp. Đối với các vấn đề thuộc thẩm quyền của Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng quản trị nhưng không thuộc các nội dung phải xin ý kiến NHNN theo quy định tại Mục 2 Chương III Quy chế này, Người đại diện phần vốn nhà nước chủ động biu quyết/quyết định/tham gia ý kiến tại Đại hội đng cđông, Đại hội thành viên, cuộc họp của Hội đồng quản trị theo nguyên tc đng thuận quy định tại khoản 2 Điều 21 Quy chế này và tự chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật.

2. Được NHNN ủy quyền tham gia ý kiến và biểu quyết tại Đại hội đồng cổ đông và/hoặc các cuộc họp của Hội đồng quản trị.

3. Được NHNN xem xét, đề cử để bầu giữ các chức danh Chủ tịch, thành viên Hội đồng quản trị; để bổ nhiệm Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc tại doanh nghiệp, hoặc Trưởng ban và thành viên chuyên trách Ban kiểm soát đối với Ngân hàng Hợp tác xã Việt Nam theo quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Các tổ chức tín dụng, Luật Hợp tác xã và Điều lệ doanh nghiệp.

4. Được hưởng thù lao, tiền lương, tiền thưởng và các quyền lợi khác theo quy định của pháp luật và quy định của doanh nghiệp.

5. Được tham gia các chương trình đào tạo, bồi dưỡng nghiệp vụ, cập nhật thông tin, kiến thức do NHNN tổ chức (nếu có); được NHNN cung cấp thông tin, diễn biến kinh tế và thị trường, tư vấn về các vấn đề liên quan đến quyn và nghĩa vụ của Người đại diện phần vốn nhà nước (nếu có); được NHNN hỗ trợ, tạo điều kiện tham gia trao đổi kinh nghiệm, tìm kiếm cơ hội kinh doanh với doanh nghiệp.

6. Các quyền lợi khác theo quy định của pháp luật, của NHNN và của doanh nghiệp theo Điều lệ doanh nghiệp.

Điều 20. Trách nhiệm của Người đại diện phần vốn nhà nước

1. Họp và thống nhất phân công nhiệm vụ cụ thể, cơ chế phối hợp giữa những Người đại diện phần vốn nhà nước đthực hiện toàn diện trách nhiệm của Người đại diện, báo cáo NHNN sau khi ban hành để theo dõi, giám sát (NHNN sẽ xem xét có ý kiến chỉ đạo về nội dung này trong trường hợp cn thiết).

2. Báo cáo, trình NHNN xem xét, có ý kiến trước khi tham gia ý kiến, biểu quyết, quyết định đối với các nội dung quy định tại Mục 2 Chương III Quy chế này. Đối với các nội dung này thì Người đại diện phần vốn nhà nước phải tham gia ý kiến, biểu quyết, quyết định theo đúng ý kiến được NHNN chỉ đạo bằng văn bản và giám sát tình hình thực hiện ý kiến chỉ đạo của NHNN.

3. Báo cáo kịp thời và đề xuất với NHNN những giải pháp đối với tình hình doanh nghiệp hoạt động thua lỗ; không đảm bảo khả năng thanh toán; đầu tư không đúng mục tiêu chiến lược, quy hoạch, kế hoạch; không hoàn thành mục tiêu, nhiệm vụ do NHNN giao hoặc những trường hợp sai phạm khác.

4. Thường xuyên theo dõi, nắm bắt tình hình hoạt động của doanh nghiệp, giám sát đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp theo nhiệm vụ được phân công. Khi phát hiện doanh nghiệp có rủi ro tiềm ẩn hoặc đi chệch mục tiêu chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, định hướng chỉ đạo của Nhà nước/NHNN; Người đại diện phải báo cáo kịp thời NHNN và đề xuất giải pháp khắc phục. Sau khi NHNN có ý kiến phải nghiêm túc tổ chức thực hiện kịp thời chỉ đạo của NHNN.

5. Thực hiện đầy đủ chế độ báo cáo định kỳ, báo cáo bất thường và báo cáo đột xuất theo yêu cầu của NHNN.

6. Yêu cầu doanh nghiệp nộp vào ngân sách nhà nước khoản lợi nhuận, ctức được chia tương ứng với phần vốn Nhà nước đu tư tại doanh nghiệp. Phối hợp với NHNN theo dõi, đi chiếu xác nhận nợ, đôn đốc thanh toán các khoản nợ bao gồm cổ tức, các khoản được chia từ vốn góp, thù lao và các khoản phải thu của Nhà nước, của NHNN tại doanh nghiệp.

7. Người đại diện phần vốn nhà nước khi được mua, được nhận thưng cổ phiếu được phát hành theo chương trình lựa chọn cho người lao động thì phải báo cáo bng văn bản cho NHNN; NHNN quyết định bằng văn bản số lượng cổ phiếu Người đại diện phần vốn nhà nước được mua, được nhận thưởng theo mức độ đóng góp và kết quả thực hiện nhiệm vụ của Người đại diện phần vốn nhà nước.

Trường hợp Người đại diện phần vốn nhà nước không báo cáo việc được nhận thưng, được mua cổ phiếu thì bị xem xét hạ bậc lương, chấm dứt quyền đại diện vốn nhà nước tại doanh nghiệp hoặc chấm dứt hợp đồng lao động và phải chuyển nhượng lại cho NHNN scổ phiếu, trái phiếu chuyển đổi chênh lệch vượt quá mức mua theo quy định theo giá được mua tại thời điểm phát hành. Trường hợp Người đại diện phần vốn nhà nước đã bán hết cổ phiếu này thì phải nộp cho NHNN phần chênh lệch giữa giá bán c phiếu theo giá thị trường tại thời điểm bán với giá mua và chi phí (nếu có).

8. Chịu trách nhiệm trước pháp luật và NHNN về việc thực hiện chức trách, nhiệm vụ được giao. Trường hợp thiếu trách nhiệm, lợi dụng chức vụ, quyền hạn gây thiệt hại cho Nhà nước/NHNN thì phải chịu trách nhiệm và bồi thường vật chất theo quy định của pháp luật và quy định tại Quy chế này.

9. Không được tiếp tục làm người đại diện khi thực hiện không đúng quyền, trách nhiệm được giao hoặc không còn đáp ứng tiêu chuẩn của người đại diện.

10. Chủ động, tích cực phối hợp với các đoàn thanh tra, kiểm tra và các tổ chức, cá nhân có liên quan trong việc giám sát hoạt động tại doanh nghiệp.

11. Tổ chức thực hiện công bố, công khai thông tin theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP về công bố thông tin của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ trên 50% vốn điều lệ (không áp dụng đối với Công ty cổ phần thanh toán Quốc gia Việt Nam).

12. Trường hợp phát hiện có dấu hiệu vi phạm pháp luật về quản lý tài chính doanh nghiệp, Người đại diện phần vốn nhà nước tại doanh nghiệp kịp thời báo cáo, đề xuất với NHNN để NHNN chỉ đạo Người đại diện yêu cầu Ban Kiểm soát doanh nghiệp thực hiện kiểm tra về việc chấp hành pháp luật về quản lý, sử dụng, bo toàn và phát triển vốn của doanh nghiệp. Trên cơ sở kết quả kiểm tra của Ban Kiểm soát, Người đại diện tổng hợp, kịp thời báo cáo NHNN xem xét, có ý kiến chỉ đạo.

13. Thực hiện quyền, trách nhiệm khác quy định tại điều lệ công ty cphần, pháp luật về doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 21. Quyền, trách nhiệm của Người đại diện phụ trách chung

Người đại diện phụ trách chung ngoài việc thực hiện các quyền và trách nhiệm của Người đại diện phần vốn nhà nước theo quy định tại Điều 19 và Điều 20 Quy chế này còn có trách nhiệm và nghĩa vụ như sau:

1. Phối hợp chặt chẽ với Người đại diện phần vốn nhà nước khác trong quá trình thực thi nhiệm vụ; chịu trách nhiệm tổng hợp các ý kiến tham gia của các Người đại diện phần vốn nhà nước vào các báo cáo, chương trình kế hoạch công tác để báo cáo về NHNN đúng thời hạn, đúng quy định của NHNN.

2. Chủ trì họp hoặc ly ý kiến bằng văn bản để thống nhất ý kiến của những Người đại diện phần vốn nhà nước trước khi biểu quyết, quyết định tại cuộc họp của Hội đồng quản trị đối với những nội dung thuộc thẩm quyền của Hội đồng quản trị nhưng không thuộc các nội dung phải xin ý kiến NHNN theo quy định tại Mục 2 Chương III Quy chế này. Trường hợp không thống nhất được ý kiến giữa các Người đại diện phần vốn nhà nước thì Người đại diện phụ trách chung có trách nhiệm tổng hợp đầy đủ các ý kiến khác nhau của những Người đại diện để báo cáo, xin ý kiến NHNN (trong đó giải trình cụ thể lý do của những nội dung không thống nhất). Sau khi NHNN có ý kiến thì tất cả Người đại diện có trách nhiệm thực hiện theo ý kiến của NHNN.

Mục 2. NHỮNG NỘI DUNG NGƯỜI ĐẠI DIỆN PHẦN VỐN NHÀ NƯỚC PHẢI BÁO CÁO, XIN Ý KIẾN NHNN TRƯỚC KHI THAM GIA Ý KIẾN, BIỂU QUYẾT, QUYẾT ĐỊNH TẠI ĐẠI HỘI ĐỒNG CỔ ĐÔNG, CUỘC HỌP CỦA HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ

Điều 22. Những nội dung Người đại diện phần vốn nhà nước tại các tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ trên 50% vốn điều lệ (ngoại trừ Ngân hàng Hợp tác xã Việt Nam) phải báo cáo xin ý kiến NHNN trước khi tham gia ý kiến, biểu quyết, quyết định tại Đại hội đồng cổ đông, cuộc họp của Hội đồng quản trị

1. Điều lệ, sửa đổi và bổ sung điều lệ của tổ chức tín dụng.

2. Chế độ tuyển dụng; chế độ thù lao, tiền lương, tiền thưởng của tổ chức tín dụng.

3. Mục tiêu, nhiệm vụ và ngành, nghề kinh doanh; tổ chức lại, giải thể và yêu cầu phá sn tổ chức tín dụng.

4. Chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển.

5. Việc tăng hoặc giảm vốn điều lệ; loại cổ phần và tổng số cổ phần của từng loại được quyn chào bán; việc mua lại trên 10% tổng số cổ phần đã bán của mỗi loại.

6. Chủ trương thành lập, góp vn, nắm giữ, tăng, giảm vốn của doanh nghiệp tại công ty con; việc tiếp nhận doanh nghiệp tự nguyện tham gia làm công ty con, công ty liên kết.

7. Việc đề cử để bầu, kiến nghị miễn nhiệm, bãi nhiệm, khen thưng (ngoại trừ việc khen thưng cấp nội bộ của tổ chức tín dụng), xử lý vi phạm của Chủ tịch Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng quản trị, Kiểm soát viên; đề cử để bnhiệm, kiến nghị miễn nhiệm, ký hợp đồng, chấm dứt hợp đồng với Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng tổ chức tín dụng; thù lao, tiền lương, tiền thưởng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc, Phó Tng giám đốc, Kiểm soát viên và Kế toán trưởng tổ chức tín dụng; slượng thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Ban kiểm soát, Phó Tổng giám đốc tổ chức tín dụng.

8. Chủ trương hợp đồng vay, cho vay có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% vn điều lệ của tổ chức tín dụng hoặc một tỷ lệ khác nhhơn quy định tại Điều lệ của tổ chức tín dụng (trừ các trường hợp cấp tín dụng vượt hạn mức quy định tại Điều 128 Luật Các tổ chức tín dụng thì thực hiện theo quy định của pháp luật ngân hàng).

9. Chủ trương vay nợ nước ngoài của tổ chức tín dụng thuộc thẩm quyền của Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng quản trị theo quy định của pháp luật và Điều lệ tổ chức tín dụng.

10. Báo cáo tài chính, phân phối lợi nhuận, trích lập và sử dụng các quỹ, mức cổ tức hằng năm.

11. Phương thc thực hiện chuyển nhượng quyền mua cổ phần, quyền góp vốn của Nhà nước/NHNN tại tổ chức tín dụng cho tổ chức, cá nhân khác theo phương thức đấu giá công khai hoặc thỏa thuận theo quy định của Chính phủ về đầu tư vn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp.

12. Kế hoạch tài chính hằng năm của tổ chức tín dụng, bao gồm:

- Kế hoạch thu nhập, chi phí;

- Kế hoạch nguồn vốn và sử dụng vốn;

- Kế hoạch lao động, tiền lương.

13. Quy chế tài chính của tổ chức tín dụng; sửa đổi, bổ sung Quy chế tài chính của tổ chức tín dụng.

14. Việc bán cổ phần riêng lẻ cho nhà đầu tư.

15. Chủ trương đầu tư, giao dịch mua, bán tài sản của tổ chức tín dụng có giá trị từ 10% trở lên so với vốn điều lệ của tổ chức tín dụng ghi trong báo cáo tài chính đã được kiểm toán gần nhất; chủ trương thông qua các hợp đồng, giao dịch khác có giá trị từ 35% tổng giá trị tài sản trở lên được ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của tổ chức tín dụng.

16. Chủ trương dự án đầu tư ra nước ngoài của tổ chức tín dụng.

Điều 23. Những nội dung Người đại diện phần vốn nhà nước tại Ngân hàng Hợp tác xã Việt Nam phải báo cáo xin ý kiến NHNN trước khi tham gia ý kiến, biểu quyết, quyết định tại Đại hội thành viên, cuộc họp của Hội đồng quản trị

1. Điều lệ, sửa đổi và bổ sung điều lệ của ngân hàng.

2. Chế độ tuyển dụng; chế độ thù lao, tiền lương, tiền thưởng của ngân hàng.

3. Mục tiêu, nhiệm vụ và ngành, nghề kinh doanh; tổ chức lại, giải thể và yêu cầu phá sản ngân hàng.

4. Chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển.

5. Việc tăng hoặc giảm vốn điều lệ; mức vốn góp của thành viên.

6. Chủ trương thành lập, góp vn, nắm giữ, tăng, giảm vốn của doanh nghiệp tại công ty con.

7. Việc đề cử để bầu, kiến nghị miễn nhiệm, bãi nhiệm, khen thưng (ngoại trừ việc khen thưng ở cấp nội bộ của doanh nghiệp), xử lý vi phạm của Chủ tịch Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng quản trị, Kiểm soát viên; đề cđể bổ nhiệm, kiến nghị miễn nhiệm, ký hợp đồng, chấm dứt hợp đồng với Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưng ngân hàng; thù lao, tiền lương, tiền thưng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kiểm soát viên và Kế toán trưng ngân hàng; slượng thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Ban kiểm soát, Phó Tổng giám đốc ngân hàng.

8. Chủ trương mua, bán tài sản và hợp đồng vay, cho vay có giá trị bng hoặc lớn hơn 50% vốn điều lệ của ngân hàng hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ của ngân hàng.

9. Chủ trương vay nợ nước ngoài của ngân hàng thuộc thẩm quyền của Đại hội thành viên, Hội đồng quản trị theo quy định của pháp luật và Điều lệ ngân hàng.

10. Báo cáo tài chính, phân phối lợi nhuận, trích lập và sử dụng các quỹ.

11. Phương thức thực hiện chuyển nhượng quyền mua cổ phần, quyền góp vốn của Nhà nước/NHNN tại ngân hàng cho tổ chức, cá nhân khác theo phương thức đấu giá công khai hoặc thỏa thuận theo quy định của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp.

12. Kế hoạch tài chính hằng năm của ngân hàng, bao gồm:

- Kế hoạch thu nhập, chi phí;

- Kế hoạch nguồn vốn và sử dụng vốn;

- Kế hoạch lao động, tiền lương.

13. Quy chế tài chính của ngân hàng; sửa đổi, bổ sung Quy chế tài chính của ngân hàng.

14. Chủ trương dự án đầu tư ra nước ngoài của ngân hàng.

Điều 24. Những nội dung Người đại diện phần vốn nhà nước tại Công ty cổ phần thanh toán Quốc gia Việt Nam phải báo cáo xin ý kiến NHNN trước khi tham gia ý kiến, biểu quyết, quyết định tại Đại hội đồng cổ đông, cuộc họp của Hội đồng quản trị

1. Điều lệ, sửa đổi và bổ sung điều lệ của doanh nghiệp.

2. Chế độ tuyển dụng; chế độ thù lao, tiền lương, tiền thưởng của doanh nghiệp.

3. Mục tiêu, nhiệm vụ và ngành, nghề kinh doanh; tổ chức lại, giải thể và yêu cầu phá sản doanh nghiệp.

4. Chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển.

5. Việc tăng hoặc giảm vốn điều lệ; thời điểm và phương thức huy động vốn; loại cổ phần và tổng số cổ phần của từng loại được quyền chào bán; việc mua lại trên 10% tổng số cổ phần đã bán của mỗi loại.

6. Chủ trương thành lập, góp vốn, nm giữ, tăng, giảm vốn của doanh nghiệp tại công ty con; thành lập, tổ chức lại (chia, tách, hợp nhất, sáp nhập), giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện; việc tiếp nhận doanh nghiệp tự nguyện tham gia làm công ty con, công ty liên kết.

7. Việc đề cử để bầu, kiến nghị miễn nhiệm, bãi nhiệm, khen thưng (ngoại trừ việc khen thưng ở cấp nội bộ của doanh nghiệp), xử lý vi phạm của Chủ tịch Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng quản trị, Kim soát viên; đề cđể bổ nhiệm, kiến nghị miễn nhiệm, ký hợp đồng, chấm dứt hợp đồng với Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng doanh nghiệp; thù lao, tiền lương, tiền thưởng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kiểm soát viên và Kế toán trưởng doanh nghiệp; số lượng thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Ban kiểm soát, Phó Tổng giám đốc doanh nghiệp.

8. Chủ trương vay nợ nước ngoài của doanh nghiệp thuộc thẩm quyền của Đại hội đng cđông, Hội đồng quản trị theo quy định của pháp luật và Điều lệ doanh nghiệp.

9. Chủ trương mua, bán tài sản và hợp đồng vay, cho vay có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% vốn điều lệ của doanh nghiệp hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ của doanh nghiệp.

10. Báo cáo tài chính, phân phi lợi nhuận, trích lập và sử dụng các quỹ, chia cổ tức hằng năm.

11. Phương thức thực hiện chuyển nhượng quyền mua cổ phần, quyền góp vốn của Nhà nước/NHNN tại doanh nghiệp cho tổ chức, cá nhân khác theo phương thức đấu giá công khai hoặc thỏa thuận theo quy định của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp.

12. Kế hoạch tài chính hằng năm của doanh nghiệp, bao gồm:

- Kế hoạch thu nhập, chi phí;

- Kế hoạch lao động, tiền lương.

13. Quy chế tài chính của doanh nghiệp; sửa đổi, bổ sung Quy chế tài chính của doanh nghiệp.

14. Việc bán cổ phần riêng lẻ cho nhà đầu tư.

15. Chủ trương thông qua các hợp đồng, giao dịch có giá trị từ 35% tổng giá trị tài sản trở lên được ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của doanh nghiệp.

16. Chủ trương dự án đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp.

Mục 3. CHẾ ĐỘ BÁO CÁO, XIN Ý KIẾN CỦA NGƯỜI ĐẠI DIỆN PHẦN VỐN NHÀ NƯỚC

Điều 25. Chế độ báo cáo của Người đại diện phần vốn nhà nước

1. Người đại diện phụ trách chung có trách nhiệm định kỳ báo cáo NHNN:

a) Báo cáo tình hình tài chính, hoạt động của doanh nghiệp theo quy định tại Nghị định 32/2018/NĐ-CP: Tối đa 15 ngày ktừ ngày kết thúc mi quý đối với báo cáo quý và tối đa 30 ngày kể từ ngày kết thúc năm đối với báo cáo năm.

b) Báo cáo giám sát tài chính theo quy định tại Nghị định 87/2015/NĐ-CP: Trước ngày 20/7 đối với báo cáo giám sát tài chính 06 tháng; trước ngày 30/4 năm sau đối với báo cáo giám sát tài chính định kỳ năm.

c) Báo cáo đánh giá và xếp loại doanh nghiệp hằng năm theo quy định tại Nghị định 93/2017/NĐ-CP và Thông tư 12/2018/TT-BTC: Trước ngày 30/4 năm sau (áp dụng đối với các tổ chức tín dụng có vốn nhà nước).

d) Báo cáo tình hình thực hiện các dự án đầu tư, xây dựng, mua sắm tài sản cố định của doanh nghiệp có giá trị từ mức vốn của dự án nhóm B: Trước ngày 31/7 đối với báo cáo 6 tháng, trước ngày 31/01 năm sau đối với báo cáo năm.

đ) Báo cáo tình hình thực hiện kế hoạch 05 năm (bao gồm chiến lược, kế hoạch sn xuất kinh doanh, kế hoạch đầu tư phát triển) và kế hoạch sản xuất kinh doanh, kế hoạch tài chính hng năm của doanh nghiệp theo quy định tại Nghị định 10/2019/NĐ-CP và Nghị định 115/2014/NĐ-CP (tình hình thực hiện các mục tiêu, nhiệm vụ, chỉ tiêu kế hoạch được giao, trong đó phân tích rõ hạn chế, nguyên nhân của việc không thực hiện hoặc thực hiện không tốt kế hoạch; các giải pháp tiếp theo đhoàn thành các mục tiêu trong kế hoạch kỳ kế tiếp): Thời hạn gi báo cáo thực hiện theo quy định tại Điều 16 Nghị định 115/2014/NĐ-CP.

e) Báo cáo chuyển trả cổ tức về ngân sách nhà nước và NHNN (kèm theo chứng từ có liên quan): Trong vòng 5 ngày làm việc sau khi chuyển trả cổ tức.

g) Báo cáo tình hình đầu tư ra nước ngoài theo quy định tại khoản 2 Điều 9 Thông tư số 36/2021/TT-BTC.

h) Các báo cáo khác về công bthông tin của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ trên 50% vốn điều lệ theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP .

i) Báo cáo tổng hợp, phân tích, đánh giá tình hình hoạt động của doanh nghiệp trong 06 tháng/năm, đánh giá sơ bộ kết quả thực hiện các chỉ tiêu đánh giá hiệu quả đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp đối với báo cáo năm: Trước ngày 31/7 đối với báo cáo 06 tháng và trước ngày 31/1 năm sau đối với báo cáo năm.

2. Mỗi Người đại diện phần vốn nhà nước có trách nhiệm:

a) Trước 31/01 hằng năm, trên cơ sở nhiệm vụ được phân công, Người đại diện có trách nhiệm xây dựng Chương trình kế hoạch công tác năm báo cáo NHNN; trong đó phải đề xuất kế hoạch, phương hướng, biện pháp hoạt động của mình tại doanh nghiệp do mình làm Người đại diện.

b) Trước ngày 31/7 đối với báo cáo 06 tháng và trước ngày 31/01 năm sau đối với báo cáo năm, Người đại diện phải gửi cho NHNN báo cáo đánh giá tình hình và nội dung hoạt động của Người đại diện, gồm các nội dung:

- Việc thực hiện quyền, trách nhiệm của Người đại diện; việc chấp hành, tuân thủ của Người đại diện đối với các đường li, chủ trương, chính sách của Đảng và pháp luật của Nhà nước, các quyết định, chỉ đạo của NHNN.

- Báo cáo và kiến nghị với NHNN các khó khăn, vướng mắc, các vấn đề có tiềm ẩn rủi ro và đề xuất giải pháp phù hợp nhm chấn chnh, tháo gỡ khó khăn, vướng mắc cho doanh nghiệp.

c) Các báo cáo đột xuất theo quy định tại khoản 3, khoản 4 và khoản 12 Điều 20 Quy chế này.

d) Báo cáo tự nhận xét, đánh giá của Người đại diện theo quy định hiện hành của NHNN về việc đánh giá, phân loại công chức, viên chức, người lao động, người quản lý, người đại diện thuộc NHNN quản lý.

3. Người đại diện phụ trách chung có trách nhiệm sao gửi NHNN sau khi ban hành các văn bản sau:

a) Báo cáo tình hình quản trị công ty (áp dụng đối với các doanh nghiệp niêm yết theo quy định của pháp luật): Thời hạn trước ngày 31/7 đối với báo cáo 6 tháng, trước ngày 31/01 năm sau đối với báo cáo năm.

b) Nghị quyết Hội đồng quản trị đối với các nội dung phải báo cáo, xin ý kiến NHNN, Nghị quyết của Đại hội đồng cổ đông thường niên và bất thường: Thời hạn 15 ngày làm việc sau khi có kết quả biểu quyết theo ý kiến chỉ đạo của NHNN.

c) Các quy định, quy chế quan trọng của doanh nghiệp được ban hành trong kỳ (bao gồm Điều lệ; Quy chế tài chính; Quy chế tổ chức và hoạt động của Hội đồng thành viên/Hội đồng qun trị, Ban điều hành; Chế độ tuyển dụng, lao động, thù lao, tin lương, tin thưởng; Quy chế chi tiêu nội bộ; Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng của doanh nghiệp; Quy chế quản trị rủi ro, kiểm soát nội bộ; các quy định, quy chế khác khi có yêu cầu của NHNN): Trong vòng 15 ngày làm việc sau khi được ban hành.

d) Báo cáo đầy đủ cho NHNN những thông tin bất thường có thể ảnh hưởng ti hoạt động của doanh nghiệp hoặc quyền lợi của Nhà nước/NHNN trong vòng 36 giờ kể từ khi xảy ra một trong các sự kiện sau đây: Tài khoản của doanh nghiệp bị phong tỏa hoặc được phép hoạt động trlại sau khi bị phong tỏa; tạm ngừng một phần hoặc toàn bộ hoạt động kinh doanh; bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, giấy phép thành lập, giy phép thành lập và hoạt động, giy phép hoạt động hoặc giấy phép khác liên quan đến hoạt động của doanh nghiệp; sửa đi, bổ sung nội dung Giy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, giy phép thành lập, giấy phép thành lập và hoạt động, giấy phép hoạt động hoặc giy phép khác liên quan đến hoạt động của doanh nghiệp; thay đi thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Giám đốc, Phó giám đốc hoặc Tổng giám đốc, Phó Tổng giám đốc, Kế toán trưởng, Trưởng phòng tài chính kế toán, Kiểm soát viên; có quyết định kỷ luật, khởi tố, có bản án, quyết định của Tòa án đối với người quản lý doanh nghiệp; có kết luận của cơ quan thanh tra hoặc của cơ quan quản lý thuế về việc vi phạm pháp luật của doanh nghiệp; có quyết định thay đổi tổ chức kiểm toán độc lập hoặc bị từ chối kiểm toán báo cáo tài chính; có quyết định thành lập, giải thể, hợp nhất, sáp nhập, chuyển đổi công ty con, chi nhánh, văn phòng đại diện; quyết định đầu tư, giảm vn hoặc thoái vốn đu tư tại các doanh nghiệp khác; các thông tin bất thường khác có thể ảnh hưởng tới hoạt động của doanh nghiệp hoặc quyền lợi của Nhà nước/NHNN.

4. Nơi nhận báo cáo: NHNN (thông qua đơn vị đầu mối quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Quy chế này).

Điều 26. Hình thức báo cáo đối với các nội dung phải báo cáo, xin ý kiến NHNN trước khi tham gia ý kiến/biểu quyết/quyết định

1. Nội dung phải báo cáo, xin ý kiến NHNN:

Người đại diện phần vốn nhà nước có trách nhiệm gửi văn bản báo cáo, trình NHNN có ý kiến bằng văn bản trước khi Hội đồng quản trị tham gia ý kiến/biểu quyết/quyết định về các nội dung quy định tại Mục 2 Chương III Quy chế này. Đối với những nội dung Người đại diện phần vốn nhà nước phải báo cáo, xin ý kiến NHNN theo quy định tại Mục 2 Chương III Quy chế này, văn bản xin ý kiến của Người đại diện phần vốn nhà nước phải được ký bi tất cả các Người đại diện phần vn nhà nước tại doanh nghiệp hoặc ký bởi Người đại diện phụ trách chung đính kèm Biên bản họp trong đó nêu rõ ý kiến của các Người đại diện phần vn nhà nước. Trường hợp có Người đại diện phần vốn nhà nước vắng mặt tại cuộc họp, văn bản trình NHNN phải đính kèm ý kiến của Người đại diện vắng mặt, trừ các trường hợp bất khả kháng (NHNN sẽ xem xét ly ý kiến của Người đại diện trong trường hợp cần thiết).

2. Hình thức báo cáo:

a) Các báo cáo của Người đại diện phần vốn nhà nước được lập thành văn bản và thực hiện quản lý theo quy định về công tác văn thư (chuyển qua đường văn thư).

b) Trong trường hợp cấp bách, có thể sử dụng hình thức fax, thư điện tử, điện thoại trong việc gửi và xử lý báo cáo, xin ý kiến để kịp thời giải quyết công việc nhưng phải được lập thành văn bản báo cáo lại NHNN (bản gốc) trong thời hạn không quá 03 (ba) ngày làm việc kể từ ngày xin ý kiến để thực hiện quản lý theo quy định về công tác văn thư lưu trữ.

c) Đối với các thông tin, tài liệu mật, việc cung cấp thông tin giữa Người đại diện phần vốn nhà nước với NHNN được thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành.

d) Nơi nhn báo cáo/văn bản xin ý kiến: NHNN (thông qua đơn vị đầu mối quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Quy chế y).

3. Thời hạn gửi báo cáo:

a) Đối với các nội dung người đại diện phần vốn nhà nước báo cáo, xin ý kiến trước khi tham gia ý kiến, biểu quyết tại cuộc họp Đại hội đồng cđông/Đại hội thành viên, Người đại diện phải gửi đầy đủ hồ sơ tới NHNN chậm nht 15 ngày làm việc trước khi gửi thông báo mời họp và tài liệu họp Đại hội đồng cđông đến tất cả cổ đông. Trong trường hợp NHNN có yêu cầu giải trình, bổ sung thông tin, Người đại diện có trách nhiệm bổ sung thông tin trong vòng 03 ngày làm việc kể từ ngày NHNN yêu cầu. Trường hợp Người đại diện không gửi đy đủ hồ sơ và giải trình, bổ sung thông tin theo thời hạn nêu trên đđảm bảo thời gian thẩm định của NHNN thì Người đại diện không được biểu quyết và yêu cầu Hội đồng quản trị không được trình các tài liệu chưa có ý kiến của NHNN ra Đại hội đồng cổ đông/Đại hội thành viên.

b) Đối với những nội dung Người đại diện phần vốn nhà nước phải xin ý kiến NHNN theo quy định tại Quy chế này, trong trường hợp có vn đề phát sinh tại cuộc họp Hội đồng quản trị theo yêu cầu của Ban Điều hành/Ban Giám đốc doanh nghiệp hoặc cuộc họp Đại hội đồng cổ đông theo yêu cầu của cổ đông mà chưa xin ý kiến NHNN thì Người đại diện đề nghị cuộc họp cho biểu quyết, quyết định sau.

Chương IV

GIÁM SÁT, KIỂM TRA HOẠT ĐỘNG ĐẦU TƯ, QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VỐN NHÀ NƯỚC TẠI DOANH NGHIỆP

Điều 27. Giám sát

1. Nội dung giám sát:

Bao gồm các nội dung giám sát hoạt động đu tư, quản lý, sử dụng vn nhà nước tại doanh nghiệp theo quy định tại Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp; các nội dung giám sát đầu tư vn nhà nước vào doanh nghiệp, giám sát tài chính doanh nghiệp, giám sát vốn doanh nghiệp đầu tư ra nước ngoài theo quy định tại Nghị định 87/2015/NĐ-CP ; các nội dung giám sát tài chính theo quy định tại Nghị định 93/2017/NĐ-CP (đối với các tổ chức tín dụng) và các quy định tại Quy chế này.

2. Phương thức giám sát:

a) Giám sát trước: Là việc NHNN xem xét, quyết định/phê duyệt/có ý kiến về các quy định, nội dung trọng yếu ảnh hưởng đến hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp, chiến lược hoạt động trung và dài hạn, các kế hoạch và các nội dung khác theo quy định tại Mục 2 Chương II và Mục 2 Chương III Quy chế này.

b) Giám sát trong: Là việc NHNN theo dõi, kiểm tra việc thực hiện ý kiến chỉ đạo từ NHNN của Người đại diện, việc doanh nghiệp trin khai thực hiện các kế hoạch, dự án, các nội dung đã được NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến.

c) Giám sát sau: Là việc NHNN kiểm tra kết quả hoạt động của doanh nghiệp thông qua các báo cáo tài chính, thống kê và báo cáo khác theo quy định của pháp luật và của NHNN do Người đại diện tại doanh nghiệp báo cáo.

d) Giám sát gián tiếp: Thông qua việc theo dõi, tổng hợp, phân tích Báo cáo tài chính, báo cáo thống kê, báo cáo giám sát tài chính, báo cáo tình hình thực hiện chức trách, nhiệm vụ của Người đại diện và các thông tin, báo cáo khác do Người đại diện gửi;

đ) Giám sát trực tiếp: Thông qua công tác thanh tra, kiểm tra trực tiếp định kỳ hoặc đột xuất tại doanh nghiệp.

Điều 28. Phân công thực hiện nhiệm vụ giám sát

1. Các đơn vị thuộc NHNN được giao nhiệm vụ đầu mi từng nội dung công việc theo quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Quy chế này có trách nhiệm thực hiện việc giám sát đối với nội dung công việc được phân công (bao gồm cả việc giám sát trước, giám sát trong, giám sát sau, giám sát trực tiếp và giám sát gián tiếp).

2. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng là đầu mối xây dựng Quy chế giám sát tài chính và đánh giá hiệu quả hoạt động, xác định chỉ tiêu giám sát tài chính đặc thù (nếu có) theo quy định tại Nghị định 87/2015/NĐ-CP đối với các doanh nghiệp (trừ Nhà máy In tiền Quốc gia); gửi Vụ Tài chính - Kế toán kế - hoạch thanh tra hng năm sau khi được phê duyệt để tổng hợp vào Kế hoạch giám sát tài chính hng năm tại doanh nghiệp; chủ động cung cấp thông tin kịp thời cho Vụ Tài chính - Kế toán về những vn đề phát sinh trong quá trình hoạt động của doanh nghiệp để Vụ Tài chính - Kế toán kịp thời tham mưu cho Thống đốc chđạo Người đại diện xử lý.

3. Vụ Tài chính - Kế toán là đơn vị đầu mối giám sát chung đối với hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp, bao gồm: Tham mưu, xây dựng Quy chế Người đại diện; tổ chức Hội nghị định kỳ hằng năm giữa Ban Lãnh đạo NHNN và những Người đại diện tại các doanh nghiệp; lập Kế hoạch giám sát tài chính định kỳ hàng năm (bao gồm kế hoạch thanh tra, kiểm tra tại doanh nghiệp); lập báo cáo giám sát về hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp (gồm báo cáo giám sát theo quy định tại Nghị định 87/2015/NĐ-CP và các báo cáo khác theo quy định của pháp luật) đối với các doanh nghiệp do NHNN quản lý gửi các Bộ ngành liên quan.

Chương V

ĐÁNH GIÁ, XẾP LOẠI, KHEN THƯỞNG VÀ XỬ LÝ VI PHẠM ĐỐI VỚI NGƯỜI ĐẠI DIỆN

Điều 29. Đánh giá, xếp loại, khen thưởng và kỷ luật Người đại diện

1. Định kỳ hng năm, NHNN căn cứ tình hình hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp và các chỉ tiêu kế hoạch đã giao để đánh giá, xếp loại Người đại diện.

2. Việc đánh giá, xếp loại, khen thưởng, kỷ luật Người đại diện được thực hiện theo quy định của Chính phủ về quản lý người giữ chức danh, chức vụ và người đại diện phần vn nhà nước tại doanh nghiệp và Quy chế đánh giá phân loại công chức, viên chức, người lao động, người đại diện thuộc NHNN quản lý của Thống đốc NHNN.

Điều 30. Xử lý vi phạm

1. NHNN áp dụng các hình thức xử lý vi phạm theo thẩm quyền đối với người đại diện nếu vi phạm các quy định sau:

a) Không thực hiện hoặc thực hiện không đúng, không đầy đủ các nghĩa vụ, trách nhiệm của Người đại diện (không phụ thuộc vào việc có thiệt hại phát sinh hay không), đặc biệt đối với những trường hợp Người đại diện không xin ý kiến hoặc xin ý kiến nhưng biểu quyết, quyết định hoặc tham gia ý kiến không theo đúng chỉ đạo của NHNN đối với những nội dung phải xin ý kiến theo quy định tại Quy chế này.

b) Quyết định vượt thẩm quyền, không đúng thẩm quyền gây thiệt hại cho doanh nghiệp và quyền lợi, lợi ích hợp pháp của Nhà nước/NHNN.

c) Không nộp, nộp không đầy đủ, không đúng hạn các báo cáo theo quy định tại Điều 15 và Điều 25 Quy chế này và bị Thống đốc NHNN phê bình, nhắc nhở từ 03 ln trở lên bng văn bn; báo cáo không đánh giá trung thực, đy đvề hiệu quả đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

2. Hình thức xử lý vi phạm

a) Miễn nhiệm chức vụ của người quản lý doanh nghiệp nhà nước/cho thôi đại diện phần vn nhà nước, và/hoặc áp dụng các hình thức kỷ luật theo quy định của pháp luật lao động và quy định của NHNN đối với Người đại diện.

b) Ngoài những hình thức xử lý nêu trên, tùy theo tính chất và mức độ vi phạm, Người đại diện có thể phải chịu các hình thức kỷ luật và trách nhiệm pháp lý khác do NHNN hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền áp dụng theo quy định của pháp luật và quy định của NHNN.

Điều 31. Trách nhiệm bồi thường vật chất

1. Người đại diện có hành vi vi phạm pháp luật hoặc vi phạm nghĩa vụ Người đại diện mà gây thiệt hại vật chất liên quan đến quyền, lợi ích hợp pháp của Nhà nước/NHNN tại doanh nghiệp thì phải có trách nhiệm bi thường, hoàn trả và xử lý theo quy định của pháp luật và quy định của NHNN.

2. Khi phát hiện Người đại diện gây thiệt hại vật chất đến quyền, lợi ích hợp pháp của Nhà nước/NHNN tại doanh nghiệp, NHNN thành lập Hội đồng xử lý trách nhiệm bồi thường, hoàn trả theo quy định của pháp luật và của NHNN. Trường hợp Người đại diện cý không thực hiện nghĩa vụ bồi thường, hoàn trả thì sẽ bị khởi kiện ra Tòa án có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

3. Sau khi chấm dứt ủy quyền Người đại diện, Người đại diện vẫn phải chịu trách nhiệm về những thiệt hại vật chất phát sinh do Người đại diện gây ra trong thời gian làm Người đại diện.

Chương VI

PHÂN CÔNG NHIỆM VỤ TRONG NỘI BỘ NHNN VỀ TỔ CHỨC THỰC HIỆN QUYỀN, TRÁCH NHIỆM ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU NHÀ NƯỚC TẠI DOANH NGHIỆP

Điều 32. Phân công nhiệm vụ trong Ban Lãnh đạo NHNN

Thống đốc NHNN và các Phó Thống đốc có thẩm quyền xem xét, quyết định những nội dung Người đại diện phải báo cáo, xin ý kiến NHNN quy định tại Quy chế này theo mảng công việc và các đơn vị đầu mối được phân công phụ trách theo quyết định của Thống đốc NHNN vphân công công tác Ban Lãnh đạo NHNN, trừ những nội dung sau thuộc thẩm quyền của tập thể Ban Lãnh đạo NHNN quyết định gm:

1. Chủ trương đầu tư xây dựng cơ bản, thuê, mua, bán tài sản của doanh nghiệp do NHNN quản lý có giá trị từ mức vốn nhóm A trở lên theo quy định của Luật Đầu tư công.

2. Phương án tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, phá sản của doanh nghiệp.

3. Chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển từ 05 năm trở lên của doanh nghiệp.

4. Các vấn đvề kiện toàn tổ chức bộ máy; quy hoạch, đào tạo, bồi dưỡng, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, đình chỉ chức vụ, điều động, luân chuyển, khen thưởng, kluật và thực hiện chế độ, chính sách, ... đối với các chức danh quản lý của doanh nghiệp thực hiện theo quy định về phân cấp quản lý cán bộ của NHNN.

5. Những nội dung khác trong trường hợp Phó Thống đốc thấy cn thiết phải báo cáo Thống đốc xem xét, quyết định hoặc đưa ra xin ý kiến tập thể Ban Lãnh đạo NHNN.

Điều 33. Phân công nhiệm vụ cho các đơn vị chức năng thuộc NHNN đầu mối tham mưu giúp Thống đốc NHNN thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước tại doanh nghiệp do NHNN quản lý

Việc phân công nhiệm vụ cho các đơn vị chức năng thuộc NHNN đu mối tham mưu giúp Thống đốc NHNN thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước tại doanh nghiệp được thực hiện theo quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Quy chế này.

Điều 34. Trách nhiệm của đơn vị đầu mối và các đơn vị thuộc NHNN

1. Đơn vị đu mối quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Quy chế này

a) Có trách nhiệm phối hợp với các đơn vị có liên quan triển khai thực hiện nhiệm vụ đã được Thống đốc NHNN giao. Xây dựng, trình Thống đốc NHNN ban hành văn bản hướng dẫn, biểu mẫu báo cáo Người đại diện thực hiện nghĩa vụ báo cáo, xin ý kiến Chủ sở hữu theo quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật hiện hành trong trường hợp cn thiết.

b) Tham mưu, trình Lãnh đạo NHNN xem xét phê duyệt, có ý kiến chính thức trả lời Người đại diện đối với các nội dung Người đại diện xin ý kiến trước khi biểu quyết hoặc quyết định/phê duyệt các vấn đề tại Đại hội đồng cổ đông, Hi đồng thành viên/Hội đồng quản trị tại các doanh nghiệp. Khi xử lý các nội dung liên quan đến chức năng, nhiệm vụ của các đơn vị khác, đơn vị đầu mối xin ý kiến bng văn bản các đơn vị chức năng có liên quan để tổng hợp, xử lý theo thẩm quyền, trong đó cn nêu rõ nội dung xin ý kiến. Trường hợp đơn vị đầu mối gửi xin ý kiến các đơn vị thuộc NHNN nhưng không được phản hồi thông tin đầy đủ, kịp thời, đơn vị đầu mối báo cáo Ban Lãnh đạo NHNN xem xét, quyết định.

c) Đôn đốc Người đại diện tại doanh nghiệp thực hiện đầy đủ trách nhiệm quy định tại Quy chế này.

d) Thực hiện các nội dung khác có liên quan đến việc quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp theo quy định hiện hành và theo nhiệm vụ được phân công tại Quy chế này.

2. Các đơn vị khác thuộc NHNN

Trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao, các đơn vị khác thuộc NHNN có trách nhiệm:

a) Tích cực, chủ động phối hợp với đơn vị đầu mối để xử lý các vụ việc phát sinh đảm bảo phát huy vai trò, trách nhiệm của NHNN trong việc thực hiện quyn, trách nhiệm của đại diện chsở hữu nhà nước tại các doanh nghiệp: Tham gia ý kiến đầy đủ với các đơn vị đầu mối khi được xin ý kiến đối với các nội dung liên quan đến chức năng, nhiệm vụ của mình, trong đó cn nêu rõ quan điểm đối với nội dung được xin ý kiến; hoặc chủ động gi ý kiến cho các đơn vị đầu mi để tổng hợp xử lý đối với các nội dung thuộc chức năng, nhiệm vụ của đơn vị. Trường hợp cần thiết các đơn vị liên quan chủ động báo cáo Phó Thống đốc phụ trách trước khi gửi đơn vị đầu mối tổng hợp, báo cáo Thống đốc.

b) Cung cấp thông tin theo đề nghị của đơn vị đầu mối để xử lý các vn đliên quan đến việc thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước tại doanh nghiệp do NHNN quản lý. Thông tin cung cấp cần phải trung thực, khách quan, chính xác, đầy đủ, kịp thời.

Chương VII

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 35. Điều khoản chuyển tiếp

1. Đối với các nội dung mà Người đại diện đang báo cáo, xin ý kiến NHNN theo quy định tại Quy chế ban hành kèm theo Quyết định 2678/QĐ-NHNN ngày 30/12/2019 nhưng không thuộc các nội dung phải xin ý kiến theo quy định tại Quy chế này, Người đại diện chđộng tham gia ý kiến, biểu quyết, quyết định tại Đại hội đồng cổ đông/Đại hội thành viên, cuộc họp Hội đồng quản trị/Hội đồng thành viên theo quy định tại khoản 2 Điều 9, khoản 1 Điều 19 Quy chế và tự chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật.

2. Việc bàn giao công việc giữa đơn vị đầu mối tham mưu xử lý theo phân công tại Quy chế ban hành kèm theo Quyết định 2678/QĐ-NHNN ngày 30/12/2019 và đơn vị đu mối theo phân công tại Quy chế này được thực hiện như sau:

a) Đối với các nội dung liên quan đến định hướng hoạt động dài hạn của doanh nghiệp, cần thời gian xử lý dài (có thể cần sự phối hợp của các bộ, ngành) hoặc các nhiệm vụ mới nhận/mới xin ý kiến, chưa trình Ban lãnh đạo NHNN, các đơn vị đầu mối theo quy định tại Quy chế ban hành kèm theo Quyết định 2678/QĐ-NHNN bàn giao toàn bộ hồ sơ liên quan (bằng văn bản) cho các đơn vị được phân công xử lý theo quy định tại Quy chế này, gồm các nội dung: Điều lệ; chiến lược phát triển; kế hoạch sản xuất kinh doanh và đầu tư phát triển trung dài hạn; đầu tư, tăng, giảm vn của doanh nghiệp tại công ty con, công ty liên kết (bao gồm Phương án sắp xếp lại các doanh nghiệp có vốn đầu tư của công ty mẹ là doanh nghiệp nhà nước); tăng vốn điều lệ.

b) Đối với các nội dung có tính ngắn hạn đang xử lý, các đơn vị đang làm đầu mối xử lý theo quy định tại Quy chế ban hành kèm theo Quyết định 2678/QĐ-NHNN tiếp tục xử lý cho tới khi hoàn thành công việc.

Điều 36. Tổ chức thực hiện

1. Vụ Tài chính - Kế toán, Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng, Vụ Tổ chức cán bộ và các Vụ, Cục có liên quan, trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao và phân công, phân cấp tại Quy chế này, có trách nhiệm triển khai thực hiện theo đúng các quy định tại Quy chế này.

2. Trường hợp các văn bản dẫn chiếu tại Quy chế này được sửa đổi, bổ sung, thay thế thì thực hiện theo văn bản mới ban hành.

3. Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có phát sinh vướng mắc, các đơn vị có ý kiến bằng văn bản gửi về Vụ Tài chính - Kế toán đ tng hợp báo cáo Thống đốc NHNN xem xét, giải quyết./.

PHỤ LỤC

PHÂN CÔNG NHIỆM VỤ CHO CÁC ĐƠN VỊ CHỨC NĂNG THUỘC NHNN THAM MƯU GIÚP THỐNG ĐỐC THỰC HIỆN QUYỀN; TRÁCH NHIỆM CỦA ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU NHÀ NƯỚC
(Ban hành kèm theo Quyết định số 1500/QĐ-NHNN ngày 20/9/2021 của Thng đc NHNN ban hành Quy chế về Người đại diện chủ s hu trực tiếp, Người đại diện phần vốn Nhà nước tại các tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính và doanh nghiệp do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quản lý)

TT

Nội dung

Đơn vị đầu mối

I

Tổ chức tín dụng do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ

1

Những nội dung Ngưi đại diện chsở hữu trực tiếp phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến theo quy định tại Điều 11 Quy chế

1.1

Điều lệ; sửa đổi, bổ sung Điều lệ

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.2

Quy chế lài chính; sa đổi, bổ sung Quy chế tài chính

Vụ Tài chính - Kế toán

1.3

Quyết đnh tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, yêu cầu phá sản.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.4

Quyết định về đánh giá, quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyn, chp thuận tchức miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; quyết định/phê duyệt việc quy hoạch, bổ nhiệm, bnhiệm lại, điều động, luân chuyn, chp thuận t chc, miễn nhiệm, nghhưu đối với Tổng giám đốc và phê duyệt/có ý kiến việc bổ nhiệm Phó Tng Giám đốc, Kế toán trưởng tổ chức tín dng

Vụ Tổ chức cán bộ

1.5

Quyết định về kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kim soát viên; phê duyệt việc kỷ luật đối với Tng giám đốc; quyết định quỹ tiền lương, thù lao hằng năm của người quản lý, Kiểm soát viên.

Vụ Tổ chức cán bộ

1.6

Quyết định/phê duyệt việc khen thưởng đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thanh viên, Kim soát viên, Tổng Giám đốc.

Vụ Thi đua - Khen thưởng

1.7

Quyết định ch trương thành lp mi công ty con 100% vốn của tổ chức tín dụng; chủ trương đầu tư góp vn mới, thành lp doanh nghiệp mi trong và ngoài nước dưới các hình thức công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trlên, công ty cổ phần, công ty có vốn đầu tư nước ngoài; chủ trương tiếp nhn công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hu hạn hai thành viên tr lên thành công ty con, công ty liên kết của tổ chức tín dụng; chtrương đầu tư bổ sung vốn hoặc không tiếp tục đầu tư vốn bổ sung vào công ty con, công ty liên kết.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.8

Quyết định chủ trương góp vn, tăng, gim vốn góp chuyn nhưng vốn đu tư của tchức tín dụng đầu tư tại công ty cổ phần; công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; quyết định việc chuyn vốn đầu tư của tổ chức tín dụng tại công ty cphần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên trong trường hợp giá trị chuyển nhượng thấp hơn giá tr ghi trên ssách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã bù trừ dự phòng tổn thất vn đầu tư.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.9

Quyết định chtrương đầu tư ra nước ngoài của tổ chức tín dụng theo quy định tại Điều 29 Luật 69/2014/QH13.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.10

Phê duyệt để Hội đồng thành viên quyết định các hợp đồng cho thuê, thế chấp, cầm c tài sn cđịnh của t chc tín dụng có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại Điều 23 Luật 69/2014/QH13 và Điều 26 Nghị định 91/2015/NĐ-CP ; phê duyệt đHội đng thành viên quyết định các hợp đồng thuê tài sn của tổ chức tín dụng có giá trị ln hơn mức phân cấp cho Hội đng thành viên theo quy định của Luật 69 và quy định hưng dn của Chính ph.

- Vụ Tài chính - Kế toán đầu mối đối với các tài sản không thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin.

- Cục Công nghệ thông tin đầu mối với các tài sản thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin.

1.11

Phê duyệt Chiến lược phát triển; Kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.12

Phê duyệt mức vốn điều lệ của tổ chức tín dng (kể cđiều chỉnh vốn điều lệ trong quá trình hoạt động).

Vụ Tài chính - Kế toán

1.13

Phê duyệt dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, phương án thanh lý, nhượng bán tài sản cđịnh có giá trtrên mức phân cp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại các Điều 24 Luật 69 và Điều 27 Nghị định 91/2015/NĐ-CP (trừ các tài sn thuộc lĩnh vực CNTT)

- Vụ Tài chính - Kế toán đu mi đối với các tài sản, dự án không thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin.

- Cục Công nghệ thông tin đầu mối với các tài sản, dự án thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin.

1.14

Phê duyệt dự án đầu tư ra ngoài tổ chức tín dụng có giá trị trên mức phân cp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại các Điều 28 Luật 69

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.15

Phê duyệt báo cáo tài chính, phương án phân phi lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của tổ chức tín dụng

Vụ Tài chính - Kế toán

1.16

Phê duyệt phương án huy động vốn của tổ chức, cá nhân nước ngoài.

Vụ Qun lý ngoại hối

1.17

Phê duyệt Kế hoạch kinh doanh hằng năm

- Vụ Tài chính - Kế toán đầu mối tham mưu báo cáo Thống đốc.

- Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng: Thẩm định các chtiêu kinh doanh: Tổng tài sản, huy động vốn, dư nợ tín dụng; tlệ nợ xấu, nợ có khả năng mt vốn

1.18

Kế hoạch tài chính hằng năm

- Vụ Tài chính - Kế toán đầu mối tham mưu báo cáo Thng đốc. Các Vụ, Cục phối hợp như sau:

- Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng: Thẩm định các chtiêu kinh doanh (doanh thu, chi phí kinh doanh, dự phòng rủi ro tín dụng).

- Vụ Tổ chức cán bộ: Thẩm định chi phí tiền lương.

- Cục Công nghệ thông tin: Thẩm định chi tài sản công nghệ thông tin.

1.19

Phê duyệt/có ý kiến về Kế hoạch lao động, tiền lương hng năm

Vụ Tổ chức cán bộ

2

Giao chtiêu đánh giá hiệu quả hoạt động và xếp loại TCTD; đánh giá hiệu quhoạt động và xếp loại TCTD

Vụ Tài chính - Kế toán

3

Công bố thông tin của TCTD, giám sát thực hiện việc công bố thông tin của TCTD theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP

Vụ Tài chính - Kế toán

4

Đầu mối nhận báo cáo của Người đại diện theo quy định tại Điều 15 Quy chế (bao gồm các báo cáo đột xuất)

Vụ Tài chính - Kế toán

5

Đu mối giám sát tài chính theo quy định tại Điều 27, Điều 28 Quy chế

Vụ Tài chính - Kế toán

6

Theo dõi tình hình thực hiện chức trách, nhiệm vụ của Người đại diện (chương trình kế hoch công tác hng năm; xlý, tng hợp báo cáo định kỳ của Người đại diện báo cáo Thng đốc; tổ chức họp định kỳ với Người đại diện... )

Vụ Tài chính - Kế toán

7

Ban hành Quy chế hoạt động của Ban Kiểm soát, Kiểm soát viên tại TCTD; theo dõi, giám sát, đánh giá, tổng hợp và xử lý các công việc liên quan đến hoạt động, quản lý, chế độ chính sách của Ban Kim soát, Kiểm soát viên (Theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP)

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

II

Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam

1

Những nội dung Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp phải báo cáo, trình NHNN quyết đnh/phê duyệt/có ý kiến theo quy định tại Điều 12 Quy chế

1.1

Phê duyệt Điều lệ; sửa đổi, bổ sung Điều lệ.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.2

Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, yêu cầu phá sản (nếu có).

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.3

Quyết định về bnhiệm, bnhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thun từ chức, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật, nghỉ hưu Chủ tịch Hội đồng quản trị.

Vụ Tổ chức cán bộ

1.4

Quyết định phê duyệt mức vốn điều lệ (kể cả phê duyệt điều chỉnh vốn điều lệ trong quá trình hoạt động).

Vụ Tài chính - Kế toán

1.5

Phê duyệt kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.6

Chiến lược phát triển của Bảo him tiền gửi Việt Nam

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.7

Quyết định đánh giá Chủ tịch Hội đồng quản tr; quyết định quy hoạch Chủ tịch Hội đồng quản trị sau khi có ý kiến của Bộ Nội vụ; quyết định đánh giá, quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với thành viên Hội đồng quản trị, Kim soát viên; quyết định/phê duyệt việc quy hoạch, bnhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyn, chp thun từ chức, miễn nhiệm, ngh hưu đối với Tng giám đốc và phê duyệt/có ý kiến việc bnhiệm Phó Tng Giám đốc, Kế toán trưởng

Vụ Tổ chức cán bộ

1.8

Quyết định về kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của thành viên Hội đồng quản trị, Kiểm soát viên; phê duyệt việc kluật đối với Tng giám đốc; quyết định quỹ tiền lương, thù lao; hằng năm của người quản lý, Kiểm soát viên.

Vụ Tổ chức cán bộ

1.9

Quyết định về khen thưởng thành viên HĐQT, Kiểm soát viên; phê duyệt khen thưởng Tổng giám đốc

Vụ Thi đua - Khen thưng

1.10

Phê duyệt để Hội đồng qun trquyết định các hợp đồng cho thuê, thế chấp, cm ctài sản cố định của Bo him tiền gửi Việt Nam có giá tr lớn hơn mức phân cp cho Hội đồng quản trị theo quy định tại Điều 23 Luật 69 và Điều 26 Nghị định 91/2015/NĐ-CP ; phê duyệt để Hội đồng quản trị quyết định các hợp đồng thuê tài sản của Bảo hiểm tiền gi Việt Nam có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng qun trtheo quy định của Luật 69 và quy định hướng dẫn của Chính phủ.

- Vụ Tài chính - Kế toán đầu mối (trừ các tài sản, dự án thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin)

- Cục Công nghệ thông tin làm đầu mi đối với các tài sản, dự án thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin.

1.11

Phê duyệt dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sn cố định, phương án thanh lý; nhượng bán tài sản cố định có giá trị trên mức phân cp cho Hội đng quản trtheo quy định tại các Điều 24 Luật 69 và Điều 27 Nghị định 91/2015/NĐ-CP .

1.12

Phê duyệt phương án huy động vốn đối với từng dự án có mức huy động trên mức quy định tại điểm a khoản 3 Điều 23 Luật 69.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.13

Phê duyệt phương án huy động vốn của tổ chức, cá nhân nước ngoài.

Vụ Quản lý ngoại hối

1.14

Phê duyệt dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp có giá tr trên mc phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại các Điều 28 Luật 69

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.15

Phê duyệt báo cáo tài chính, phương án xử lý chênh lệch thu chi hằng năm của Bảo him tiền gửi Việt Nam.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.16

Quyết định cơ cấu tổ chức của Bảo hiểm tiền gi Việt Nam; phê duyệt chtrương thành lập, tổ chức lại giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện và các đơn vị hạch toán phụ thuộc theo quy đnh của pháp luật.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.17

Phê duyệt kế hoạch kinh doanh hằng năm.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.18

Kế hoạch tài chính hng năm

- Vụ Tài chính - Kế toán làm đu mối tham mưu báo cáo Thống đốc NHNN. Trong đó, các Vụ phối hợp như sau:

- Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng: Thẩm định các khoản doanh thu, chi phí kinh doanh.

- Vụ Tổ chức cán bộ: Thẩm định chi phí tiền lương.

- Cục Công nghệ thông tin: Thẩm định chi tài sản công nghệ thông tin.

1.19

Phê duyệt/có ý kiến về Kế hoạch lao động, tiền lương hằng năm

Vụ Tổ chức cán bộ

2

Giao ch tiêu đánh giá hiệu quả hoạt động và xếp loại; đánh giá hiệu quhoạt động và xếp loại doanh nghiệp

Vụ Tài chính - Kế toán

3

Công bố thông tin, giám sát thực hiện việc công bố thông tin của Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP

VTài chính - Kế toán

4

Đầu mi nhận báo cáo của Người đại din theo quy định tại Điều 15 Quy chế (bao gồm các báo cáo đột xuất)

Vụ Tài chính - Kế toán

5

Đầu mối giám sát tài chính theo quy định tại Điều 27, Điều 28 Quy chế

Vụ Tài chính - Kế toán

6

Theo dõi tình hình thực hiện chức trách, nhiệm vụ của Người đại diện tại Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam (chương trình, kế hoạch công tác hằng năm; xlý, tổng hợp báo cáo định kỳ của Người đại diện báo cáo Thống đốc; tổ chức họp định kỳ với Người đi din,..)

Vụ Tài chính - Kế toán

7

Ban hành Quy chế hoạt động của Ban Kiểm soát, Kiểm soát viên tại Bảo him tin gửi Việt Nam; theo dõi giám sát, đánh giá, tổng hp và xử lý các công việc liên quan đến hoạt động, quản lý, chế đ chính sách của Ban Kiểm soát, Kiểm soát viên (Theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP)

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

III

Nhà máy In tiền Quốc gia

1

Những nội dung Người đại diện chủ shữu trực tiếp phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến theo quy định tại Điều 13 Quy chế

1.1

Điều lệ, sửa đổi và bổ sung điều lệ của doanh nghiệp.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.2

Quy chế tài chính của doanh nghiệp; sửa đổi, bổ sung Quy chế tài chính của doanh nghiệp.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.3

Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, yêu cầu phá sn doanh nghiệp.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.4

Quyết định đánh giá, quy hoạch, bổ nhiệm, bnhiệm lại, điều động, luân chuyn, chp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; quyết định/phê duyệt việc quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghhưu đối với Tng giám đốc và phê duyệt/có ý kiến việc bổ nhiệm Phó Tổng Giám đốc, Kế toán trưởng doanh nghiệp theo quy định hiện hành của NHNN về bổ nhiệm, bnhiệm lại, thôi giữ chc vụ, từ chức, miễn nhiệm, điều động, biệt phái đối với công chức, viên chức và người quản lý doanh nghiệp thuộc NHNN quản lý.

Vụ Tổ chức cán bộ

1.5

Quyết định về kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; phê duyệt việc kluật đối với Tng giám đốc doanh nghiệp; quyết định quỹ tiền lương, thù lao hàng năm của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên.

1.6

Quyết định về khen thưởng Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên; phê duyệt việc khen thưởng Tng giám đốc

Vụ Thi đua - Khen thưởng

1.7

Quyết định chủ trương thành lập mi công ty con 100% vn của doanh nghiệp; chủ trương đầu tư góp vốn mới, thành lập doanh nghiệp mới trong và ngoài nước dưới các hình thức công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty cphần, công ty có vốn đầu tư nước ngoài; chủ trương tiếp nhận công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thành công ty con, công ty liên kết của doanh nghiệp; chủ trương đầu tư bổ sung vn hoặc không tiếp tục đầu tư vn bổ sung vào công ty con, công ty liên kết.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.8

Quyết định chtrương góp vốn, tăng giảm vốn góp, chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; quyết định việc chuyn nhượng vn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên trong trường hợp giá trị chuyn nhượng thấp hơn giá tr ghi trên ssách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã bù trừ dự phòng tổn thất vốn đầu tư.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.9

Phê duyệt để Hội đồng thành viên quyết định các hợp đồng cho thuê, thế chấp, cầm cố tài sn cố định của doanh nghip có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên/Hội đồng quản trị, Chủ tịch công ty theo quy định tại Điều 2B Luật 69 và Điều 26 Nghị định 91/2015/NĐ-CP ; phê duyệt để Hội đồng thành viên quyết định các hợp đng thuê tài sản của doanh nghiệp có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên theo quy định của Luật 69 và quy định hướng dẫn của Chính phủ hoc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ doanh nghiệp.

- Vụ Tài chính - Kế toán đầu mối (trừ các tài sản thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin)

- Cc Công nghệ thông tin làm đu mi đối với các tài sản thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin.

1.10

Phê duyệt Chiến lược phát triển.

Cục Phát hành - Kho quỹ

1.11

Phê duyệt mức vn điều lệ của doanh nghiệp (kcả điều chỉnh vn điều lệ trong quá trình hoạt động).

Vụ Tài chính - Kế toán

1.12

Phê duyệt phương án huy động vốn đối với từng dự án có mức huy động trên mức quy định tại điểm a khoản 3 Điều 23 Luật 69 hoặc một tlệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ doanh nghiệp; phương án huy động vốn của tổ chức, cá nhân nước ngoài.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.13

Phê duyệt dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, phương án thanh lý, nhượng bán tài sản cđịnh, dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp có giá trị trên mức phân cp cho Hội đồng thành viên theo quy định tại các Điều 24, Điều 28 Luật 69 và Điều 27 Nghị định 91/2015/NĐ-CP

- Vụ Tài chính - Kế toán đầu mối (trừ các tài sản, dự án thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin)

- Cục Công nghệ thông tin làm đầu mối đối với các tài sản, dự án thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin.

1.14

Phê duyt báo cáo tài chính, phương án phân phối lợi nhuận, trích lập các quỹ hng năm của doanh nghiệp.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.15

Phê duyệt chtrương thành lập, tổ chức lại, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện và các đơn vị hạch toán ph thuc của doanh nghiệp theo quy định của pháp luật (nếu có).

Vụ Tài chính - Kế toán

1.16

Phê duyệt kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm; Kế hoạch kinh doanh hằng năm

Vụ Tài chính - Kế toán

1.17

Kế hoạch tài chính hằng năm

Vụ Tài chính - Kế toán đầu mối thẩm định, Vụ Tổ chức cán bộ phối hợp thẩm định chi phí tiền lương

1.18

Phê duyệt/có ý kiến về Kế hoạch lao động, tiền lương hằng năm

Vụ Tổ chức cán bộ

2

Giao ch tiêu đánh giá hiệu quả hoạt động và xếp loại; đánh giá hiệu quả hoạt động và xếp loại doanh nghiệp

Vụ Tài chính - Kế toán

3

Công bố thông tin, giám sát việc thực hiện công bthông tin của Nhà máy In tiền Quốc gia theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP

Vụ Tài chính - Kế toán

4

Đầu mối nhận báo cáo của Người đại diện theo quy định tại Điều 15 Quy chế

Vụ Tài chính - Kế toán

5

Đầu mối giám sát tài chính theo quy định tại Điều 27, Điều 28 Quy chế

Vụ Tài chính - Kế toán

6

Theo dõi tình hình thực hiện chức trách, nhiệm vụ của Người đại diện tại Nhà máy In tiền Quốc gia (chương trình, kế hoạch công tác hằng năm; xử lý, tổng hợp báo cáo định kỳ của Người đi diện báo cáo Thng đốc; tổ chức họp định kỳ với Người đại diện...)

Vụ Tài chính - Kế toán

7

Ban hành Quy chế hoạt động của Ban Kiểm soát, Kiểm soát viên tại Nhà máy In tiền Quốc gia; theo dõi, giám sát, đánh giá, tổng hợp và xử lý các công việc liên quan đến hoạt động, quản lý, chế độ chính sách của Ban Kiểm soát, Kiểm soát viên (Theo quy định tại Nghị định 47/2021/NĐ-CP)

Vụ Tài chính - Kế toán

IV

VAMC

1

Những nội dung Ngưi đại diện chủ sở hữu trc tiếp phải báo cáo, trình NHNN quyết định/phê duyệt/có ý kiến theo quy định tại Điều 14 Quy chế

1.1

Điều lệ, sa đổi và bổ sung điều lệ của doanh nghiệp.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.2

Quy chế tài chính của doanh nghiệp; sửa đổi, bổ sung Quy chế tài chính của doanh nghiệp.

Vụ Tài chính - Kế toán

1.3

Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải th, yêu cầu phá sản doanh nghiệp.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.4

Quyết định đánh giá, quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghỉ hưu đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; quyết định/phê duyệt việc quy hoạch, bổ nhiệm, bnhiệm lại, điều động, luân chuyển, chấp thuận từ chức, miễn nhiệm, nghhưu đối với Tổng giám đốc và phê duyệt/có ý kiến việc bổ nhiệm Phó Tng Giám đốc, Kế toán trưng doanh nghiệp

Vụ Tổ chức cán bộ

1.5

Quyết định về kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Kiểm soát viên; phê duyệt việc kluật đối với Tổng giám đốc doanh nghiệp; quyết định quỹ tiền lương, thù lao hằng năm của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên.

Vụ Tổ chức cán bộ

1.6

Quyết định về khen thưởng Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên; phê duyệt việc khen thưởng Tổng giám đốc

Vụ Thi đua - Khen thưởng

1.7

Quyết định chủ trương thành lập mới công ty công ty con 100% vốn của doanh nghiệp; chủ trương đầu tư góp vốn mới, thành lập doanh nghiệp mới trong và ngoài nước dưới các hình thức công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty cổ phần, công ty có vốn đầu tư nước ngoài; chủ trương tiếp nhận công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thành công ty con, công ty liên kết của doanh nghiệp; chủ trương đầu tư bổ sung vốn hoặc không tiếp tục đầu tư vốn bổ sung vào công ty con, công ty liên kết.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.8

Quyết định chủ trương góp vốn, tăng, giảm vốn góp, chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; quyết định việc chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên trong trường hợp giá trị chuyển nhượng thấp hơn giá trị ghi trên sổ sách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã bù trừ dự phòng tổn thất vn đầu tư.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

1.9

Quyết định chtrương đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp theo quy định tại Điều 29 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.

Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 1500/QD-NHNN

Hanoi, September 20, 2021

 

DECISION

ISSUING REGULATIONS ON REPRESENTATIVES OF DIRECT OWNERS, REPRESENTATIVES OF PORTIONS OF STATE CAPITAL PAID IN CREDIT INSTITUTIONS, FINANCIAL INSTITUTIONS AND ENTERPRISES UNDER THE CONTROL OF STATE BANK OF VIETNAM

STATE BANK’S GOVERNOR

Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Management and Use of State Capital Invested in Production and Business Activities of Enterprises dated November 26, 2014;

Pursuant to the Law on Enterprises dated June 17, 2020;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010; the Law on Amending and Supplementing certain Articles of the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to the Law on Deposit Insurance dated June 18, 2012;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Pursuant to the Government's Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Pursuant to the Government’s Decree No. 53/2013/ND-CP dated May 18, 2013 on foundation, organization and operation of Vietnam Asset Management Company;

Pursuant to the Government’s Decree No. 115/2014/ND-CP dated December 3, 2014 regarding regulations for supervision and inspection of implementation of strategies, plans, targets and tasks under the delegated authority of state enterprises;

Pursuant to the Government’s Decree No. 87/2015/ND-CP dated October 6, 2015 regarding supervision of investment of state capital in enterprises; financial supervision, performance assessment and disclosure of financial information of state-owned enterprises and state-invested enterprises;

Pursuant to the Government’s Decree No. 91/2015/ND-CP dated October 13, 2015 on investment of state capital in enterprises, management and use of capital and assets at enterprises;

Pursuant to the Government’s Decree No. 32/2018/ND-CP dated March 8, 2018 on amendments and supplements to several Articles of the Decree No. 91/2015/ND-CP dated October 13, 2015 on investment of state capital in enterprises, management and use of state capital and assets at enterprises;

Pursuant to the Government’s Decree No. 93/2017/ND-CP dated August 7, 2017 prescribing the financial regime for credit institutions and foreign bank branches, the financial supervision and assessment of efficiency of investment of state capital in wholly state-owned or state-invested credit institutions;

Pursuant to the Government’s Decree No. 10/2019/ND-CP dated January 30, 2019 on implementation of rights and responsibilities of state owner’s representatives;

Pursuant to the Government’s Decree No. 140/2020/ND-CP dated November 30, 2020, amending and supplementing several articles of the Government’s Decree No. 126/2017/ND-CP dated November 16, 2017, regarding conversion of state enterprises and single-member limited liability companies of which 100% of charter capital is held by state enterprises into joint-stock companies; the Government’s Decree No. 91/2015/ND-CP dated October 13, 2015, regarding investment of state capital in enterprises and management, use of capital and assets at enterprises and the Government's Decree No. 32/2018/ND-CP dated March 8, 2018, prescribing amendments and supplements to several Articles of the Decree No. 91/2015/ND-CP;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Pursuant to the Government’s Decree No. 47/2021/ND-CP dated April 1, 2021, elaborating on certain articles of the Law on Enterprises;

Upon the request of the Director of the Finance – Accounting Department,

HEREIN DECIDES

Article 1. Regulations on representatives of direct owners, representatives of portions of state capital paid in credit institutions, financial institutions and enterprises under the control of State Bank of Vietnam shall be enclosed herewith.

Article 2. This Decision shall enter into force as from the signature date as a replacement for the Decision No. 2678/QD-NHNN dated December 30, 2019 of the State Bank’s Governor, issuing Regulations on representatives of direct owners, representatives of portions of state capital paid in credit institutions, financial institutions and enterprises under the control of State Bank of Vietnam..

Article 3. Chief of Office, Director of the Finance - Accounting Department, Director of the Personnel and Organization Department, Director of the Foreign Exchange Management Department, Director of the Payment Department, Director of the Emulation and Commendation Department, Chief of the Bank Inspection and Supervision Agency, Director of the Information Technology Department, Director of the Issue and Vault Department, Representatives of direct owners, Representatives of portions of state capital paid in credit institutions, financial institutions and enterprises under the control of the State Bank of Vietnam shall implement this Decision./.

 

 

PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Dao Minh Tu

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

REGULATIONS

REGARDING REGULATIONS ON REPRESENTATIVES OF DIRECT OWNERS, REPRESENTATIVES OF PORTIONS OF STATE CAPITAL PAID IN CREDIT INSTITUTIONS, FINANCIAL INSTITUTIONS AND ENTERPRISES UNDER THE CONTROL OF STATE BANK OF VIETNAM
(Annexed to the Decision No. 1500/QD-NHNN dated September 20, 2021 of the Governor of the State Bank of Vietnam)

Chapter I

GENERAL REGULATIONS

Article 1. Scope

These Regulations provide for implementation of rights and responsibilities of representatives of direct owners, representatives of portions of state capital contributed to credit institutions, financial institutions and enterprises (hereinafter referred to as enterprises) under the control of the State Bank of Vietnam; succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, resignation or discharge of representatives of direct owners; nomination, re-nomination and discharge of representatives of portions of state capital; operating mechanisms, reporting and consulting regimes of representatives; mechanisms for inspection and supervision of investment, management and use of state capital paid in enterprises; assessment, ranking, rewarding and sanctioning of representatives; assignment of functional units of the State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as SBV) on the task of advising SBV’s Governor on implementation of SBV’s rights and responsibilities in the role as agencies representing ownership interest in enterprises.

Article 2. Subjects of application

These Regulations shall apply to:

1. SBV playing the role as an agency representing ownership interest in enterprises established under its decisions or managed under its delegated authority.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Other entities and persons involved in management, supervision, inspection, examination, assessment and rating of enterprises.

Article 3. Interpretation

For the purposes of these Regulations, terms used herein shall be construed as follows:

1. Agency representing ownership interest (hereinafter referred to as owner) means SBV assigned to carry out rights and responsibilities of a state owner’s representative over wholly state-owned enterprises and state capital contributed to enterprises established under SBV's decisions or managed under SBV’s delegated authority.

2. Representative of a direct owner at a wholly state-owned enterprise (hereinafter referred to as direct owner’s representative) means any person appointed by a competent state authority to a Board of Members (or the Governing Board of the Deposit Insurance of Vietnam) in order to carry out rights and responsibilities of a representative of state ownership interest in an enterprise established under SBV’s decision or managed under SBV's delegated authority.

3. Representative of a portion of state capital invested in a joint stock company (hereinafter referred to as representative of portion of state capital) means any person authorized in writing by SBV to carry out rights and responsibilities of a representative of state ownership interest in a portion of state capital invested in a joint stock company under SBV’s control.

Representative of direct owner (referred to in clause 2) and representative of portion of state capital (referred to in clause 3) are commonly called the representative in these Regulations.

4. General representative means a representative of portions of state capital authorized by SBV to act generally or a representative of the portion of state capital of which percentage at enterprises is highest (if SBV has not yet issued any decision on assignment of general duties).

5. State capital paid in enterprises is composed of capital obtained from state budget capital, receipts derived from state budget; capital obtained from investment and development funds at enterprises, support funds for enterprise arrangement; Government-guaranteed loans, capital investment loans of the State and other capital invested by the State in enterprises (including state subsidies kept by the Cooperative Bank).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. Head agency means any SBV-managed unit assigned by its Governor to serve as a liaison to other entities to counsel and help SBV’s Governor to carry out several duties, assignments or activities falling within the scope of authority and responsibilities of a representative of state ownership interest in an enterprise under the provisions of Article 28 and Appendices herein.

Article 4. Management and supervision objectives

1. Ensure that enterprises under SBV's control operate in compliance with laws, in a stable, safe and effective manner; according to the instructions and guidelines of the State, SBV and development strategies in the banking sector.

2. Ensure that, when serving the role as a representative of state capital invested in enterprises under its control, SBV carries out its authority and responsibilities duly, in full and effectively.

Article 5. Management and supervision principles

Management and supervision of portions of state capital invested in manufacturing and business activities of state-owned or state-invested enterprises must conform to law and these Regulations, operation and organization charters of enterprises, and adhere to the following principles:

1. SBV as an owner shall not be allowed to directly interfere with operations of enterprises, corporate executives’ management and governance; strengthens decentralization, delegation of authority and individualization of responsibility in line with regulations on supervision, inspection and rating for the purpose of assuring effective management through representatives.

2. SBV and representatives shall be responsible for managing and utilizing state capital invested in enterprises, ensuring effectiveness, capital conservation and increase in value of state capital invested in enterprises; prevention and control of careless investment, wastefulness and loss of capital and asset of the State and enterprises.

3. SBV should manage state capital invested in enterprises through representatives:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) With regard to wholly state-owned enterprises: SBV shall manage them through its deciding/approving/directing representatives of direct owners at enterprises to decide/undertake activities.

c) With regard to state-invested joint stock companies: SBV shall manage them through its instructing representatives of portions of state capital paid in enterprises; representatives within the range of its authority and responsibilities, leadership or management of enterprises to comply with its directives.

d) As for any activity needing SBV’s instructions beforehand, after consulting with SBV, representatives must contribute their opinions, vote and decide in accordance with SBV’s written instructions.

dd) As for any activity requiring submission of the written request for SBV’s instructions under these Regulations, if representatives do not submit their written requests for SBV’s instructions or issues their decisions disobeying SBV’s instructions, they may be sanctioned or obligated to pay compensations as per Article 30 and 31 herein.

4. SBV and representatives shall bear responsibility for management and utilization of state capital under their assigned duties or authority in accordance with applicable law on management and use of state capital invested in business activities of enterprises and these Regulations.

5. As for any activity that representatives need to request SBV’s instruction before carrying out, if it goes beyond the decision-making authority of SBV or SBV's decision-making authority over such activity has not yet been stipulated clearly, SBV should consult with authorities having competence in considering issuing decisions before answering the requesting representatives.

Article 6. Management approaches/methods

1. SBV shall manage state capital contributed to enterprises through giving representatives instructions about matters causing material effects on manufacturing and business of enterprises such as Charter, organization, personnel of management, strategies, midterm, long-term and annual business plans, investment of capital and assets in enterprises and others prescribed in section 2 of Chapter II and section 2 of Chapter III herein.

2. SBV shall manage business activities, financial health, management and utilization of capital and assets at enterprises; compliance with decisions of owners of enterprises, representatives of enterprises through approving/giving its opinions on matters stated in clause 1 of this Article, monitoring, consolidating, analyzing and reviewing reports submitted by representatives to SBV in accordance with Article 15 and 25 herein. Where necessary, SBV shall carry out direct supervision through setting up teams making regular or irregular inspection and examination visits to enterprises.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- In the first quarter of the following year, SBV’s Management Board shall hold a meeting between representatives appointed to enterprises to evaluate owner’s management and supervision activities, execution of office and duties of representatives in the previous year and implementation of duties at all of the enterprises under SBV’s control.

- Where necessary, subject to managerial requirements, SBV shall convene an unscheduled (thematic) meeting to discuss and confer with representatives appointed to enterprises about any issue related to investment of state capital in enterprises.

4. On a yearly basis, SBV shall conduct the assessment of operational efficiency and rating of wholly state-owned enterprises, the assessment of effectiveness in investment of state capital in state-invested joint stock companies and the evaluation of performance of representatives.

Chapter II

REPRESENTATIVES OF DIRECT OWNERS

Section 1. GENERAL PROVISIONS FOR DIRECT OWNER’S REPRESENTATIVES

Article 7. Standards and requirements of representatives of direct owners

Direct owner’s representatives must be persons meeting the following regulations:

1. Satisfy eligibility standards and requirements for becoming members of Boards of Members of state enterprises under the provisions of Article 93 in the 2020 Enterprise Law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Comply with standards and requirements for holding equivalent positions when being appointed to enterprises under the provisions of the Enterprise Law, Charter of enterprises and other regulations of relevant legislation.

4. Acquire at least 05 (five) years’ experience in one of the specializations such as finance, banking, accounting, audit, corporate governance or in business industries, lines and activities of enterprises.

5. In addition to the aforesaid regulations, direct owner’s representatives should adhere to general standards and requirements, and standards of professional titles prescribed in specialized legislation (if any).

Article 8. Succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, resignation or discharge of representatives of direct owners

Succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, resignation or discharge of representatives of direct owners shall be subject to regulations set forth in the Decree No. 159/2020/ND-CP and SBV’s instructions.

Article 9. Authority of direct owner’s representatives

1. Request SBV to decide/approve/give comments on matters or activities about with SBV must be consulted with under the provisions of Section 2 of Chapter II herein, and contribute their opinions, vote, decide and act according to written instructions or opinions from SBV.

2. Proactively make decisions on and bear responsibility for making decisions on activities or matters under the authority of the Boards of Members or the Governing Boards of wholly state-owned enterprises in accordance with the Law on management and use of state capital invested in business and manufacturing activities of enterprises, the Enterprise Law, the Law on Credit Institutions, regulations of relevant legislation and Charters of enterprises (except those specified in clause 1 of this Article).

3. Receive wages, salaries, bonuses and other benefits prescribed in law and rules and regulations of enterprises.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Have other rights and benefits under the provisions of the Law on management and use of state capital invested in business activities of enterprises, the Enterprise Law, the Law on Credit Institutions, the Decree No. 10/2019/ND-CP, Charters of enterprises, SBV’s regulations and other relevant laws.

Article 10. Responsibilities of direct owner’s representatives

1. Attend meetings on assignment of specific tasks and mechanisms for cooperation between representatives of enterprises to fulfill all responsibilities of representatives, report to SBV after these assignments and mechanisms are brought into operation for monitoring and supervision purposes (where necessary, SBV will consider issuing their relevant instructions).

2. Comply with laws and SBV’s decisions; assume responsibility to law and SBV for implementation of their assigned office, authority and duties. In case of breaching trust, abusing office, authority or powers to the detriment of the State/SBV, they must bear responsibility and pay compensations for these offences under law and regulations hereof.

3. Report on and seek SBV’s decisions/consents/prior opinions on decision and implementation of matters or activities stated in Section 2 of Chapter II herein.

4. Cooperate with Boards of Inspection/Inspectors of enterprises in supervising financial condition and any issue arising from operations of enterprises; fully carry out regimes for submission of periodic or other reports upon SBV's request.

5. Bear responsibilities to SBV for management, utilization, preservation and development of capital; promptly report to and make recommendations to SBV about remedies when enterprises operate at a loss, are insolvent and commit other violations.

6. Regularly monitor and grasp the operation of enterprises, supervise state capital investment in enterprises according to their assigned tasks. When discovering that enterprises have potential risks or deviate from strategic goals, plans or guidelines of the State/SBV, they must promptly report to SBV and propose remedies. After receipt of SBV’s opinions or instructions, they must strictly obey them.

7. Cooperate with the State Bank in monitoring, verifying debts and expediting the payment of debts, including dividends, amounts distributed from contributed capital, remuneration and receivables of the State and SBV at enterprises.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

9. Carry out public announcement and disclosure of information in accordance with law on information disclosure applicable to state-owned enterprises.

Section 2. MATTERS OR ACTIVITIES SUBJECT TO THE REQUIREMENT WHEREUNDER REPRESENTATIVES OF DIRECT OWNERS ARE OBLIGED TO REPORT AND SEEK SBV’S DECISIONS/CONSENTS/PRIOR OPINIONS ON DECISION/IMPLEMENTATION

Article 11. Matters and activities subject to the requirement whereunder representatives of direct owners at credit institutions with their charter capital wholly owned by the state are obliged to report and seek SBV’S decisions/consents/opinions

1. The Board of Members at a credit institution with its charter capital wholly owned by the State is obliged to report on and seek SBV’s consent or seek competent authority’s consent to bringing these matters into effect:

a) Charter; amendments and supplements to the Charter.

b) Financial rules of credit institutions; amendments and supplements to financial rules.

2. The Board of Members at a credit institution with its charter capital wholly owned by the State is obliged to report on and seek SBV’s consent or competent authority’s decision/consent to the following matters:

a) Decision on reorganization, transfer of ownership, dissolution and application for bankruptcy.

b) Decision on assessment, succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the President and members of the Board of Members, the Board of Inspection; decision/approval of succession planning, appointment, re-appointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the General Director; decision/approval of appointment, re-appointment and discharge of the Deputy General Director, the Chief Accountant in accordance with SBV’s current regulations on succession planning, appointment, re-appointment, termination of office, resignation, discharge, dispatch, secondment of civil servants, public employees and executives of enterprises under SBV’s control.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) Decision on the policy for establishment of a new subsidiary of which 100% of equity is held by the credit institution; the policy for contribution of new capital, establishment of a new domestic and foreign enterprise existing in the form of a multiple-member limited liability company, joint-stock company, foreign-invested company; the policy for acquisition of a joint-stock company, multiple-member limited liability company as a subsidiary or associate company of the credit institution; the policy for investment of additional capital or discontinuation of investment of additional capital in a subsidiary and associate company.

dd) Decision on the policy for contribution of capital, increase or decrease in contributed capital, transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company; decision on the transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company which is issued in the case where value of transferred capital is less than book value in an enterprise after use of the provision against loss of investment.

e) Decision on the policy for outward investment of a credit institution under the provisions of Article 29 in the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises.

g) Make a decision to allow the Board of Members and the enterprise’s President to sign the contract to rent, lease, mortgage and hypothecate the asset of the enterprise that has its value greater than the amount that the Board of Members and the enterprise's President are authorized to decide in accordance with the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises and other instructional regulations of the Government.

h) Approval decision that allows the Board of Members to make its decision on the asset lease contract of a credit institution of which value is greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per the Law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities of enterprises and other instructional regulations of the Government.

i) Approval of the business strategy and plan and five-year capital investment proposal; the annual business plan.

b) Approval of amount of the charter capital of a credit institution (even including adjustments in charter capital during the operating process).

l) Consent to the project for investment, construction, purchase and sale of fixed assets, the plan for liquidation and assignment of fixed assets, the intracorporate investment project of a credit institution of which value is greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per Article 24 and 28 in the Law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities and Article 27 in the Decree No. 91/2015/ND-CP (revised).

m) Approval of the financial statement, the plan for distribution of profits or creation of annual funds of a credit institution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The Board of Members of a credit institution with its charter capital wholly owned by the State is obliged to report on and seek SBV’s opinions prior to decision/approval of the annual financial plan of a credit institution, including:

- Revenue and expense plan;

- Funding source and capital utilization plan;

- Labor and wage plan.

Article 12. Matters and activities subject to the requirement whereunder the representative of direct owner of DIV is obliged to report and seek SBV’s decisions/consents/opinions

1. The Governing Board of DIV is obliged to report on and request SBV to seek the Prime Minister’s decision/consent to the followings:

a) Approval of its Charter; amendments and supplements to its Charter.

b) Decision on reorganization, transfer of ownership, dissolution and application for bankruptcy (if any).

c) Decision on appointment, re-appointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge, rewarding, disciplining and retirement of the President of the Governing Board.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd) Approval of its strategy, business plan and five-year development investment plan.

2. The Governing Board of DIV is obliged to report on and seek SBV’S decision/consent to the followings:

a) Decision on assessment of the President of the Governing Board; decision on succession planning of the President of the Governing Board after receipt of opinions from the Ministry of Home Affairs; decision on assessment, succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of members of the Governing Board and Inspectors; decision/approval of succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the General Director, and decision/opinion on appointment of the Deputy General Director, the Chief Accountant in accordance with SBV’s current regulations on succession planning, appointment, reappointment, termination of office, resignation, discharge, dispatch, secondment of civil servants, public employees and executives of enterprises under SBV’s control.

b) Decision on commendation, rewarding, wages, salaries, remuneration, bonuses and other benefits of members of the Governing Board or Inspectors; approval of rewarding and disciplining of the General Director; decision on the annual wage and salary fund for executives and inspectors.

c) Approval of the annual business plan.

d) Consent granted the Governing Board to deciding contracts to lease, mortgage and hypothecate DIV’s fixed assets of which values are greater than the amounts that the Governing Board is authorized to decide as per Article 23 in the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises and Article 26 in the Decree No. 91/2015/ND-CP (revised).

dd) Approval decision that allows the Governing Board to make its decision on the asset lease contract of DIV of which value is greater than the amount that the Governing Board is authorized to decide as per the Law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities of enterprises and other directives of the Government.

e) Approval of the capital mobilization plan for each project with the amount of mobilized funds which is greater than the amount prescribed in point a of clause 3 of Article 23 of the Law on Management and Use of State Capital Invested in Production and Business Activities of Enterprises; the plan for mobilization of capital of foreign entities or persons.

g) Consent to the project for investment, construction, purchase and sale of fixed assets, the plan for liquidation and assignment of fixed assets, the intracorporate investment project of which value is greater than the amount that the Governing Board is authorized to decide as per Article 24 and 28 in the Law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities and Article 27 in the Decree No. 91/2015/ND-CP (revised).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

i) Decision on the organization structure of DIV; approval of the policy for establishment, reorganization and dissolution of branches, representative offices and dependent accounting units according to the provisions of law.

3. The Governing Board of DIV is obliged to report on and seek SBV’s consent prior to its decision/consent for its annual financial plan, including:

- Revenue and expense plan;

- Labor and wage plan.

Article 13. Matters and activities subject to the requirement whereunder the representative of direct owner of NMPF is obliged to report and seek SBV’s decisions/consents/opinions

1. NMPF’s Board of Members is required to report on and seek SBV's validation of the followings:

a) Charter, amendments and supplements to Charter.

b) Financial rules; amendments and supplements to financial rules.

2. NMPF’s Board of Members is required to report on and seek SBV's decisions/consents for the followings:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Decision on assessment, succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the President and members of the Board of Members, Inspectors; decision/approval of succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the General Director, and consent/opinion on appointment of the Deputy General Director, the Chief Accountant in accordance with SBV’s current regulations on succession planning, appointment, reappointment, termination of office, resignation, discharge, transfer and dispatch of civil servants, public employees and executives of enterprises under SBV’s control.

c) Decision on commendation, rewarding, wages, salaries, remuneration, bonuses and other benefits of the President, members of the Board of Members or Inspectors; approval of rewarding and disciplining of the General Director; decision on the annual wage and salary fund for executives and inspectors.

d) Decision on the policy for establishment of a new subsidiary of which 100% of equity is held by the enterprise; the policy for contribution of new capital, establishment of a new domestic and foreign enterprise existing in the form of a multiple-member limited liability company, joint-stock company or foreign-invested company; the policy for acquisition of a joint-stock company, multiple-member limited liability company as its subsidiary or associate company; the policy for investment of additional capital or discontinuation of investment of additional capital in a subsidiary and associate company.

dd) Decision on the policy for contribution of capital, increase or decrease in contributed capital, transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company; decision on the transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company which is issued in the case where value of transferred capital is less than book value in an enterprise after use of the provision against loss of investment.

e) Consent granted to the Board of Members to deciding contracts to lease, mortgage and hypothecate a fixed asset of which value is greater than the amounts that the Board of Members is authorized to decide in accordance with Article 23 of the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises and Article 26 in the Decree No. 91/2015/ND-CP (revised), or of which value accounts for another percentage less than the percentage prescribed in the Charter.

g) Consent granted the Board of Members to making its decision on the contract to rent the asset of which value is greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per the Law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities of enterprises and other instructional regulations of the Government, or of which value accounts for another percentage less than the one prescribed in the Charter.

h) Approval of the business strategy and plan and five-year development investment proposal; the annual business plan.

i) Approval of the amount of the charter capital (even including adjustments in charter capital during the operating process).

k) Approval of the capital mobilization plan for each project with the amount of mobilized funds which is greater than the amount prescribed in point a of clause 3 of Article 23 of the Law on Management and Use of State Capital Invested in Production and Business Activities of Enterprises, or which accounts for another percentage less than the one prescribed in the Charter; the plan for mobilization of capital from foreign entities or persons.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

m) Approval of the financial statement, the annual plan for profit distribution and creation of funds.

n) Consent to the policy for establishment, reorganization and dissolution of branches, representative offices and dependent accounting units according to the provisions of law (if any).

3. The Board of Members of NMPF is obliged to report on and seek SBV’s opinions prior to its decision/consent for the annual financial plan, including:

- Revenue and expense plan;

- Labor and wage plan.

Article 14. Matters and activities subject to the requirement whereunder the representative of direct owner of VAMC is obliged to report and seek SBV’s decisions/consents/opinions

1. The Board of Members of VAMC is obliged to report on and seek SBV’s validation of the followings:

a) Charter, amendments and supplements to the Charter.

b) Financial rules; amendments and supplements to financial rules.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Decision on reorganization and transfer of ownership, dissolution and application for bankruptcy.

b) Decision on assessment of the President and members of the Board of Members and Inspectors; consent to planning for succession as the President and members of the Board of Members, Inspectors, General Director, Deputy General Directors and Chief Accountant; decision on appointment, reappointment, voluntary termination of office, discharge, dispatch, transfer, resignation and retirement of the President and members of the Board of Members, Inspectors, General Director and Deputy General Directors; approval of recommendations of the Board of Members about appointment, reappointment, voluntary termination of office, discharge, dispatch, transfer, resignation and retirement of the Chief Accountant.

c) Decision on commendation, rewarding, wages, salaries, remuneration, bonuses and other benefits of the President, members of the Board of Members or Inspectors; decision on rewarding and disciplining of the General Director, the Deputy General Director; approval decision on recommendations from the Board of Members about rewarding or disciplining of the Chief Accountant; decision on the annual wage and salary fund for executives and inspectors.

d) Decision on the policy for establishment of a new subsidiary of which 100% of equity is held by the enterprise; the policy for contribution of new capital, establishment of a new domestic and foreign enterprise existing in the form of a multiple-member limited liability company, joint-stock company or foreign-invested company; the policy for acquisition of a joint-stock company, multiple-member limited liability company as its subsidiary or associate company; the policy for investment of additional capital or discontinuation of investment of additional capital in a subsidiary and associate company.

dd) Decision on the policy for contribution of capital, increase or decrease in contributed capital, transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company; decision on the transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company which is issued in the case where value of transferred capital is less than book value in an enterprise after use of the provision against loss of investment.

e) Decision on the policy for outward investment of the enterprise under the provisions of Article 29 in the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises.

g) Consent granted the Board of Members to deciding contracts to lease, mortgage and hypothecate fixed assets of the enterprise that has their values greater than the amounts that the Board of Members is authorized to decide as per Article 23 of the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises and Article 26 in the Decree No. 91/2015/ND-CP (revised).

h) Approval decision that allows the Board of Members to make its decision on the asset lease contract of the enterprise of which value is greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per the Law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities of enterprises and other instructional regulations of the Government.

i) Approval of the business strategy and plan and five-year capital investment proposal; the annual business plan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

l) Approval of the capital mobilization plan for each project with the amount of mobilized funds which is greater than the amount prescribed in point a of clause 3 of Article 23 of the Law on Management and Use of State Capital Invested in Production and Business Activities of Enterprises; the plan for mobilization of capital from foreign entities or persons.

m) Consent to the project for investment, construction, purchase and sale of fixed assets, the plan for liquidation and assignment of fixed assets, the intracorporate investment project of which value is greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per Article 24 and 28 in the Law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities and Article 27 in the Decree No. 91/2015/ND-CP (revised).

n) Approval of the financial statement, the annual plan for profit distribution and creation of funds of the enterprise.

o) Consent to the policy for establishment, reorganization and dissolution of branches, representative offices and dependent accounting units according to the provisions of law.

3. The Board of Members of VAMC is obliged to report on and seek SBV’s opinions prior to its decision/consent for the annual financial plan, including:

- Revenue and expense plan;

- Labor and wage plan.

Section 3. REPORTING AND CONSULTING REGIMES OF DIRECT OWNER’S REPRESENTATIVES

Article 15. Reporting regimes

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Submitting financial supervision reports prescribed in the Decree No. 87/2015/ND-CP: Six-monthly financial supervision report must be submitted by July 20; periodic and annual financial supervision report must be submitted by April 30.

b) Annual enterprise assessment and rating report prescribed in the Decree No. 87/2015/ND-CP must be submitted by April 30 in the subsequent year.

c) Six-monthly and annual report on implementation progress of projects for investment, construction and purchase of fixed assets of the enterprise of which value equals at least the amount of investment of capital in the group-B project must be submitted by July 31 and January 31, respectively.

d) The deadline for submission of the report on the implementation progress of the 5-year plan (including the strategy, production and business plan, investment and development plan) and the production and business plan, annual financial plan of the enterprise according to regulations in Decree 10/2019/ND-CP and Decree 115/2014/ND-CP (the report on the progress in implementation of the assigned goals, tasks and targets, including the clear analysis of restrictions and causes of non-implementation or poor implementation of the plan; follow-up solutions to accomplishing the objectives in the plan for the next period) shall be subject to the provisions of Article 6 in the Decree No. 115/2014/ ND-CP.

dd) Report on the progress in restructuring of the enterprise, report on the progress in outward investment shall be submitted under clause 1 of Article 9 in the Circular No. 36/2021/TT-BTC.

e) Other report on disclosure of information of the state enterprise shall be submitted according to the Decree No. 47/2021/ND-CP (the disclosure of information about compulsorily acquired banks shall be subject to regulations of banking law on disclosure of information of credit institutions under special control).

g) Six-monthly and annual report on consolidation, analysis and evaluation of operations of an enterprise within 06 months/years, preliminary assessment of results of implementation of rating targets of an enterprise shall be submitted by July 31 and January 31, respectively.

2. Each direct owner’s representative shall assume the following responsibilities:

a) By January 31 each year and based on the assigned duties, he/she shall develop the annual working program for submission to SBV, including the recommended plans, guidelines and methods for implementation of his/her assigned duties at an enterprise of which he/she is a representative.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Implementation of rights and responsibilities of the representative; compliance of the representative with the guidelines, guidelines and policies of the Party and legislation of the State, decisions and directions of SBV.

- Reports and recommendations to SBV about difficulties, problems, potential risks and appropriate solutions to handling and eliminating difficulties and problems that enterprises face.

c) Make irregular reports under the provisions of clause 4 and 6 of Article 10 herein.

d) Make reports on self-assessment and assessment of the representative according to SBV’s current regulations on the assessment and categorization of civil servants, public employees, employees, executives and representatives under SBV’s control.

3. Board of Members/Governing Board shall be responsible for making photocopies of the followings and sending them to SBV after they are issued:

a) Resolution of Board of Members/Governing Board as to matters or activities subject to the requirement for submission of reports and request to SBV for its approval: With 05 working days after receipt of results of the vote taken under SBV’s guidance.

b) Important regulations of an enterprise that come in use during the period (including Regulations on organization and operation of the Board of Members/Governing Board, the Executive Board; the regime for recruitment, labor, wages, salaries and bonuses; in-house spending regulations; Regulations on investment and construction management of the enterprise; Regulations on risk management, internal control; other regulations upon SBV’s request): Within 15 working days after the date of issuance.

c) Comprehensive report to SBV on any abnormalities that may affect the operation of the enterprise or the interests of the State/SBV within 36 hours from the occurrence of one of the following events: The enterprise's account is blocked or allowed to resume after being blocked; part or all of business activities are temporarily suspended; the enterprise registration certificate, establishment license, establishment and operation license, operation license or other license or permit related to the operation of the enterprise is revoked; information provided on the enterprise registration certificate, establishment license, establishment and operation license, operation license or other license or permit related to the operation of the enterprise is amended or supplemented; any member of the Board of Members, company’s President, Director, Deputy Director or General Director, Deputy General Director, Chief Accountant, Head of Finance and Accounting Department, Inspector are changed; there is a decision to discipline, prosecute, or a judgment or decision of the Court against an executive of the enterprise; there is a conclusion from the inspection agency or the tax administration agency about any violation against law committed by the enterprise; a decision to change the independent auditing organization is issued, or audit of the financial statement is rejected; a decision on establishment, dissolution, consolidation, merger or transformation of subsidiaries, branches or representative offices is available; a decision to invest, reduce capital or divest investment capital at other enterprises is taking effect; other abnormalities that may affect the operation of the enterprise or the interests of the State/SBV exist.

4. Report recipient: SBV (care of the head unit referred to in Appendix hereto).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Matters or activities, including:

Board of Members/Governing Board shall be responsible for submitting the written report on matters or activities stated in Section 2 of Chapter II herein and the written request to SBV to seek its decisions/consents/opinions prior to their decision and implementation thereof. The written request must be signed by the President of the Board of Members/Governing Board or authorized members of the Board of Members/Governing Board; must enclose the Resolution and the Meeting Minutes of the Board of Members/Governing Board. When the direct owner’s representative is absent from the meeting of the Board of Members/Governing Board, SBV shall consider collecting opinions from these members where necessary.

2. Reporting forms:

a) Reports made by the Board of Members/Governing Board shall be made in writing and managed under regulations on paperwork (sent via service of documents).

b) In urgent cases, in order to promptly deal with work, fax, email and telephone can be used as a means of sending and processing reports and requests for opinions on condition that written original copies thereof must be sent to SBV for reporting purposes within no more than 03 (three) working days from the date of submission of requests for opinions for management purposes according to regulations on archiving work.

c) For confidential information and documents, the provision of information between the Board of Members/Governing Board and SBV shall be subject to current law.

d) Recipient of reports/written requests for opinions shall be SBV (care of the head unit referred to in Appendix hereto).

Chapter III

REPRESENTATIVES OF PORTIONS OF STATE CAPITAL

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 17. Standards and conditions

A representative of portion of state capital must be a person meeting the following regulations:

1. Satisfy standards and conditions for becoming a representative of portion of state capital prescribed in Article 46 of the Law on management and use of state capital invested in production and business in enterprises.

2. Comply with regulations regarding holding of multiple offices and fully satisfy nomination conditions prescribed in Article 7 and 46 of the Decree No. 159/2020/ND-CP (generally applied to the case where the representative of portion of state capital invested in an enterprise of which charter capital is held by the State at a percentage of no more than 50%).

3. Fully satisfy standards and requirements for holding equivalent positions under the provisions of the Enterprise Law, company’s Charter and other regulations of relevant legislation.

4. Acquire at least 05 (five) years’ experience in one of the specializations such as finance, banking, accounting, audit, corporate governance or in business industries, lines and activities of enterprises.

5. In addition to the aforesaid regulations, the representative of portion of state capital should adhere to general standards and requirements, and particular standards of professional titles prescribed in specialized legislation (if any).

Article 18. Nomination as representatives of portion of state capital

1. Depending on the size of the company’s charter capital, the percentage of capital contributed by the State; the number of members of the Governing Board specified in the company’s Charter, business lines, characteristics and operational situation, SBV’s Governor shall decide to nominate the number of representatives of portion of state capital to be elected as the Chairman or the member of the Governing Board, or to be appointed as the General Director, the Deputy General Director, or the Head and the full-time member of the Inspection Board for the Cooperative Bank of Vietnam.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Duration of nomination and re-nomination of a representative of portion of state capital shall be subject to Article 45 and 49 in the Decree No. 159/2020/ND-CP.

4. Processes and procedures for nomination, re-nomination and termination of office of a representative of portion of state capital shall be subject to regulations laid down in the Decree No. 159/2020/ND-CP and SBV’s instructions.

Article 19. Rights and authority of representatives of portion of state capital

1. Act on SBV’s behalf to monitor and supervise financial situation and results at the enterprises to which they are nominated in accordance with the provisions of law and the company’s Charter. For any matter or activity falling under the authority of the General Meeting of Shareholders, the Governing Board, if it is not classified as those on which SBV must be consulted as provided in Section 2 of Chapter III herein, representatives of state capital portions shall, at their discretion, vote/decide/contribute opinions at the General Meeting of Shareholders, the General Meeting of Members, and the meeting of the Governing Board according to the consensus principle as per clause 2 of Article 21 hereof, and shall be held solely responsible according to legislative regulations.

2. Obtain SBV’s authorization for contribution of opinions and voting at the General Meeting of Shareholders and/or meetings of the Governing Board.

3. Seek SBV’s nomination as candidates to be elected to hold the position of President and member of the Governing Board; to be appointed as the General Director, the Deputy General Director to the enterprise, or the Head and the full-time member of the Inspection Board for the Cooperative Bank of Vietnam in accordance with the Law on Enterprises, the Law on Credit Institutions, the Law on Cooperatives and the company’s Charter.

4. Receive wages, salaries, bonuses and other benefits prescribed in law and rules and regulations of enterprises.

5. Have access to training, coaching or mentoring programs for professional knowledge enhancement and information updating that are held by SBV (if any); obtain information about economic and market situations and developments, counsels on issues related to rights and obligations of representatives of state capital portions (if any); receive SBV's support and preferential treatment for their getting involved in experience exchanges and searches for business opportunities with enterprises.

6. Have other rights and benefits prescribed in legislation, SBV and enterprises in accordance with the company's Charter.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Attend meetings on assignment of specific tasks and mechanisms for cooperation between representatives of portions of state capital to fulfill all responsibilities of representatives, report to SBV after these assignments and mechanisms are brought into operation for monitoring and supervision purposes (where necessary, SBV can consider issuing their relevant instructions).

2. Report on and seek SBV’s decision/opinions prior to their contribution of opinions, voting or decision on matters and activities stated in Section 2 of Chapter III herein. As for these matters or activities, representatives of portions of state capital must contribute their opinions, vote and decide in accordance with SBV’s written instructions, and must supervise the implementation of SBV’s directives.

3. Promptly report to and make recommendations to SBV about actions to be taken when enterprises operate at a loss; are insolvent; make investment not on target as required by strategies, proposals or plans; fail to reach goals and objectives set by SBV or commit other violations.

4. Regularly monitor and grasp the operation of enterprises, supervise state capital investment in enterprises according to their assigned tasks. When discovering that enterprises have potential risks or deviate from strategic goals, plans or guidelines of the State/SBV, they must promptly report to SBV and propose remedies. After receipt of SBV’s opinions or instructions, they must strictly obey them.

5. Submit all regular, irregular and ad-hoc reports required by SBV.

6. Request enterprises to pay distributable profits and dividends in proportion to portions of state capital in the state budget. Cooperate with the State Bank in monitoring, verifying debts and expediting the payment of debts, including dividends, amounts distributed from contributed capital, remuneration and receivables of the State and SBV at enterprises.

7. When buying or being rewarded with shares issued under the employee stock ownership plan, each representative of state capital portion must report in writing to SBV; SBV shall then decide in writing the number of shares the representative of the state capital portion can purchase and can be rewarded with according to the degree of his/her commitment and performance.

If the representative of state capital portion does not report his/her entitlement to receive the reward or purchase shares, he/she may be subject to the process of consideration of pay grade reduction, termination of the authority to represent state capital at the company or termination of his/her labor contract, and is required sell back the volume of shares, convertible bonds that exceed the allowable limit to SBV at the purchase price at the time of issuance. In case where the representative of portion of state capital has sold out all of these shares, the difference between value of shares sold at the market price at the time of sale and costs of purchase of shares and other associated costs (if any) must be paid to SBV.

8. Bear responsibility to law and SBV for implementation of their assigned office, authority and duties. In case of breaching trust, abusing office, authority or powers to the detriment of the State/SBV, they must bear responsibility and pay compensations for these offences under law and regulations hereof.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

10. Proactively and actively cooperate with inspection and examination delegations and relevant organizations and individuals in supervising activities at enterprises.

11. Take charge of public announcement and disclosure of information in accordance with the Decree No. 47/2021/ND-CP regarding public disclosure of enterprises of which more than 50% of charter capital is held by the State (not applicable to NAPAS).

12. In case of detecting any sign of violation of law on corporate financial management, the representative of portion of state capital invested in the enterprise shall promptly report and recommend to SBV in order for SBV to direct the representative to request the company’s Inspection Board to conduct inspection of compliance with law on management, use, preservation and development of the company's capital. Based on results of the inspection conducted by the Inspection Board, the representative can compile a timely general report to SBV to seek its instructions.

13. Implement other rights, authority and responsibilities as per the joint stock company’s charter, legislation on enterprises and other regulations of relevant law.

Article 21. Rights and responsibilities of general representatives

Apart from implementing rights, authority and responsibilities of a representative of portion of state capital referred to in Article 19 and 20 herein, the general representative shall have the following responsibilities and obligations:

1. Closely cooperate with other representative of portion of state capital in the course of performing their duties; assume responsibility for integrating the opinions contributed by representatives of portion of state capital into reports and scheduled working programs and plans submitted to SBV on time and in accordance with SBV’s regulations.

2. Chair the meeting or collect written opinions to reach agreement amongst the representatives of state capital portion before voting and deciding at the meeting of the Governing Board on matters or activities falling within the authority of the Governing Board if they are not classified as those on which SBV must be consulted with as prescribed in Section 2 of Chapter III herein. In case of disagreement between the representatives of portion of state capital, the general representative shall be responsible for collecting all of dissenting opinions of the representatives to report them to and consult with SBV (clearly explaining the reasons for these dissenting opinions). After receipt of SBV’s instructions, the representative shall be responsible for acting under these instructions.

Section 2. MATTERS AND ACTIVITIES REQUIRING REPRESENTATIVES OF PORTION OF STATE CAPITAL TO REPORT TO AND CONSULT WITH SBV PRIOR TO CONTRIBUTION OF OPINIONS, VOTING OR DECIDING AT THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS OR THE GOVERNING BOARD’S MEETING

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Charter of a credit institution; amendments and supplements to its Charter.

2. Employee recruitment regime; wage, salary and bonus package of the credit institution.

3. Objectives, tasks and business sectors or industries; business reorganization, dissolution and application for bankruptcy of the credit institution.

4. Business strategies, plans and investment and development plans.

5. Any increase or decrease in charter capital; types of shares and total volume of shares of which offering is authorized; the redemption of over 10% of total volume of each type of shares already sold.

6. Policy for incorporation, capital contribution, holding, increase and reduction of equity participation in subsidiaries; acquisition of enterprises voluntarily participating as subsidiaries and associate companies.

7. Nomination for election, petition for dismissal, removal from office, commendation and rewarding (except for in-house commendation and rewarding activities), handling of violations of the President of the Governing Board, members of the Governing Board, Inspectors; nomination for appointment, petition for dismissal, conclusion of contracts, termination of contracts with the General Director, Deputy General Director, Chief Accountant of the credit institution; wages, salaries, bonuses and other interests or benefits of members of the Governing Board, General Director, Deputy General Director, Inspectors and Chief Accountant of the credit institution; the number of members of the Governing Board, members of the Inspection Board and the Deputy General Director of the credit institution.

8. Policy to enter into a borrowing or lending contract of which value is equal to or greater than 50% of the credit institution's charter capital or accounts for another percentage less than the one specified in the credit institution's charter (except for cases of extending credit in excess of the limit specified in Article 128 of the Law on Credit Institutions, the regulations of the banking law shall apply).

9. Policy to take out foreign loans by a credit institution under the authority of the General Meeting of Shareholders and the Governing Board under law and the credit institution's charter.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

11. Transfer of the right to buy shares, the right to contribute capital by the State/SBV at a credit institution to another organization or individual shall be carried out according to the method of public auction or agreement according to the Government's regulations on investment of state capital in enterprises and management and use of capital and assets contributed to enterprises.

12. Annual financial plan of a credit institution is classified into the following:

- Revenue and expense plan;

- Funding source and capital utilization plan;

- Labor and wage plan.

13. Financial rules of the credit institution; amendments and supplements to its financial rules.

14. Private sale of shares to investors.

15. Policy for investment, purchase and sale of an asset of a credit institution of which value accounts for at least 10% of the charter capital of the credit institution stated in the latest audited financial statement; policy to approve other contract and transaction of which value accounts for at least 35% of total value of assets recorded in the latest financial statement of the credit institution.

16. Policy for implementation of outward investment projects of a credit institution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Charter, amendments and supplements to the Charter.

2. Recruitment regime; wage, salary and bonus package of the bank.

3. Objectives, assignments and business sectors or industries; business reorganization, dissolution and application for bankruptcy of the bank.

4. Business strategies, plans and investment and development plans.

5. Any increase or decrease in charter capital; amount of contributed capital of each member.

6. Policy for establishment, contribution of capital, holding, increase and reduction of capital contributed by the enterprise to a subsidiary.

7. Nomination for election, petition for dismissal, removal from office, commendation and rewarding (except for in-house commendation and rewarding activities), handling of violations of the President of the Governing Board, members of the Governing Board, Inspectors; nomination for appointment, petition for dismissal, conclusion of contracts, termination of contracts with the General Director, Deputy General Director, Chief Accountant of the bank; wages, salaries, bonuses and other interests or benefits of members of the Governing Board, General Director, Deputy General Director, Inspectors and Chief Accountant of the bank; the number of members of the Governing Board, members of the Inspection Board and the Deputy General Director of the bank.

8. Policy for purchase and sale of assets and entry into a borrowing and lending contract of which value is equal to or greater than 50% of the bank's charter capital or accounts for another percentage less than the one prescribed in the bank’s charter.

9. Policy to take out foreign loans by the bank under the authority of the General Meeting of Shareholders and the Governing Board in accordance with law and the bank's charter.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

11. Transfer of the right to buy shares, the right to contribute capital by the State/SBV at the bank to another organization or individual shall be carried out according to the method of public auction or agreement according to the Government's regulations on investment of state capital in enterprises and management and use of capital and assets contributed to enterprises.

12. Annual financial plan of the bank is classified into the following:

- Revenue and expense plan;

- Funding source and capital utilization plan;

- Labor and wage plan.

13. Financial rules of the bank; amendments and supplements to these financial rules.

14. Policy for implementation of outward investment projects of the bank.

Article 24. Matters and activities requiring representatives of portion of state capital contributed to NAPAS to report to and consult with SBV prior to contribution of opinions, voting or deciding at the General Meeting of Shareholders or the Governing Board’s meeting

1. Charter, amendments and supplements to the charter of the enterprise.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Objectives, tasks and business sectors or industries; business reorganization, dissolution and application for bankruptcy.

4. Business strategies, plans and investment and development plans.

5. Any increase or decrease in charter capital; time and method of capital mobilization; types of shares and total number of shares of each kind of which offering is authorized; redemption of over 10% of total shares of each kind already sold.

6. Policy for establishment, capital contribution, holding, increase and reduction of capital invested by the enterprise in its subsidiaries; establishment, reorganization (split-up, split-off, consolidation and merger) and dissolution of its branches and representative offices; acquisition of other enterprises voluntarily participating as its subsidiaries and associate companies.

7. Nomination for election, petition for dismissal, removal from office, commendation and rewarding (except for in-house commendation and rewarding activities), handling of violations of the President of the Governing Board, members of the Governing Board, Inspectors; nomination for appointment, petition for dismissal, conclusion of contracts, termination of contracts with the General Director, Deputy General Director, Chief Accountant of the enterprise; wages, salaries, bonuses and other interests or benefits of members of the Governing Board, General Director, Deputy General Director, Inspectors and Chief Accountant of the enterprise; the number of members of the Governing Board, members of the Inspection Board and the Deputy General Director of the enterprise.

8. Policy to take out foreign loans by enterprises under the control of the General Meeting of Shareholders and the Governing Board as per law and the enterprise's charter.

9. Policy on buying and selling assets and entry into a borrowing and lending contract of which value is equal to or greater than 50% of the enterprise's charter capital or accounts for another percentage less than the one prescribed in the enterprise’s charter.

10. Annual report on financial situations, distribution of profits, establishment and use of funds and share dividends.

11. Transfer of the right to buy shares, the right to contribute capital by the State/SBV at the enterprise to another organization or individual shall be carried out according to the method of public auction or agreement according to the Government's regulations on investment of state capital in enterprises and management and use of capital and assets contributed to enterprises.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Revenue and expense plan;

- Labor and wage plan.

13. Financial rules of the enterprise; amendments and supplements to these financial rules.

14. Private sale of shares to investors.

15. Policy for approval of a contract and transaction of which value accounts for at least 35% of total value of assets recorded in the latest financial statement of the enterprise.

16. Policy for implementation of outward investment projects of the enterprise.

Section 3. REPORTING AND CONSULTING REGIMES OF REPRESENTATIVES OF PORTION OF STATE CAPITAL

Article 25. Reporting regimes of representatives of portion of state capital

1. General representatives shall submit periodic reports to SBV as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Six-monthly and annual financial supervision reports prescribed in the Decree No. 87/2015/ND-CP shall be submitted by July 20 and April 30 respectively.

c) Annual enterprise assessment and rating reports prescribed in the Decree No. 93/2017/ND-CP and the Circular No. 12/2018/TT-BTC shall be submitted by April 30 in the subsequent year (applicable to state-invested credit institutions).

d) Six-monthly and annual reports on implementation progress of projects for investment, construction and purchase of fixed assets of enterprises, each of which has value equal to at least the amount of investment of capital required for group-B projects shall be submitted by July 31 and January 31 in the subsequent year respectively.

d) The deadline for submission of the report on the implementation progress of the 5-year plan (including the strategy, production and business plan, investment and development plan) and the production and business plan, annual financial plan of the enterprise according to regulations in Decree 10/2019/ND-CP and Decree 115/2014/ND-CP (the report on the progress in implementation of the assigned goals, tasks and targets, including the clear analysis of restrictions and causes of non-implementation or poor implementation of the plan; follow-up solutions to accomplishing the objectives in the plan for the next period) shall be subject to the provisions of Article 6 in the Decree No. 115/2014/ ND-CP.

e) Reports on disgorgement and transfer of share dividends to the state budget and SBV (enclosing relevant evidencing documents) shall be submitted within 05 working days from the date of such disgorgement and transfer.

g) Review reports on outward investment shall be submitted under clause 2 of Article 9 in the Circular No. 36/2021/TT-BTC.

h) Other reports disclosure of information by enterprises, each of which has more than 50% of charter capital held by the State shall be submitted under the provisions of the Decree No. 47/2021/ND-CP.

i) Six-monthly and annual report on consolidation, analysis and evaluation of operations of an enterprise and annual reports on preliminary assessment of achievement of targets indicating effectiveness of investment of state capital in enterprises shall be submitted by July 31 and January 31 respectively.

2. Each representative of portion of state capital shall assume the following responsibilities:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) The representative shall submit the six-monthly and annual reports on assessment of his/her implementation progress and activities by July 31 and January 31, respectively, to SBV. Each report should contain the followings:

- Implementation of rights and responsibilities of the representative; compliance of the representative with the guidelines, guidelines and policies of the Party and legislation of the State, decisions and directions of SBV.

- Reports and recommendations to SBV about difficulties, problems, potential risks and appropriate solutions to handling and eliminating difficulties and problems that enterprises face.

c) Make irregular reports under the provisions of clause 3, 4 and 12 of Article 20 herein.

d) Make reports on self-assessment and assessment of the representative according to SBV’s current regulations on the assessment and categorization of civil servants, public employees, employees, executives and representatives under SBV’s control.

3. General representatives shall be responsible for making photocopies of the following documents and sending them to SBV after they are issued:

a) Six-monthly and annual reports on governance of the company’s operations (applicable to enterprises listed under law): By July 31 and January 31 in the subsequent year, respectively.

b) Resolution of the Governing Board regarding matters or activities needing reports to or requests for opinions from SBV, resolution of the annual and extraordinary General Meeting of Shareholders: Within 15 working days after receipt of results of the vote taken under SBV's instructions.

c) Important regulations of an enterprise that are issued during the period (including Charter; financial rules and regulations; regulations on organization and operation of the Board of Members/Governing Board; regimes for recruitment, labor, wages, salaries and bonuses; in-house spending rules and regulations; Regulations on investment and construction management of an enterprise; Regulations on risk management and internal control; other regulations upon SBV’s request): Within 15 working days after the date of issuance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Report recipient: SBV (care of the head unit referred to in Appendix hereto).

Article 26. Forms of reporting on matters or activities requiring reports to and requests for opinions from SBV prior to contribution of opinions/voting/decision

1. Matters or activities, including:

Representatives of portion of state capital shall be responsible for submitting written reports to SBV and requesting SBV to give its written opinions prior to contribution of opinions/voting/decision by the Governing Board on matters or activities stated in Section 2 of Chapter III herein. As for matters or activities requiring representatives of state capital portion to report to and request opinions from SBV under the provisions of Section 2 of Chapter III herein, the written request for opinions prepared and submitted by the representative of portion of state capital shall be signed by all of representatives of portions of state capital at the enterprise or by the general representative, enclosing the meeting minutes that clarify opinions from representatives of portions of state capital. In case where any representative of portion of state capital is absent from the meeting, the written request submitted to SBV must enclose opinions from absentees, except in case of any force majeure event that takes place (SBV can consider collecting opinions from representatives where necessary).

2. Reporting forms:

a) Reports made by the representative of portion of state capital shall be made in writing and managed under regulations on paperwork (sent via service of documents).

b) In urgent cases, in order to promptly deal with work, fax, email and telephone can be used as a means of sending and processing reports and requests for opinions on condition that written original copies thereof must be sent to SBV for reporting purposes within no more than 03 (three) working days from the date of submission of requests for opinions for management purposes according to regulations on archiving work.

c) For confidential information and documents, the provision of information between the representative of portion of state capital and SBV shall be subject to law currently in effect.

d) Recipient of reports/written requests for opinions shall be SBV (care of the head unit referred to in Appendix hereto).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Concerning any matter or activity requiring the representative of portion of state capital to report and request opinions prior to contribution of opinions or voting at the General Meeting of Shareholders/General Meeting of Members, the representative shall send all required documentation to SBV within the maximum time limit of 15 working day prior to sending the notice of invitation to the meeting and materials required for use in the General Meeting of Shareholders to all shareholders. In case where SBV requests explanations and provision of further information, the representative shall be responsible for providing additional information within 03 working days of receipt of SBV’s request. In case where the representative fails to submit all required documentation, explanations or additional information within the aforesaid time limit, the representative is not allowed to vote and request the Governing Board not to submit materials receiving none of SBV's opinions to the General Meeting of Shareholders/General Meeting of Members.

b) As for any matter or activity requiring the representative of portion of state capital to request SBV’s opinions as per regulations hereof, if any issue arising in the meeting of the Governing Board held upon request of the Executive Board/Board of Directors of an enterprise or in the session of the General Meeting of Shareholders has not yet obtained opinions from SBV, the representative can request the meeting to vote and decide later.

Chapter IV

SUPERVISION AND INSPECTION OF ACTIVITIES OF INVESTMENT, MANAGEMENT AND USE OF STATE CAPITAL INVESTED IN ENTERPRISES

Article 27. Supervision

1. Activities involved in the supervision process:

These encompass activities of supervision of investment, management and use of state capital invested in enterprises under the Law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities of enterprises; activities of supervision of investment of state capital in enterprises, corporate financial supervision and supervision of outward investment capital of enterprises under the Decree No. 87/2015/ND-CP; activities of financial supervision under the Decree No. 93/2017/ND-CP (applicable to credit institutions) and regulations herein.

2. Supervision methods:

a) Supervision before implementation: This is the process of SBV’s reviewing, deciding/approving/giving opinions about regulations and materials issues affecting manufacturing and business activities of an enterprise, the midterm and long-term operational strategy, plans and other matters under the provisions of Section 2 of Chapter II and Section 2 of Chapter III herein.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Supervision after implementation: This is the process of SBV’s inspection of operating results of an enterprise through financial, statistical and other reports under law and SBV’s regulations that are submitted by a representative at an enterprise.

d) Indirect supervision: This process is carried out through monitoring, consolidation and analysis of financial statements, statistical reports, financial supervision reports, reports on progress in implementation of office, authority and duties of representatives and other information or reports submitted by representatives;

dd) Direct supervision: This process is carried out through periodic inspection and examination conducted at enterprises on a regular or irregular manner.

Article 28. Assignment on performing supervision duties

1. SBV-controlled units designated as head units in charge of respective assignments prescribed in the Appendix hereto shall be responsible for performing tasks of supervision over several assigned duties (including supervision before implementation, in-progress supervision, supervision after implementation, direct supervision and indirect supervision).

2. Bank Supervision and Inspection Agency shall serve as the head unit in charge of formulating Regulations on financial supervision, assessing operational efficiency and determining particular financial supervision targets (if any) prescribed in the Decree No. 87/2015/ND-CP for enterprises (except NMPF); shall send the Finance – Accounting Department approved annual inspection plans that are integrated into annual financial supervision plans of enterprises; shall actively provide timely reports to the Finance - Accounting Department on any issue that arises from operations of enterprises in order for the Department to promptly recommend the Governor to instruct representatives to take actions.

3. Finance – Accounting Department shall serve as the head unit in charge of general duties to supervise activities of investment, management and use of state capital invested in enterprises, including: Advising about and formulating Rules and Regulations on Representatives; organizing annual meetings between SBV’s Management and Representatives at enterprises; drawing up annual financial supervision plans (including inspection and examination plans to be carried out at enterprises); making reports on supervision of activities of investment, management and use of state capital at enterprises (including supervision reports prescribed in the Decree No. 87/2015/ND-CP and other reports as per legislative regulations) that are carried out by enterprises under SBV's control and sending them to relevant Ministries and authorities.

Chapter V

ASSESSMENT, RANKING, COMMENDATION, REWARDING AND HANDLING OF VIOLATIONS FOR REPRESENTATIVES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. On a yearly basis, SBV shall consult results of manufacturing and business activities of enterprises and targets that they are assigned to achieve to assess and rank representatives.

2. Assessment, ranking, commendation, rewarding and disciplinary actions towards representatives shall be subject to the Government’s regulations on management of persons holding titles, positions and representatives of portions of state capital invested in enterprises and Governor’s regulations on assessment and rating of civil servants and public employees, employees and representatives under SBV's management.

Article 30. Handling of violations

1. SBV shall apply methods of handling violations under their authority to representatives if they violate the following regulations:

a) Fail to carry out or improperly or inadequately carry out obligations and responsibilities of a representative (regardless of whether damage is incurred or not), especially in cases where the representative does not seek opinions or solicits opinions from SBV but voting, deciding or giving opinions in breach of SBV’s instructions with respect to any matter or activity about which SBV must be consulted in accordance with these Regulations.

b) Decide ultra vires or without authorization to the extent of damaging enterprises and legitimate interests and benefits of the State/SBV.

c) Fail to submit, submit incomplete or untimely reports as prescribed in Articles 15 and 25 of these Regulations, and receive written criticisms and warnings from the Governor three or more times; submit unfaithful and incomplete reports on the efficiency of investment of state capital in enterprises.

2. Manners of handling of violations

a) Dismiss them from the position of an executive of a state-owned enterprise/terminate their office as a representative of portion of state capital, and/or apply disciplinary actions in accordance with labor law and SBV's regulations on representatives.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 31. Liability for compensation for material damage

1. If any representative commits any violation against law or any violation pertaining to a representative’s obligations to the material detriment of legitimate rights and interests of the State/SBV at enterprises, he/she shall be responsible for paying compensation, returning material objects and taking action under law and SBV's regulations.

2. If it is discovered that any representative causes material damage to legitimate rights and interests of the State/SBV at enterprises, SBV shall set up a Council on Response to Compensation and Returning Liability as per law and SBV's regulations. In case where the representative deliberately fails to discharge their compensation or returning obligations, he/she shall be sued in the court having appropriate jurisdiction as per law.

3. After termination of office as a representative, the representative shall remain to bear liability for any material damage that the representative causes when he/she is in office.

Chapter VI

ASSIGNMENT WITHIN SBV ON IMPLEMENTATION OF RIGHTS AND RESPONSIBILITIES OF REPRESENTATIVES OF STATE OWNERSHIP INTERESTS IN ENTERPRISES

Article 32. Assignment within SBV’s Leadership

The Governor and the Deputy Governors shall be vested with authority to consider deciding on matters or activities that require representatives to report to, and receive opinions from SBV as prescribed in these Regulations in the appropriate scope of work and are managed by assigned head units under SBV’s decision on assignment within SBV’s Leadership, except the followings falling under the decision-making authority of SBV’s Leadership, including:

1. Policy for investment in capital construction, lease, purchase and sale of assets of enterprises under SBV’s control with the investment value at least equal to the amount of group-A investment capital in accordance with the Law on Public Investment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Enterprise’s business strategy or plan and capital investment plan to be executed within the minimum period of 5 years.

4. Issues relating to reinforcement of the organizational apparatus; succession planning, training, coaching, appointment, reappointment, dismissal, suspension of office, dispatch, transfer, commendation, rewarding, disciplining and implementation of regimes and policies, etc. for executive titles of enterprises, subject to regulations on decentralization of authority over personnel management of SBV.

5. Other matters or activities falling in the cases where Deputy Governors consider that they must be represented to the Governor to seek his decision or opinions from SBV’s Leadership.

Article 33. Assignments given SBV-controlled functional units acting as head units to advise SBV’s Governor about implementing authority and responsibilities in the role of the representative of state ownership interests in enterprises under SBV’s control

Assignments of SBV-controlled functional units acting as head units in charge of advising SBV’s Governor about implementing authority and responsibilities in the role of the representative of state ownership interests in enterprises shall be subject to regulations laid down in the Appendix hereto.

Article 34. Responsibilities of head units and SBV-controlled units

1. Head units referred to in the Appendix hereto shall assume the following responsibilities:

a) Assume responsibility for cooperating with relevant units in performing the tasks assigned by the Governor. Formulate and seek the Governor’s approval of issuing instructional documents and sample reports of representatives carrying out obligations to report to and request opinions from the owner in accordance with regulations laid down in legal normative documents currently in effect where necessary.

b) Counsel and recommend SBV’s Leadership to consider officially approving and giving their opinions in reply to representatives about matters or activities requiring representatives to request opinions prior to voting or granting decision/consent regarding issues at the General Meeting of Shareholders, the Board of Members/Governing Board at enterprises. When handling issues falling within the tasks and powers of other units, head units may submit written requests for opinions from relevant functional units to take them into account to take actions against these issues under respective jurisdiction. Each written request should clarify matters or activities requiring requests for opinions. In case where head units submit requests for opinions from SBV-controlled units, but receive no sufficient or timely response, they should report to SBV's Leadership for their consideration before issuing decisions.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) Perform several other jobs related to management and use of state capital invested in business activities of enterprises in accordance with current regulations and within their assigned duties stated herein.

2. SBV-controlled units

Within the scope of their assigned functions and duties, other SBV-controlled units shall assume the following responsibilities:

a) Actively and proactively cooperate with head units in addressing issues that arise in order to ensure promotion of SBV’s roles and responsibilities for implementation of rights and responsibilities of representatives of state ownership interests in enterprises: When being requested to give opinions, collaborate with head units on giving all opinions about issues falling under their respective powers and duties in which viewpoints about these issues should be clarified; or actively submit opinions to head units so that they can collect them before dealing with issues falling under their respective powers and duties. Where necessary, relevant units must actively report to the in-charge Deputy Governor before sending them to head units in order for them to integrate them into the report to the Governor.

b) Provide information at the request of head units to deal with issues related to implementation of rights and responsibilities of the representative of state ownership interests in enterprises under SBV's control. Provided information should be faithful, impartial, accurate, adequate and timely.

Chapter VII

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 35. Grandfather clauses

1. For any matter or activity on which representatives are reporting and requesting opinions from SBV under Regulations annexed to the Decision No. 2678/QD-NHNN dated December 30, 2019, if it is not classified as the one requiring opinions under these Regulations, representatives shall actively contribute opinions, vote and decide at the General Meeting of Shareholders/General Meeting of Members, meetings of the Governing Board/Board of Members as prescribed in clause 2 of Article 9 and clause 1 of Article 19 herein, and shall take sole responsibility according to law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) As for matters or activities that are related to long-term operational orientation of enterprises and that it takes long time to deal with (cooperation between ministries or authorities may be required) or assignments that are newly accepted/on which opinions are newly requested or that are not submitted to SBV’s Leadership, head units referred to in the Regulations annexed to the Decision No. 2678/QD-NHNN shall hand all relevant (written) documents over to units appropriately assigned to handle them under these Regulations, including: Charter; development strategy; midterm business, investment and development plan; investment, increase or reduction in capital invested by an enterprise in its subsidiaries, associate companies (including plan for reorganization of enterprises having investment capital of a parent company which is a state enterprise); increase in charter capital.

b) As for matters or activities that are short-term and in process, head units dealing with them under the Regulations annexed to the Decision No. 2678/QD-NHNN shall continue to do so until all work is completed.

Article 36. Implementation

1. Finance – Accounting Department, Bank Supervision and Inspection Agency, Personnel and Organization Department, other relevant departments or authorities shall, within their duties and authority assigned and delegated under these Regulations, assume responsibility for duly implementing regulations laid down herein.

2. If written documents used as references herein are subject to any revision or change, new versions thereof shall prevail.

3. In the course of implementation of this Decision, if there is any difficulty that arises, relevant units should promptly send written feedbacks to the Finance – Accounting Department in order for them to integrate them into a report to the Governor for his review and possible solutions./.

 

APPENDIX

ASSIGNMENTS OF SBV-CONTROLLED FUNCTIONAL UNITS ON ADVISING SBV’S GOVERNOR ABOUT IMPLEMENTING AUTHORITY AND RESPONSIBILITIES IN THE ROLE OF THE REPRESENTATIVE OF STATE OWNERSHIP INTERESTS (To the Decision No. 1500/QD-NHNN dated September 20, 2021 of SBV’s Governor, issuing Regulations on representatives of direct owners, representatives of portions of state capital paid in credit institutions, financial institutions and enterprises under the control of State Bank of Vietnam)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Description

Head unit

I

Wholly state-owned credit institutions

 

1

Matters or activities subject to the requirement whereunder the representative of direct owner is obliged to report to and seek decisions/consents/opinions from SBV as per Article 11 herein

 

1.1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Bank Supervision and Inspection Agency

1.2

Financial rules; amendments and supplements to financial rules

Finance – Accounting Department

1.3

Decision on reorganization, transfer of ownership, dissolution and application for bankruptcy.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.4

Decision on assessment, succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the President and members of the Board of Members, Inspectors; decision/approval of succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the General Director; decision/opinion on appointment of the Deputy General Director, the Chief Accountant of a credit institution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1.5

Decision on disciplining, wages, salaries, remuneration, bonuses and other benefits of the President, members of the Board of Members or Inspectors; approval of disciplining of the General Director; decision on the annual wage and salary fund for executives and inspectors.

Personnel and Organization Department

1.6

Decision/approval of commendation and rewarding for the President and members of the Board of Members, Inspectors and General Director.

Emulation - Rewarding Department

1.7

Decision on the policy for establishment of a new subsidiary of which 100% of equity is held by a credit institution; the policy for contribution of new capital, establishment of a new domestic and foreign enterprise existing in the form of a multiple-member limited liability company, joint-stock company, foreign-invested company; the policy for acquisition of a joint-stock company, multiple-member limited liability company as a subsidiary or associate company of the credit institution; the policy for investment of additional capital or discontinuation of investment of additional capital in a subsidiary and associate company.

Bank Supervision and Inspection Agency

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Decision on the policy for contribution of capital, increase or decrease in contributed capital, transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company; decision on the transfer of capital invested by a credit institution in a joint stock company or a multiple-member limited liability company which is issued in the case where value of transferred capital is less than book value in an enterprise after use of the provision against loss of investment.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.9

Decision on policies for outward investment of a credit institution as per Article 29 in the Law No. 69/2014/QH13.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.10

Consent to allowing the Board of Members to decide contracts to lease, mortgage and hypothecate the asset of a credit institution that has its value greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide in accordance with Article 23 in the Law No. 69/2014/QH13 and Article 26 in the Decree No. 91/2015/ND-CP; consent to allowing the Board of Members to decide contracts to rent the asset of the credit institution that has its value greater than the amount allocated under the authority delegated to the Board of Members as per the Law No. 69 and other instructions of the Government.

- Finance – Accounting Department acts as the head unit in charge of any asset that does not fall in the information technology sector.

- Information Technology Department acts as the head unit in charge of any asset that falls in the information technology sector.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Approval of the strategy, business plan and five-year investment and development plan

Bank Supervision and Inspection Agency

1.12

Approval of the amount of charter capital of a credit institution (even including adjustments in its charter capital during its operation).

Finance – Accounting Department

1.13

Consent to the project for investment, construction, purchase and sale of fixed assets, the plan for liquidation and assignment of fixed assets of which value is greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per Article 24 of Law No. 69 and Article 27 of the Decree No. 91/2015/ND-CP (except those assets falling in the information technology sector).

- Finance – Accounting Department acts as the head unit in charge of any asset or project that does not fall in the information technology sector.

- Information Technology Department acts as the head unit in charge of any asset or project that falls in the information technology sector.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Approval of intracorporate investment projects of a credit institution, each of which has value greater than the amount that the Board of Members is allowed to decide as per Article 28 in the Law No. 69.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.15

Approval of financial statements, plans for distribution of profits or creation of annual funds of credit institutions.

Finance – Accounting Department

1.16

Approval of plans for mobilization of funds from foreign organizations and individuals.

Foreign Exchange Management Department

1.17

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Finance – Accounting Department acts as the head unit advising them about submitting reports on this to the Governor.

- Bank Supervision and Inspection Agency: Evaluating business targets: Total asset, capital mobilization, outstanding credit balance; bad or doubtful debt ratio

1.18

Annual financial plans

- Finance – Accounting Department acts as the head unit advising them about submitting reports to the Governor. Departments and authorities cooperate as follows:

- Bank Supervision and Inspection Agency: Evaluating business targets (e.g. revenue, expenses and provisions for credit risk).

- Personnel and Organization Department: Evaluating wage costs.

- Information Technology Department: Evaluating expenses for information technology assets.

1.19

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Personnel and Organization Department

2

Setting targets for assessment of performance and rating of credit institutions; assessing performance of credit institutions and rating credit institutions

Finance – Accounting Department

3

Disclosing information about credit institutions, supervising disclosure of information about credit institutions prescribed in the Decree No. 47/2021/ND-CP.

Finance – Accounting Department

4

Acting as the primary contact for receipt of reports from representatives as per Article 15 herein (including ad-hoc reports)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5

Acting as the head unit in charge of financial supervision prescribed in Article 27 and 28 herein.

Finance – Accounting Department

6

Monitoring the progress in implementation of office, authority and duties of representatives (annual working programs; processing and consolidating periodic reports of representatives for reporting to the Governor; holding periodic meetings with representatives, etc.)

Finance – Accounting Department

7

Issuing Operating Rules and Regulations of the Inspection Board and Inspectors at credit institutions; monitoring, supervising, assessing, consolidating and handling work related to activities, management and policies of the Inspection Board and Inspectors (according to regulations laid down in the Decree No. 47/2021/ND-CP)

Bank Supervision and Inspection Agency

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Deposit Insurance of Vietnam

 

1

Matters or activities subject to the requirement whereunder the representative of direct owner is obliged to report to and seek decisions/consents/opinions from SBV as per Article 12 herein

 

1.1

Approving Charter; amendments and supplements to Charter.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Bank Supervision and Inspection Agency

1.3

Decision on appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge, rewarding, disciplining and retirement of the President of the Governing Board.

Personnel and Organization Department

1.4

Decision on approval of the amount of charter capital (including approval of adjustments in charter capital during the operating process).

Finance – Accounting Department

1.5

Approval of the business plan and five-year development investment plan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1.6

Strategy for development of Deposit Insurance of Vietnam.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.7

Decision on assessment of the President of the Governing Board; decision on succession planning of the President of the Governing Board after receipt of opinions from the Ministry of Home Affairs; decision on assessment, succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of members of the Governing Board and Inspectors; decision/approval of succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the General Director, and decision/opinion on appointment of the Deputy General Director, the Chief Accountant.

Personnel and Organization Department

1.8

Decision on disciplining, wages, salaries, remuneration, bonuses and other benefits of members of the Governing Board or Inspectors; approval of disciplining of the General Director; decision on the annual wage and salary fund for executives and inspectors.

Personnel and Organization Department

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Decision on commendation, rewarding members of the Governing Board or Inspectors; approval of rewarding and commendation for the General Director.

Emulation - Rewarding Department

1.10

Consent to allowing the Governing Board to decide contracts to lease, mortgage and hypothecate the fixed asset of DIV that has its value greater than the amount that the Governing Board is authorized to decide in accordance with Article 23 in the Law No. 69 and Article 26 in the Decree No. 91/2015/ND-CP; consent to allowing the Governing Board to decide contracts to rent the asset of DIV that has its value greater than the amount that the Governing Board is authorized to decide as per the Law No. 69 and other instructions of the Government.

- Finance – Accounting Department acts as the head unit (except in case of assets or projects falling in the information technology sector)

- Information Technology Department acts as the head unit in charge of any asset or project that falls in the information technology sector.

1.11

Consent to the project for investment, construction, purchase and sale of the fixed asset, the plan for liquidation and assignment of the fixed asset of which value is greater than the amount that the Governing Board is authorized to decide as per Article 24 of Law No. 69 and Article 27 of the Decree No. 91/2015/ND-CP.

1.12

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Bank Supervision and Inspection Agency

1.13

Approval of plans for mobilization of funds from foreign organizations and individuals.

Foreign Exchange Management Department

1.14

Approval of intracorporate investment projects of the enterprise, each of which has its value greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per Article 28 in the Law No. 69.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.15

Approval of annual financial statements, plans for treatment of the difference between revenue and expenditure of DIV.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1.16

Decision on the organization structure of DIV; approval of the policy for establishment, reorganization and dissolution of branches, representative offices and dependent accounting units according to the provisions of law.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.17

Approval of annual business plans.

Finance – Accounting Department

1.18

Annual financial plans

- Finance – Accounting Department acts as the head unit advising DIV about the report on this to the Governor. Departments cooperate as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Personnel and Organization Department: Evaluating wage costs.

- Information Technology Department: Evaluating expenses for information technology assets.

1.19

Approving/offering opinions about annual labor and wage plans.

Personnel and Organization Department

2

Setting targets for assessment of performance and rating of the enterprise; assessing performance of the enterprise and rating the enterprise.

Finance – Accounting Department

3

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Finance – Accounting Department

4

Acting as the primary contact for receipt of reports from representatives as per Article 15 herein (including ad-hoc reports)

Finance – Accounting Department

5

Acting as the head unit in charge of financial supervision prescribed in Article 27 and 28 herein.

Finance – Accounting Department

6

Monitoring the progress in implementation of office, authority and duties of representatives at DIV (annual working programs and plans; processing and consolidating periodic reports of representatives for reporting to the Governor; holding periodic meetings with representatives, etc.)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7

Issuing Operating Rules and Regulations of the Inspection Board and Inspectors at DIV; monitoring, supervising, assessing, consolidating and handling work related to activities, management and policies of the Inspection Board and Inspectors (according to regulations laid down in the Decree No. 47/2021/ND-CP).

Bank Supervision and Inspection Agency

III

NMPF

 

1

Matters or activities subject to the requirement whereunder the representative of direct owner is obliged to report to and seek decisions/consents/opinions from SBV as per Article 13 herein

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Charter, amendments and supplements to the charter of the enterprise.

Finance – Accounting Department

1.2

Financial rules of the enterprise; amendments and supplements to these financial rules.

Finance – Accounting Department

1.3

Decision on reorganization, transfer of ownership, dissolution and application for bankruptcy.

Finance – Accounting Department

1.4

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Personnel and Organization Department

1.5

Decision on disciplining, wages, salaries, remuneration, bonuses and other benefits of the President, members of the Board of Members or Inspectors; approval of disciplining of the General Director of the enterprise; decision on the annual wage and salary fund for executives and inspectors.

1.6

Decision/approval of commendation and rewarding for the President and members of the Board of Members; approval of commendation and rewarding for the General Director.

Emulation - Rewarding Department

1.7

Decision on the policy for establishment of a new subsidiary of which 100% of equity is held by the enterprise; the policy for contribution of new capital, establishment of a new domestic and foreign enterprise existing in the form of a multiple-member limited liability company, joint-stock company or foreign-invested company; the policy for acquisition of a joint-stock company, multiple-member limited liability company as its subsidiary or associate company of the enterprise; the policy for investment of additional capital or discontinuation of investment of additional capital in a subsidiary and associate company.

Finance – Accounting Department

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Decision on the policy for contribution of capital, increase or decrease in contributed capital, transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company; decision on the transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company which is issued in the case where value of transferred capital is less than book value in an enterprise after use of the provision against loss of investment.

Finance – Accounting Department

1.9

Consent to allowing the Board of Members to decide contracts to lease, mortgage and hypothecate the asset of the enterprise that has its value greater than the amount that the Board of Members/Governing Board or company’s President is authorized to decide in accordance with Article 2B in the Law No. 69 and Article 26 in the Decree No. 91/2015/ND-CP; consent to allowing the Board of Members to decide contracts to rent the asset of the enterprise that has its value greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per the Law No. 69 and other instructions of the Government, or that has its value accounting for another percentage less than as prescribed in the enterprise’s Charter.

- Finance – Accounting Department acts as the head unit (except in case of assets falling in the information technology sector)

- Information Technology Department acts as the head unit in charge of any asset that falls in the information technology sector.

1.10

Approval of the development strategy.

Issue and Vault Department

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Approval of the amount of charter capital (even including adjustments in charter capital during the operating process).

Finance – Accounting Department

1.12

Approval of the capital mobilization plan for each project with the amount of mobilized funds which is greater than the amount prescribed in point a of clause 3 of Article 23 in the Law No. 69, or which accounts for another percentage less than the one prescribed in the Charter; the plan for mobilization of capital from foreign entities or persons.

Finance – Accounting Department

1.13

Consent to the project for investment, construction, purchase and sale of the fixed asset, the plan for liquidation and assignment of the fixed asset or the intracorporate investment project of which value is greater than the amount that the Board of Members is authorized to decide as per Article 24 and 28 in the Law No. 69 and Article 27 in the Decree No. 91/2015/ND-CP.

- Finance – Accounting Department acts as the head unit (except in case of assets or projects falling in the information technology sector)

- Information Technology Department acts as the head unit in charge of any asset or project that falls in the information technology sector.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Approval of financial statements, annual plans for profit distribution and creation of funds.

Finance – Accounting Department

1.15

Consent to the policy for establishment, reorganization and dissolution of branches, representative offices and dependent accounting units according to the provisions of law (if any).

Finance – Accounting Department

1.16

Approval of the business plan and the five-year development investment proposal; the annual business plan.

Finance – Accounting Department

1.17

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Finance – Accounting Department acts as the head unit in charge of reviewing; Personnel and Organization Department cooperates in reviewing wage costs

1.18

Approving/offering opinions about annual labor and wage plans.

Personnel and Organization Department

2

Setting targets for assessment of performance and rating of the enterprise; assessing performance of the enterprise and rating the enterprise.

Finance – Accounting Department

3

Disclosing information, supervising disclosure of information about NMPF as prescribed in the Decree No. 47/2021/ND-CP.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4

Acting as the primary contact for receipt of reports from representatives as per Article 15 herein

Finance – Accounting Department

5

Acting as the head unit in charge of financial supervision prescribed in Article 27 and 28 herein.

Finance – Accounting Department

6

Monitoring the progress in implementation of office, authority and duties of representatives at NMPF (e.g. annual working plans and programs; processing and consolidating periodic reports of representatives for reporting to the Governor; holding periodic meetings with representatives, etc.)

Finance – Accounting Department

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Issuing Operating Rules and Regulations of the Inspection Board and Inspectors at NMPF; monitoring, supervising, assessing, consolidating and handling work related to activities, management and policies of the Inspection Board and Inspectors (according to regulations laid down in the Decree No. 47/2021/ND-CP).

Finance – Accounting Department

IV

VAMC

 

1

Matters or activities subject to the requirement whereunder the representative of direct owner is obliged to report to and seek decisions/consents/opinions from SBV as per Article 14 herein

 

1.1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Bank Supervision and Inspection Agency

1.2

Financial rules; amendments and supplements to these financial rules.

Finance – Accounting Department

1.3

Decision on reorganization, transfer of ownership, dissolution and application for bankruptcy.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.4

Decision on assessment, succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the President and members of the Board of Members, Inspectors; decision/approval of succession planning, appointment, reappointment, dispatch, transfer, acceptance of resignation, discharge and retirement of the General Director; consent/opinion on appointment as the Deputy General Director, the Chief Accountant.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1.5

Decision on disciplining, wages, salaries, remuneration, bonuses and other benefits of the President, members of the Board of Members or Inspectors; approval of disciplining of the General Director; decision on the annual wage and salary fund for executives and inspectors.

Personnel and Organization Department

1.6

Decision/approval of commendation and rewarding for the President and members of the Board of Members; approval of commendation and rewarding for the General Director.

Emulation - Rewarding Department

1.7

Decision on the policy for establishment of a new subsidiary of which 100% of equity is held by VAMC; the policy for contribution of new capital, establishment of a new domestic and foreign enterprise existing in the form of a multiple-member limited liability company, joint-stock company or foreign-invested company; the policy for acquisition of a joint-stock company, multiple-member limited liability company as its subsidiary or associate company; the policy for investment of additional capital or discontinuation of investment of additional capital in its subsidiary and associate company.

Bank Supervision and Inspection Agency

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Decision on the policy for contribution of capital, increase or decrease in contributed capital, transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company; decision on the transfer of capital invested in a joint stock company or a multiple-member limited liability company which is issued in the case where value of transferred capital is less than book value in an enterprise after use of the provision against loss of investment.

Bank Supervision and Inspection Agency

1.9

Decision on the policy for outward investment under the provisions of Article 29 in the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises.

Bank Supervision and Inspection Agency

 

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 1500/QĐ-NHNN ngày 20/09/2021 Quy chế về Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp, Người đại diện phần vốn Nhà nước tại tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính và doanh nghiệp do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quản lý

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


10.249

DMCA.com Protection Status
IP: 3.139.236.93
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!