|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Nghị định 04/2006/NĐ-CP thành lập chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức Hội đồng xử lý vụ việc chống bán phá giá, trợ cấp tự vệ
Số hiệu:
|
04/2006/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
09/01/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
04/2006/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 01 năm 2006
|
NGHỊ ĐỊNH
VỀ VIỆC THÀNH LẬP VÀ QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN,
CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA HỘI ĐỒNG XỬ LÝ VỤ VIỆC CHỐNG BÁN PHÁ GIÁ, CHỐNG TRỢ CẤP VÀ TỰ
VỆ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng
12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh về tự vệ trong nhập khẩu hàng hóa nước ngoài vào Việt Nam ngày
25 tháng 5 năm 2002;
Căn cứ Pháp lệnh về chống bán phá giá hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam ngày 29
tháng 4 năm 2004;
Căn cứ Pháp lệnh về chống trợ cấp hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam ngày 20 tháng
8 năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 05 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 29/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Thương mại;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại,
NGHỊ ĐỊNH :
Điều 1. Thành lập Hội đồng xử lý vụ việc chống bán phá giá, chống trợ
cấp và tự vệ
Thành lập Hội đồng xử lý vụ việc chống bán phá
giá, chống trợ cấp và tự vệ (sau đây gọi tắt là Hội đồng xử lý).
Điều 2. Vị trí và chức năng
Hội đồng xử lý là tổ chức trực thuộc Bộ Thương mại
có chức năng giúp Bộ trưởng Bộ Thương mại xem xét việc áp dụng thuế chống bán
phá giá, thuế chống trợ cấp và áp dụng các biện pháp tự vệ đối với hàng hóa nhập
khẩu vào Việt Nam trên cơ sở các kết luận và kết quả điều tra vụ việc chống bán
phá giá, chống trợ cấp và áp dụng các biện pháp tự vệ của Cục Quản lý cạnh
tranh.
Kinh phí hoạt động của Hội đồng xử lý do ngân
sách nhà nước đảm bảo và được bố trí theo dự toán ngân sách hàng năm của Bộ
Thương mại.
Điều 3. Nhiệm vụ và quyền hạn
Hội đồng xử lý vụ việc chống bán phá giá, chống
trợ cấp và tự vệ có các nhiệm vụ và quyền hạn chủ yếu sau đây:
1. Nghiên cứu, xem xét hồ sơ, các kết luận của Cục
Quản lý cạnh tranh về các vụ việc chống bán phá giá, chống trợ cấp và áp dụng
các biện pháp tự vệ.
2. Thảo luận và quyết định theo đa số về việc
không có hoặc có bán phá giá hàng hóa vào Việt Nam gây ra hoặc đe dọa gây ra
thiệt hại đáng kể cho ngành sản xuất trong nước.
3. Thảo luận và quyết định theo đa số về việc
không có hoặc có trợ cấp hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam gây ra hoặc đe dọa gây
ra thiệt hại đáng kể cho ngành sản xuất trong nước.
4. Thảo luận và quyết định theo đa số về việc
không có hoặc có việc gia tăng khối lượng, số lượng hoặc trị giá hàng hóa nhập
khẩu gây ra hoặc đe dọa gây thiệt hại nghiêm trọng cho ngành sản xuất hàng hóa
tương tự hoặc hàng hóa cạnh tranh trực tiếp trong nước.
5. Kiến nghị Bộ trưởng Bộ Thương mại ra quyết định
áp dụng thuế chống bán phá giá, thuế chống trợ cấp và quyết định áp dụng biện
pháp tự vệ.
Điều 4. Cơ cấu tổ chức
1. Hội đồng xử lý gồm một số thành viên thường
trực và một số thành viên khác làm việc theo từng vụ việc.
Chủ tịch và Phó Chủ tịch Hội đồng xử lý do Bộ
trưởng Bộ Thương mại bổ nhiệm, miễn nhiệm trên cơ sở danh sách được Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt.
2. Giúp việc cho Hội đồng xử lý có Ban Thư ký Hội
đồng xử lý. Chức năng, nhiệm vụ, cơ cấu tổ chức của Ban Thư ký Hội đồng xử lý
do Bộ trưởng Bộ Thương mại quy định.
3. Hội đồng xử lý chịu trách nhiệm xây dựng Quy
chế tổ chức và hoạt động của Hội đồng trình Bộ trưởng Bộ Thương mại phê duyệt.
Điều 5. Lãnh đạo Hội đồng xử lý
Hội đồng xử lý có Chủ tịch Hội đồng và một số
Phó Chủ tịch.
Chủ tịch Hội đồng xử lý chịu trách nhiệm trước Bộ
trưởng Bộ Thương mại về toàn bộ hoạt động của Hội đồng xử lý. Các Phó Chủ tịch
Hội đồng xử lý chịu trách nhiệm trước Chủ tịch Hội đồng xử lý về nhiệm vụ được
phân công.
Điều 6. Hiệu lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày,
kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 7. Trách nhiệm thi hành
Bộ trưởng Bộ Thương mại, các Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Chủ tịch Hội đồng xử lý chịu trách nhiệm
thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Học viện Hành chính quốc gia;
- VPCP: BTCN, TBNC, các PCN, BNC,
Ban Điều hành 112,
Người phát ngôn của Thủ tướng Chính phủ,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, TCCB (5b), Hoà (315b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Phan Văn Khải
|
Decree No. 04/2006/ND-CP of January 09, 2006, on establishment, functions, duties, powers, organizational structure of council for handling cases of combat against dumping, combat against subsidy and self protection
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Independence
- Freedom – Happiness
----------
|
No:
04/2006/ND-CP
|
Ha
Noi, January 09, 2006
|
DECREE ON ESTABLISHMENT, FUNCTIONS,
DUTIES, POWERS, ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF COUNCIL FOR HANDLING CASES OF
COMBAT AGAINST DUMPING, COMBAT AGAINST SUBSIDY AND SELF PROTECTION GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the Government
dated 25 December 2001;
Pursuant to the Ordinance on Self Protection in Importing Foreign Goods into
Viet Nam dated May 25, 2002;
Pursuant to the Ordinance on Combat against Dumping dated April 29, 2004;
Pursuant to the Ordinance on Combat against Susidy for Goods Imported into Viet
Nam dated April 29, 2004;
Pursuant to the Decree No 86/2002/NĐ-CP dated November 05, 2002 by the
Government on functions, duties, powers and organizational structure of
ministries, ministerial-level agencies;
Pursuant to the Decree No 29/2004/NĐ-CP dated January 16, 2004 by the
Government on functions, duties, powers and organizational structure of the
Ministry of Trade;
Upon the request of the Minister of Trade, DECREE : Article 1. Establishment of Council for Handling
Cases of Combat against Dumping, Combat against Subsidy and Self Protection A Council for Handling Cases of Combat against Dumping,
Combat against Subsidy and Self Protection (herein after abbreviated as Council
for Handling Cases) shall be established. Article 2. Position and function ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Fund for the operation of of the Council for Handling Cases
shall be ensured by the state budget and arranged according to the annual
estimated budget of the Ministry of Trade Article 3. Duties and powers The Council for Handling Cases of Combat against Dumping,
Combat against Subsidy and Self Protection shall have the following duties and
powers: 1. to study, to consider the Vietnam Competition
Administration Department’s files, conclusions on cases of combat against
Dumping, combat against subsidy and application of self protection measures. 2. to discuss and to decide by majority vote on non-selling
or selling goods imported into Vietnam at broken prices which causes or threats
to cause a significant damage(s) to the domestic production. 3. to discuss and to decide by majority vote on non-subsidy
or subsidy for goods imported into Viet Nam which causes or threats to cause a
significant damage(s) for the domestic production. 4. to discuss and decide by majority vote on non-increase
or increase in the quantity, quality or value of imported goods which causes or
threats to cause a serious damage(s) for the domestice similar or directly
competitive goods production. Article 4. Organizational structure 1. The Council for Handling Cases shall have a number of
standing members and some other members who work on basis of an individual
case. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Council for Handling Cases shall be assisted by a
Secretariat. The functions, duties, organizational structure of the Secretariat
of the Vietnam Competition Council shall be specified by the Minsiter of Trade. 3. The Council for Handling Cases shall be responsible for
elaborating a regulation on its organization and operation and submit it to the
Minister of Trade for approval. Article 5. Leadership of the Council for Handling
Cases The Council for Handling Cases shall have a Chairman and
some Vice Chairmen. The Chairman of the Council for Handling Cases shall be
accountable to the Minister of Trade for all of its operation. The Vice
Chairmen of the Council for Handling Cases shall be accountable to the Chairman
of the Council for Handling Cases for their assigned duties. Article 6. Implementation effect This Decree shall take effect 15 days after the date of its
publishment on the Gazette. Article 7. Implementation responsibility The Minister of Trade, the ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the Government-affiliated agencies,
the chairmen of the People’s Committee or the provinces, the centrally-run
cities shall be responsible for implementing this Decree./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Recipients:
- Central Party Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime
Ministers;
- Ministries, ministerial-level
agencies, Government-affiliated agencies;
- People’s Councils, People’s Committees of
provinces, centrally-run cities;
- Central PartyOffice and Party Committees;
- President Office;
- Ethics Council and Committees of National
Assembly;
- National Assembly Office;
- Supreme People’s Court;
- Supreme People’s Procuracy
- Central offices of associations;
- National Public Administration Academy
- Government Office: BTCN, TBNC, c¸c PCN, BNC,
- Management Board of Programme 112;
- Spokeman of Prime Minister, attached
departments, units, Gazette;
- Archives: Filing clerk, Organization and
Personnel Department (5 copies), Hoà (315b ON BEHALF OF THE
GOVERNMENTP
RIME MINISTER
Phan Van Khai
Decree No. 04/2006/ND-CP of January 09, 2006, on establishment, functions, duties, powers, organizational structure of council for handling cases of combat against dumping, combat against subsidy and self protection
1.781
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
TP. HCM, ngày 20/07/2022
Thư Xin Lỗi Vì Đang Bị Tấn Công DDoS
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT chân thành xin lỗi Quý khách vì website không vào được hoặc vào rất chậm trong hơn 1 ngày qua.
Khoảng 8 giờ sáng ngày 19/7/2022, trang www.ThuVienPhapLuat.vn có biểu hiện bị tấn công DDoS dẫn đến quá tải. Người dùng truy cập vào web không được, hoặc vào được thì rất chậm.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã báo cáo và nhờ sự hỗ trợ của Trung Tâm Giám sát An toàn Không gian mạng Quốc gia (NCSC), nhờ đó đã phần nào hạn chế hậu quả của cuộc tấn công.
Đến chiều ngày 20/07 việc tấn công DDoS vẫn đang tiếp diễn, nhưng người dùng đã có thể sử dụng, dù hơi chậm, nhờ các giải pháp mà NCSC đưa ra.
DDoS là hình thức hacker gửi lượng lớn truy cập giả vào hệ thống, nhằm gây tắc nghẽn hệ thống, khiến người dùng không thể truy cập và sử dụng dịch vụ bình thường trên trang www.ThuVienPhapLuat.vn .
Tấn công DDoS không làm ảnh hưởng đến dữ liệu, không đánh mất thông tin người dùng. Nó chỉ làm tắc nghẽn đường dẫn, làm khách hàng khó hoặc không thể truy cập vào dịch vụ.
Ngay khi bị tấn công DDoS, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã họp xem thời gian qua mình có làm sai hay gây thù chuốc oán với cá nhân tổ chức nào không.
Và nhận thấy mình không gây thù với bạn nào, nên chưa hiểu được mục đích của lần DDoS này là gì.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
-
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống pháp luật
-
và kết nối cộng đồng dân luật Việt Nam,
-
nhằm giúp công chúng loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu,
-
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng nhà nước pháp quyền.
Luật sư Nguyễn Thụy Hân, Phòng Cộng Đồng Ngành Luật cho rằng: “Mỗi ngày chúng tôi hỗ trợ pháp lý cho hàng ngàn trường hợp, phổ cập kiến thức pháp luật đến hàng triệu người, thiết nghĩ các hacker chân chính không ai lại đi phá làm gì”.
Dù thế nào, để xảy ra bất tiện này cũng là lỗi của chúng tôi, một lần nữa THƯ VIỆN PHÁP LUẬT xin gửi lời xin lỗi đến cộng đồng, khách hàng.

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|