|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
58/2005/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Văn Tá
|
Ngày ban hành:
|
17/08/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
58/2005/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 08 năm 2005
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ GIÁ BÁN ĐỊNH HƯỚNG XĂNG, DẦU NĂM 2005
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP
ngày 01/7/2003 của Chính phủ Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số
170/2003/NĐ-CP ngày 25/12/2003 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số
điều của Pháp lệnh Giá;
Căn cứ Quyết định số
187/2003/QĐ-TTg ngày 15/9/2003 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành quy chế
quản lý kinh doanh xăng, dầu;
Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng
Chính phủ tại công văn số 594/VPCP-KTTH ngày 17/8/2005 của Văn phòng Chính phủ
thông báo ý kiến của Thủ tướng Chính phủ về việc điều chỉnh giá xăng, dầu;
Sau khi thống nhất với Bộ
Thương mại, Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Giá định hướng (đã bao gồm thuế giá trị gia tăng) bán
xăng, dầu của một số chủng loại chuẩn ở nhiệt độ thực tế được quy định thống nhất
trong cả nước như sau:
Chủng loại
|
Giá bán buôn định
hướng (đồng/ki lô gam)
|
Giá bán lẻ định
hướng
(đồng/lít)
|
- Xăng không chì RON 92
- Xăng không chì RON 90
- Xăng không chì RON 83
- Điêden 0,5%S
- Dầu hoả
- Nhiên liệu đốt lò (dầu ma dút)
(FO N°2B)
|
5.200
|
10.000
9.800
9.600
7.500
7.500
|
Mức giá bán xăng, dầu thực tế do các doanh nghiệp kinh doanh
nhập khẩu xăng dầu (hoặc uỷ quyền cho các đơn vị trực thuộc, đại lý thuộc hệ thống
phân phối của mình) quy định theo hướng dẫn hiện hành của Bộ Thương mại.
Giá các loại xăng, dầu khác do
các doanh nghiệp kinh doanh xăng, dầu quy định căn cứ vào giá bán thực tế của
các loại xăng, dầu chuẩn trên cùng thị trường và chênh lệch chất lượng so với
các loại xăng, dầu nêu trên.
Điều 2.
Địa điểm bán hàng:
- Bán buôn: hàng được giao tại
kho trung tâm tỉnh, thành phố trên phương tiện bên mua;
- Bán lẻ: hàng được bán tại cây
xăng và cửa hàng bán lẻ ở các tỉnh, thành phố trên phương tiện bên mua.
Điều 3.
Trách nhiệm của các Bộ, ngành, địa phương và các đơn vị sản
xuất, kinh doanh:
- Theo chỉ đạo của Thủ tướng
Chính phủ mặc dù giá bán xăng, dầu được điều chỉnh tăng, nhưng các sản phẩm chủ
đạo: điện, than, xi măng,... không được tăng giá bán ra, các doanh nghiệp phải
tiết kiệm chi phí, nhất là chi phí xăng, dầu, hạ giá thành. Các đơn vị kinh
doanh xăng, dầu phải tiếp tục giảm 5% chi phí quản lý doanh nghiệp so với năm
2004.
- Bộ Thương mại chịu trách nhiệm
chỉ đạo các doanh nghiệp kinh doanh xăng, dầu kiểm kê hàng theo quy định hiện
hành khi điều chỉnh giá đảm bảo không xảy ra tiêu cực và hoạt động kinh doanh
bán hàng thông suốt.
- Các doanh nghiệp kinh doanh nhập
khẩu xăng, dầu phải liên đới chịu trách nhiệm trước pháp luật về hành vi vi phạm
giá bán xăng, dầu của các đơn vị trực thuộc, đại lý bán lẻ thuộc hệ thống phân
phối của doanh nghiệp mình.
- Trường hợp giá cả xăng, dầu
trên thị trường thế giới có biến động lớn, Tổng công ty Xăng dầu Việt Nam và
các doanh nghiệp khác được Nhà nước giao nhiệm vụ nhập khẩu và kinh doanh xăng,
dầu có trách nhiệm điều hoà cung cầu và phải đáp ứng đủ nhu cầu xăng, dầu theo
nhiệm vụ được giao.
- Sở Tài chính các tỉnh, thành
phố phối hợp với Sở Thương mại, Chi cục Quản lý thị trường có trách nhiệm kiểm
tra tình hình thực hiện giá bán xăng, dầu tại địa phương, kịp thời phát hiện những
sai phạm và xử lý trong phạm vi quyền hạn của mình theo các quy định hiện hành
hoặc báo cáo các cơ quan có thẩm quyền xử lý.
Điều 4.
Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ 18 giờ 00 ngày
17 tháng 8 năm 2005 và thay thế Quyết định số 39/2005/QĐ-BTC ngày 03/7/2005 của
Bộ trưởng Bộ Tài chính./.
Quyết định 58/2005/QĐ-BTC về giá bán định hướng xăng, dầu năm 2005 do Bộ trưởng Bộ tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No: 58/2005/QD-BTC
|
Hanoi , August 17,2005
|
DECISION ON BASIC SELLING PRICES OF PETROL AND OIL IN 2005 THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to
Decree 77/2003/ND-CP of the Government dated 1 July 2003 regulating the
functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Finance;
Pursuant to Decree 170/2003/ND-CP of the Government dated 25 December 2003
providing detailed regulations for implementation of a number of articles of
the Ordinance on Prices;
Pursuant to Decision 187-2003-QD-TTg of the Prime Minister dated 15 September
2003 promulgating the Regulations on Management of Business of Petrol and Oil;
To implement the directive of the Prime Minister in Official Letter
594/VPCP-KTTH of the Government Office dated 17 August 2005 notifying the
opinion of the Prime Minister on the adjustment of prices of petrol and oil;
Upon agreement with the Ministry of Trade and the Ministry of Planning and
Investment, DECIDES: Article 1 - Basic selling prices (including value added tax) of petrol and oil of
a number of standard types at the actual temperature shall be provided
uniformly throughout the country as follows: Type Basic wholesale price (VND/kilogram) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. (VND/litre) - Unleaded
petrol RON 92 - Unleaded
petrol RON 90 - Unleaded
petrol RON 83 - Diesel 0,5%S - Kerosene - Fuel for
firing (mazut)(FO N°2B) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5.200 10.000 9.800 9.600 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 7.500 Enterprises engaged in oil and petrol import
shall decide (or authorise subsidiaries or agents in their distribution
network) to decide the actual selling prices of petrol and oil in accordance
with the current guidelines provided by the Ministry of Trade. Enterprises
engaged in business of oil and petrol shall decide prices of oil and petrol of
other types on the basis of the actual selling prices of oil and petrol of the
standard types in the market, and the difference of their quality in comparison
with the oil and petrol of the above-mentioned types. Article 2 – Places of sale: - Wholesale: goods
shall be delivered at central warehouses of provinces and cities in buyers’
vehicles; - Retail sale:
goods shall be sold at filling stations or retail outlets in provinces, cities
in buyers’ vehicles. Article 3 – Responsibilities of ministries, branches, localities and business
and production entities: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The Ministry of
Trade shall be responsible for directing petrol and oil trading enterprises to
carry out an inventory of goods in accordance with the applicable regulations
upon adjustment of prices in order to ensure that no negative acts occur and
trading activities of goods are conducted smoothly. - Petrol and oil
import enterprises engaged shall be jointly responsible to the law for any
breaches of the selling prices of petrol and oil by their subsidiaries or
retail agents in the distribution network of respective enterprises. - Where there are
big changes in the prices of oil and petrol in the world market, the Vietnam
National Petroleum Import - Export Corporation and other enterprises which are
assigned by the State with the duty to import and trade oil and petrol shall be
responsible for balancing supply and demand and satisfying all needs for petrol
and oil subject to their assigned duty. - Finance
departments of provinces and cities shall, in co-ordination with the
departments of trade, be responsible for inspecting the implementation of
selling prices of oil and petrol in their respective localities, timely
identifying breaches and dealing with them depending on their authority in
accordance with the applicable laws or reporting them to authorised bodies for
resolution. Article 4 – This Decision shall take its effect from 18:00pm on 17 August 2005
and shall replace the Decision No. 39/2005/QD-BTC of the Minister of Finance
dated 3 July 2005. FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Tran Van Ta
Quyết định 58/2005/QĐ-BTC về giá bán định hướng xăng, dầu ngày 17/08/2005 do Bộ trưởng Bộ tài chính ban hành
5.342
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|