|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 97/2012/TT-BTC lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ
Số hiệu:
|
97/2012/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
18/06/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
97/2012/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 6 năm 2012
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG
DẪN CHẾ ĐỘ THU, NỘP VÀ QUẢN LÝ LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP LÀM VIỆC TRONG KỲ NGHỈ CHO
CÔNG DÂN NIU DI-LÂN
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ
phí số 38/2001/PL-UBTVQH10 ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 và Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số
118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Thoả thuận giữa Chính
phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Niu Di-lân về Chương
trình làm việc trong kỳ nghỉ ký ngày 29/12/2011;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách Thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư hướng dẫn chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép làm việc
trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân như sau:
Điều 1. Đối
tượng nộp lệ phí và cơ quan thu lệ phí
1. Đối tượng nộp lệ phí
Công dân Niu Di-lân làm việc
trong kỳ nghỉ theo Thoả thuận giữa Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và Chính phủ Niu Di-lân về Chương trình làm việc trong kỳ nghỉ phải nộp lệ
phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ theo hướng dẫn tại Thông tư này.
2. Cơ quan thu lệ phí
Bộ Lao động – Thương binh và Xã
hội (Cục Việc làm) khi cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu
Di-lân có nhiệm vụ tổ chức thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép làm việc
trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân theo hướng dẫn tại Thông tư này.
Điều 2. Mức
thu lệ phí
1. Mức thu lệ phí cấp phép làm
việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân như sau:
a) Cấp mới: 600.000 đồng/lần/người;
b) Cấp lại: 500.000 đồng/lần/người;
2. Lệ phí cấp giấy phép làm việc
trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân thu bằng Đồng Việt Nam (VNĐ).
Điều 3. Tổ
chức thu, nộp và quản lý
1. Lệ phí cấp giấy phép làm việc
trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước.
2. Cơ quan thu lệ phí cấp giấy
phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân có trách nhiệm đăng ký, kê
khai nộp lệ phí vào ngân sách nhà nước theo quy định tại Thông tư số
63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa
đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn
thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí.
3. Cơ quan thu lệ phí nộp 100%
(một trăm phần trăm) tổng số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo chương,
loại, khoản, mục, tiểu mục tương ứng của Mục lục Ngân sách nhà nước hiện hành.
4. Ngân sách Trung ương bố trí
trong dự toán chi thường xuyên của Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội để đảm bảo
chi phí cho việc cấp và thu lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho
công dân Niu Di-lân. Vào thời gian lập dự toán ngân sách nhà nước hàng năm, Bộ
Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội lập dự toán chi phí cho việc cấp và thu lệ
phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân và tổng hợp
chung trong dự toán chi ngân sách nhà nước của Bộ Lao động – Thương binh và Xã
hội gửi Bộ Tài chính theo quy định.
Điều 4: Tổ
chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 02/8/2012.
2. Các nội dung khác liên quan đến
việc thu, nộp, quản lý, công khai chế độ thu lệ phí không hướng dẫn tại Thông
tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002
và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số
63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định
pháp luật về phí và lệ phí; Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày 28/2/2011 của Bộ
Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế, hướng dẫn thi
hành Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 và Nghị định số 106/2010/NĐ-CP
ngày 28/10/2010 của Chính phủ.
3. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng
nộp lệ phí và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá
nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng Ban chỉ đạo Trung ương về phòng, chống tham nhũng;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu VT, CST (CST 5).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 97/2012/TT-BTC hướng dẫn chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No. 97/2012/TT-BTC
|
Hanoi, June
18, 2012
|
CIRCULAR GUIDING THE COLLECTION,
TRANSFER AND MANAGEMENT OF FEES FOR ISSUING WORKING HOLIDAY LICENSES TO NEW ZEALAND’S CITIZENS Pursuant to the Ordinance on Fees and Charges No.
38/2001/PL-UBTVQH10 dated August 28, 2001; Pursuant to the Government's Decree No. 57/2002/ND-CP dated
June 03, 2002, and Decree No. 24/2006/ND-CP dated March 06, 2006, detailing the
implementation of the Ordinance on Fees and charges; Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP
dated November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to the Agreement between the Government of the
Socialist Republic of Vietnam and the Government of New Zealand on the Working
Holiday Scheme signed on December 29, 2011; At the proposal of the Director of the Tax Policy
Department; The Minister of Finance promulgates the Circular guiding
the collection, transfer and management of fees for issuing working holiday
licenses to New Zealand’s citizens. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Fee payers New Zealand’s citizens who work during their holidays
according to the Agreement between the Government of the Socialist Republic of
Vietnam and the Government of New Zealand on the Working Holiday Scheme must
pay the fee for issuing the working holiday license as guided in this Circular. 2. Fee-collecting agencies When issuing working holiday licenses to New Zealand’s citizens, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs (The Bureau
of Employment) must collect, transfer and manage of the fees for issuing the
licenses as guided in this Circular. Article 2. Fee rates 1. The fee rates for issuing working holiday licenses to New Zealand’s citizens:: a/ New issuance: VND 600,000 VND/time/ person; b/ Re issuance: VND 500,000 VND/time/person; 2. Fees for issuing working holiday licenses to New Zealand’s citizens shall be collected in Vietnam dong (VND). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Fees for issuing working holiday licenses to New Zealand’s citizens are State budget receipts. 2. The agencies that collect fee for issuing working holiday
licenses to New Zealand’s citizens must register, declare and transfer the
collected amount to the State budget in accordance with the Ministry of
Finance's Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002, and Circular No. 45/
2006/TT-BTC dated May 25, 2006, amending and supplementing Circular No.
63/2002/TT-BTC of July 24, 2012, guiding the law provisions on fees and
charges. 3. Fee-collecting agencies shall transfer 100% (one hundred
percent) of collected amount to the State budget according to the corresponding
chapter, category, clause, item and sub-item of the current State Budget Index. 4. Central budget shall be allocated to regular expenditure
estimates of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs to defray
the expenses on the fee collection and the issuance of working holiday licenses
to New Zealand’s citizens. At the time of making annual State budget estimates,
the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall make the
expenditure estimates for the fee collection and the issuance of working
holiday licenses to New Zealand’s citizens, include them in the state budget
expenditure estimates and send it to the Ministry of Finance as prescribed. Article 4. Implementation organization 1. This Circular takes effect on August 2, 2012. 2. Other matters related to fee collection, transfer,
management and announcement of the fee collection regime not being specified in
this Circular must comply with the Ministry of Finance's Circular No.
63/2002/TT-BTC dated July 24, 2012, and Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May
25,2006, amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July
24,2002, guiding the law provisions on fees and charges; Circular No.
28/2011/TT-BTC dated February 28, 2011, guiding a number of articles of the Law
on Tax Administration, and the Government's Decree No. 85/2007ND-CP dated May
25, 2007, and the Decree No. 106/2010/ND-CP dated October 28, 2010. 3. Fee payers and other relevant agencies are responsible for
implementing this Circular. Organizations
and individuals are recommended to send feedbacks on the difficulties arising
during the course of implementation to the Ministry of Finance for consideration
and settlement./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 97/2012/TT-BTC ngày 18/06/2012 hướng dẫn chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
8.722
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|