|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
42/2000/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
05/04/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 42/2000/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 05 tháng 4 năm 2000 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 42 /2000/QĐ-TTG NGÀY 05 THÁNG 4 NĂM 2000 VỀ ĐIỀU HÀNH KINH DOANH XĂNG DẦU
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992; Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư tại công văn số 31/BKH-TMDV ngày 03 tháng 4 năm 2000; của Bộ trưởng Bộ Thương mại tại công văn số 1198/TM-CSTNTN ngày 21 tháng 3 năm 2000; của Trưởng ban Ban Vật giá Chính phủ tại công văn số 248/BVGCP-TLSX ngày 27 tháng 3 năm 2000; của Bộ trưởng Bộ Tài chính tại công văn số 1099/TC-TCT ngày 27 tháng 3 năm 2000,
QUYẾT ĐỊNH :
Điều 1. Từ ngày 06 tháng 4 năm 2000, áp dụng giá giới hạn bán lẻ tối đa đối với các chủng loại xăng dầu như sau:
- Xăng ô tô thường: 4.600 đ/lít
- Dầu diezen 1%S: 3.800 đ/lít
- Dầu hoả: 3.800 đ/lít
- Dầu mazút (giá bán buôn): 2.000 đ/kg.
Ban Vật giá Chính phủ phối hợp với Bộ Thương mại hướng dẫn, tổ chức thực hiện các mức giá nêu trên.
Điều 2. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Ban Vật giá Chính phủ, Bộ Thương mại hướng dẫn thực hiện ngay việc giảm 10% chi phí lưu thông xăng dầu thực tế hiện nay.
Điều 3. Bộ Thương mại chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan chỉ đạo các doanh nghiệp kinh doanh xăng dầu nhập khẩu và cung cấp đủ số lượng, chủng loại theo đúng tiến độ, đáp ứng nhu cầu sản xuất và tiêu dùng; tổ chức kiểm tra, nắm chắc tình hình tồn kho, không để phát sinh tình trạng khan hiếm giả tạo, gây rối thị trường; nghiêm trị theo pháp luật những hành vi đầu cơ, nâng giá xăng dầu và giá các mặt hàng khác thu lời bất chính.
Điều 4. Thủ trưởng các Bộ, ngành, chính quyền các cấp ở địa phương chỉ đạo các đơn vị trực thuộc thực hiện các biện pháp triệt để tiết kiệm xăng dầu trong tiêu dùng, sản xuất, kinh doanh; chỉ đạo các đơn vị sản xuất, kinh doanh, thực hiện giảm giá thành sản phẩm, nhằm hạn chế thấp nhất tác động tiêu cực của việc điều chỉnh giá xăng dầu lần này.
Điều 5. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam phối hợp với Bộ Tài chính cân đối ngoại tệ để có đủ nguồn cho Ngân hàng thương mại, đáp ứng kịp thời nhu cầu ngoại tệ cho các doanh nghiệp nhập khẩu xăng dầu theo chỉ tiêu được giao.
Điều 6. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 42/2000/QĐ-TTg về điều hành kinh doanh xăng dầu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------
|
No.
42/2000/QD-TTg
|
Hanoi,
April 5, 2000
|
DECISION ON
PETROLEUM BUSINESS MANAGEMENT THE
PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
At the proposals of the Minister of Planning and Investment in Official
Dispatch No. 31/BKH-TMDV of April 3, 2000; the Minister of Trade in Official
Dispatch No. 1198/TM-CSTNTN of March 21, 2000; the Head of the Government
Pricing Commission in Official Dispatch No. 248/BVGCP-TLSX of March 27, 2000
and the Minister of Finance in Official Dispatch No. 1099/TC-TCT of March 27,
2000, DECIDES: Article 1.-
As from April 6, 2000, to apply the limited maximum retail prices for various
types of petroleum as follows: - Common car gasoline: 4,600
dong/liter - Diesel oil of 1% S: 3,800
dong/liter ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Fuel oil (wholesale price):
2,000 dong/kg. The Government Pricing Commission
shall coordinate with the Ministry of Trade in guiding the application of the
above-mentioned prices. Article 2.-
The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility and coordinate
with the Government Pricing Commission and the Ministry of Trade in guiding the
10% cut of the current charge for petroleum circulation. Article 3.-
The Ministry of Trade shall assume the prime responsibility and coordinate with
concerned ministries and branches in directing the petroleum trading
enterprises to import and supply them in full volume and proper type, according
to the tempo, in order to meet the production and consumption requirements;
inspecting and firmly grasping the storage situations, so as to avoid false
shortages and market disorder; and severely punishing all acts of speculation,
raising petroleum’s and other commodities’ prices in order to gain illicit
profits. Article 4.-
The ministers, the heads of branches and local administrations of various
levels shall direct their attached units to apply measures to economize
petroleum used in consumption, production and business; direct the production
and business units to reduce the cost of production in order to minimize the
negative impacts of petroleum price adjustment this time. Article 5.-
The State Bank shall coordinate with the Ministry of Finance in apportioning
foreign currencies in order to obtain enough sources for commercial banks,
promptly satisfy foreign currency requirements of petroleum-importing
enterprises according to their assigned quotas. Article 6.-
This Decision takes effect a from the date of its signing. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the Government
and the presidents of the People’s Committees of the provinces and
centrally-run cities shall have to implement this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
NGUYEN TAN DUNG
Quyết định 42/2000/QĐ-TTg ngày 05/04/2000 về điều hành kinh doanh xăng dầu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
8.733
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|