Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 28/2011/TT-BTC hướng dẫn Luật quản lý thuế, Nghị định 85/2007/NĐ-CP

Số hiệu: 28/2011/TT-BTC Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Đỗ Hoàng Anh Tuấn
Ngày ban hành: 28/02/2011 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 28/2011/TT-BTC

Hà Nội, ngày 28 tháng 02 năm 2011

THÔNG TƯ

HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT QUẢN LÝ THUẾ, HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 85/2007/NĐ-CP NGÀY 25/5/2007 VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 106/2010/NĐ-CP NGÀY 28/10/2010 CỦA CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Quản lý thuế số 78/2006/QH11 ngày 29 tháng 11 năm 2006;
Căn cứ Luật Ngân sách nhà nước số 01/2002/QH11 ngày 16/12/2002;
Căn cứ các Luật, Pháp lệnh, Nghị định về thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác thuộc ngân sách nhà nước;
Căn cứ Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế;
Căn cứ Nghị định số 106/2010/NĐ-CP ngày 28/10/2010 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25 tháng 5 năm 2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế
Nghị định số 100/2008/NĐ-CP ngày 08 tháng 9 năm 2008 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính,
Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện như sau:

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Thông tư này áp dụng đối với việc quản lý các loại thuế theo quy định của pháp luật về thuế; các khoản phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí; các khoản thu khác thuộc ngân sách nhà nước do cơ quan thuế nội địa quản lý thu (sau đây gọi chung là thuế).

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Người nộp thuế bao gồm:

a) Tổ chức, hộ gia đình, cá nhân nộp thuế, phí, lệ phí hoặc các khoản thu khác thuộc ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật;

b) Tổ chức được giao nhiệm vụ thu phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước;

c) Tổ chức kinh doanh dịch vụ làm thủ tục về thuế;

d) Tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế, bao gồm:

d.1) Tổ chức, cá nhân là bên Việt Nam ký hợp đồng với tổ chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam mà tổ chức, cá nhân nước ngoài thực hiện nộp thuế GTGT theo phương pháp trực tiếp, nộp thuế TNDN theo tỷ lệ % tính trên doanh thu;

d.2) Tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế khi chi trả thu nhập cho người có thu nhập thuộc diện nộp thuế thu nhập cá nhân;

2. Cơ quan thuế gồm: Tổng cục Thuế, Cục Thuế và Chi cục Thuế;

3. Công chức thuế;

4. Cơ quan nhà nước, tổ chức, cá nhân khác có liên quan đến việc thực hiện pháp luật về thuế.

Điều 3. Nội dung quản lý thuế hướng dẫn tại Thông tư này bao gồm

1. Khai thuế, tính thuế;

2. Ấn định thuế;

3. Nộp thuế;

4. Uỷ nhiệm thu thuế;

5. Trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế;

6. Thủ tục miễn thuế, giảm thuế; xoá nợ tiền thuế, tiền phạt;

7. Thủ tục hoàn thuế, bù trừ thuế;

8. Kiểm tra thuế, thanh tra thuế;

9. Giải quyết khiếu nại, tố cáo, khởi kiện liên quan đến thực hiện pháp luật thuế.

Điều 4. Phạm vi và nội dung quản lý thuế không bao gồm trong Thông tư này

1. Các quy định về quản lý thuế đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu; quản lý thuế đối với hoạt động khai thác, xuất khẩu dầu thô.

2. Nội dung quản lý thuế về đăng ký thuế, cưỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế, xử lý vi phạm pháp luật về thuế.

3. Nội dung giao dịch điện tử trong lĩnh vực thuế.

Điều 5. Văn bản giao dịch với cơ quan thuế

1. Văn bản giao dịch với cơ quan thuế bao gồm tài liệu kèm theo hồ sơ thuế, công văn, đơn từ và các tài liệu khác do người nộp thuế, tổ chức được uỷ nhiệm thu thuế và các tổ chức, cá nhân khác gửi đến cơ quan thuế. Đối với những văn bản, hồ sơ phải nộp cơ quan thuế theo quy định thì người nộp thuế nộp 01 bộ.

2. Văn bản giao dịch với cơ quan thuế phải được soạn thảo, ký, ban hành đúng thẩm quyền; thể thức văn bản, chữ ký, con dấu trên văn bản phải thực hiện theo quy định của pháp luật về công tác văn thư.

3. Văn bản giao dịch với cơ quan thuế được thực hiện thông qua giao dịch điện tử thì phải tuân thủ đúng các quy định của pháp luật về giao dịch điện tử.

4. Ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt. Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt. Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch. Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế.

Đối với hồ sơ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định tránh đánh thuế hai lần thì tuỳ vào tính chất của từng loại hợp đồng và yêu cầu của cơ quan thuế (nếu có), người nộp thuế cần dịch những nội dung trong hợp đồng như: tên hợp đồng, tên các điều khoản trong hợp đồng, thời gian thực hiện hợp đồng hoặc thời gian thực tế chuyên gia của nhà thầu nước ngoài hiện diện tại Việt Nam (nếu có), trách nhiệm, cam kết của mỗi bên; các quy định về bảo mật và quyền sở hữu sản phẩm (nếu có), đối tượng có thẩm quyền ký kết hợp đồng, các nội dung có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế và các nội dung tương tự (nếu có); đồng thời gửi kèm theo bản chụp hợp đồng có xác nhận của người nộp thuế.

Việc hợp pháp hoá lãnh sự đối với các giấy tờ, tài liệu do cơ quan có thẩm quyền nước ngoài cấp chỉ bắt buộc trong trường hợp cụ thể hướng dẫn tại Điều 14, Điều 18, Điều 37, Điều 47 Thông tư này.

5. Trường hợp phát hiện văn bản giao dịch với cơ quan thuế không đáp ứng được các yêu cầu nêu trên thì cơ quan thuế yêu cầu người có văn bản giao dịch khắc phục sai sót và nộp bản thay thế.

6. Thời điểm cơ quan thuế nhận được bản thay thế hoặc bản dịch có đầy đủ các nội dung liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế được coi là thời điểm nhận văn bản giao dịch.

Điều 6. Giao dịch với cơ quan thuế

1. Người đại diện theo pháp luật của người nộp thuế trực tiếp ký hoặc giao cho cấp phó của mình ký thay trên các văn bản, hồ sơ giao dịch với cơ quan thuế thuộc các lĩnh vực được phân công phụ trách. Việc giao ký thay phải được quy định bằng văn bản và lưu tại doanh nghiệp.

2. Uỷ quyền trong giao dịch với cơ quan thuế

- Người đại diện theo pháp luật của người nộp thuế có thể uỷ quyền cho cán bộ phụ trách dưới mình một cấp ký thừa uỷ quyền các văn bản, hồ sơ giao dịch với cơ quan thuế.

- Người nộp thuế là cá nhân có thể uỷ quyền cho tổ chức, cá nhân khác (trừ trường hợp đại lý thuế thực hiện theo khoản 3 Điều này) được thay mặt mình thực hiện giao dịch với cơ quan thuế thì phải có văn bản uỷ quyền theo Bộ luật dân sự.

- Văn bản uỷ quyền phải quy định cụ thể thời hạn, phạm vi uỷ quyền. Văn bản uỷ quyền phải gửi cơ quan thuế cùng văn bản, hồ sơ giao dịch lần đầu trong khoảng thời gian uỷ quyền.

3. Trường hợp người nộp thuế ký hợp đồng dịch vụ làm thủ tục về thuế với tổ chức kinh doanh dịch vụ làm thủ tục về thuế (sau đây gọi chung là đại lý thuế) thì người đại diện theo pháp luật của đại lý thuế ký tên, đóng dấu vào phần đại diện hợp pháp của người nộp thuế trên văn bản, hồ sơ giao dịch với cơ quan thuế. Trên tờ khai thuế phải ghi đầy đủ họ tên và số chứng chỉ hành nghề của nhân viên đại lý thuế. Các văn bản, hồ sơ giao dịch đại lý thuế thực hiện chỉ trong phạm vi công việc thủ tục về thuế được uỷ quyền nêu trong hợp đồng dịch vụ làm thủ tục về thuế đã ký.

Chậm nhất 5 ngày trước khi thực hiện lần đầu các công việc thủ tục về thuế nêu trong hợp đồng, người nộp thuế phải thông báo bằng văn bản cho cơ quan thuế biết về việc sử dụng dịch vụ làm thủ tục về thuế và gửi kèm theo bản chụp hợp đồng dịch vụ làm thủ tục về thuế có xác nhận của người nộp thuế.

Quyền và trách nhiệm của đại lý thuế thực hiện theo văn bản hướng dẫn của Bộ Tài chính về việc đăng ký hành nghề và quản lý hoạt động hành nghề dịch vụ làm thủ tục về thuế, việc tổ chức thi, cấp, thu hồi Chứng chỉ hành nghề dịch vụ làm thủ tục về thuế.

Trường hợp cơ quan thuế cần thông báo những vấn đề liên quan đến văn bản, hồ sơ do đại lý thuế thực hiện theo sự uỷ quyền của người nộp thuế thì cơ quan thuế thông báo cho đại lý thuế, đại lý thuế có trách nhiệm thông báo cho người nộp thuế.

Điều 7. Tiếp nhận hồ sơ thuế gửi đến cơ quan thuế

1. Trường hợp hồ sơ được nộp trực tiếp tại cơ quan thuế, công chức thuế tiếp nhận và đóng dấu tiếp nhận hồ sơ, ghi thời gian nhận hồ sơ, ghi nhận số lượng tài liệu trong hồ sơ và ghi vào sổ văn thư của cơ quan thuế.

2. Trường hợp hồ sơ được gửi qua đường bưu chính, công chức thuế đóng dấu ghi ngày nhận hồ sơ và ghi vào sổ văn thư của cơ quan thuế.

3. Trường hợp hồ sơ được nộp thông qua giao dịch điện tử, việc tiếp nhận, kiểm tra, chấp nhận hồ sơ khai thuế do cơ quan thuế thực hiện thông qua hệ thống xử lý dữ liệu điện tử.

4. Trường hợp cần bổ sung hồ sơ, cơ quan thuế phải thông báo cho người nộp thuế hoặc đại lý thuế (nếu có) trong ngày nhận hồ sơ đối với trường hợp trực tiếp nhận hồ sơ; trong thời hạn ba ngày làm việc, kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ đối với trường hợp nhận hồ sơ qua đường bưu chính hoặc thông qua giao dịch điện tử.

Điều 8. Cách tính thời hạn để thực hiện thủ tục hành chính thuế

1. Trường hợp thời hạn được tính bằng “ngày” thì tính liên tục theo ngày dương lịch, kể cả ngày nghỉ theo quy định.

2. Trường hợp thời hạn được tính bằng “ngày làm việc” thì tính theo ngày làm việc của cơ quan hành chính nhà nước trừ ngày nghỉ theo quy định.

3. Trường hợp thời hạn là một ngày cụ thể thì ngày bắt đầu tính hết thời hạn là ngày tiếp theo của ngày cụ thể đó.

4. Trường hợp ngày cuối cùng của thời hạn giải quyết thủ tục hành chính trùng với ngày nghỉ theo quy định thì ngày cuối cùng của thời hạn được tính là ngày tiếp theo của ngày nghỉ đó.

5. Ngày đã nộp hồ sơ thuế để tính thời hạn giải quyết công việc hành chính thuế là ngày cơ quan thuế nhận được hồ sơ hợp lệ, đầy đủ giấy tờ, văn bản đúng theo quy định.

Chương II

KHAI THUẾ, TÍNH THUẾ

Điều 9. Quy định chung về khai thuế, tính thuế

1. Nguyên tắc tính thuế, khai thuế

a) Người nộp thuế phải tính số tiền thuế phải nộp ngân sách nhà nước, trừ trường hợp cơ quan thuế ấn định thuế hoặc tính thuế theo quy định tại Điều 37 và Điều 38 của Luật Quản lý thuế.

b) Người nộp thuế phải khai chính xác, trung thực, đầy đủ các nội dung trong tờ khai thuế với cơ quan thuế theo mẫu do Bộ Tài chính quy định và nộp đủ các chứng từ, tài liệu quy định trong hồ sơ khai thuế.

c) Đối với loại thuế khai theo tháng, quý hoặc năm, nếu trong kỳ tính thuế không phát sinh nghĩa vụ thuế hoặc người nộp thuế đang thuộc diện được hưởng ưu đãi, miễn giảm thuế thì người nộp thuế vẫn phải nộp hồ sơ khai thuế cho cơ quan thuế theo đúng thời hạn quy định, trừ trường hợp đã chấm dứt hoạt động phát sinh nghĩa vụ thuế và trường hợp tạm ngừng kinh doanh theo quy định tại điểm e khoản 1 Điều này.

d) Đối với loại thuế khai theo tháng hoặc khai theo quý, kỳ tính thuế đầu tiên được tính từ ngày bắt đầu hoạt động phát sinh nghĩa vụ thuế đến ngày cuối cùng của tháng hoặc quý, kỳ tính thuế cuối cùng được tính từ ngày đầu tiên của tháng hoặc quý đến ngày kết thúc hoạt động phát sinh nghĩa vụ thuế. Kỳ tính thuế năm của thuế thu nhập doanh nghiệp hoặc thuế tài nguyên được tính theo năm dương lịch hoặc năm tài chính của người nộp thuế. Kỳ tính thuế năm của các loại thuế khác là năm dương lịch.

e) Người nộp thuế trong thời gian tạm ngừng kinh doanh và không phát sinh nghĩa vụ thuế thì không phải nộp hồ sơ khai thuế của thời gian tạm ngừng hoạt động kinh doanh.

Trước khi tạm ngừng kinh doanh, người nộp thuế phải có thông báo bằng văn bản gửi cơ quan thuế quản lý trực tiếp chậm nhất năm (5) ngày trước khi tạm ngừng kinh doanh. Nội dung thông báo gồm:

- Tên, địa chỉ trụ sở, mã số thuế;

- Thời hạn tạm ngừng kinh doanh, ngày bắt đầu và ngày kết thúc thời hạn tạm ngừng;

- Lý do tạm ngừng kinh doanh;

- Họ, tên, chữ ký của người đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp, đại diện của nhóm cá nhân kinh doanh, của chủ hộ kinh doanh.

Hết thời hạn tạm ngừng kinh doanh, người nộp thuế phải thực hiện kê khai thuế theo quy định. Trường hợp người nộp thuế ra kinh doanh trước thời hạn theo thông báo tạm ngừng kinh doanh thì phải có thông báo bằng văn bản gửi cơ quan thuế quản lý trực tiếp đồng thời thực hiện nộp hồ sơ khai thuế theo quy định.

2. Hồ sơ khai thuế

Hồ sơ khai thuế bao gồm tờ khai thuế và các tài liệu liên quan làm căn cứ để người nộp thuế khai thuế, tính thuế với cơ quan thuế.

Người nộp thuế phải sử dụng đúng mẫu tờ khai thuế và các mẫu phụ lục kèm theo tờ khai thuế do Bộ Tài chính quy định, không được thay đổi khuôn dạng, thêm, bớt hoặc thay đổi vị trí của bất kỳ chỉ tiêu nào trong tờ khai thuế. Đối với một số loại giấy tờ trong hồ sơ thuế mà Bộ Tài chính không ban hành mẫu thì thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.

3. Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế

a) Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế tháng chậm nhất là ngày thứ hai mươi của tháng tiếp theo tháng phát sinh nghĩa vụ thuế.

b) Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế quý chậm nhất là ngày thứ ba mươi của quý tiếp theo quý phát sinh nghĩa vụ thuế.

c) Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế cả năm chậm nhất là ngày thứ ba mươi của tháng đầu tiên của năm dương lịch hoặc năm tài chính.

d) Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế theo từng lần phát sinh nghĩa vụ thuế chậm nhất là ngày thứ mười, kể từ ngày phát sinh nghĩa vụ thuế.

e) Thời hạn nộp hồ sơ quyết toán thuế năm chậm nhất là ngày thứ chín mươi, kể từ ngày kết thúc năm dương lịch hoặc năm tài chính.

g) Thời hạn nộp hồ sơ quyết toán thuế đối với trường hợp chấm dứt hoạt động, chấm dứt hợp đồng, chuyển đổi hình thức sở hữu doanh nghiệp hoặc tổ chức lại doanh nghiệp chậm nhất là ngày thứ bốn mươi lăm, kể từ ngày phát sinh các trường hợp đó.

h) Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế, thu khác liên quan đến sử dụng đất theo cơ chế một cửa liên thông thì thực hiện theo thời hạn quy định tại văn bản hướng dẫn liên ngành về cơ chế một cửa liên thông đó.

4. Gia hạn nộp hồ sơ khai thuế

a) Người nộp thuế không có khả năng nộp hồ sơ khai thuế đúng hạn do thiên tai, hoả hoạn, tai nạn bất ngờ thì được thủ trưởng cơ quan thuế quản lý trực tiếp gia hạn nộp hồ sơ khai thuế.

b) Thời gian gia hạn không quá ba mươi ngày kể từ ngày hết thời hạn phải nộp hồ sơ khai thuế đối với việc nộp hồ sơ khai thuế tháng, khai thuế năm, khai thuế tạm tính theo quý, khai thuế theo từng lần phát sinh nghĩa vụ thuế; sáu mươi ngày kể từ ngày hết thời hạn phải nộp hồ sơ khai thuế đối với việc nộp hồ sơ khai quyết toán thuế.

c) Người nộp thuế phải gửi đến cơ quan thuế nơi nhận hồ sơ khai thuế văn bản đề nghị gia hạn nộp hồ sơ khai thuế trước khi hết hạn nộp hồ sơ khai thuế, trong đó nêu rõ lý do đề nghị gia hạn có xác nhận của Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn hoặc công an xã, phường, thị trấn nơi phát sinh trường hợp được gia hạn nộp hồ sơ khai thuế.

d) Trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị gia hạn nộp hồ sơ khai thuế, cơ quan thuế phải trả lời bằng văn bản cho người nộp thuế về việc chấp nhận hay không chấp nhận việc gia hạn nộp hồ sơ khai thuế; nếu cơ quan thuế không có văn bản trả lời thì coi như đề nghị của người nộp thuế được chấp nhận.

5. Khai bổ sung hồ sơ khai thuế

a) Sau khi hết hạn nộp hồ sơ khai thuế theo quy định, người nộp thuế phát hiện hồ sơ khai thuế đã nộp cho cơ quan thuế có sai sót, nhầm lẫn gây ảnh hưởng đến số thuế phải nộp thì được khai bổ sung hồ sơ khai thuế. Hồ sơ khai thuế bổ sung được nộp cho cơ quan thuế vào bất cứ ngày làm việc nào, không phụ thuộc vào thời hạn nộp hồ sơ khai thuế của lần tiếp theo, nhưng phải trước khi cơ quan thuế, cơ quan có thẩm quyền công bố quyết định kiểm tra thuế, thanh tra thuế tại trụ sở người nộp thuế.

b) Mẫu hồ sơ khai bổ sung:

- Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh mẫu số 01/KHBS ban hành kèm theo Thông tư này;

- Tờ khai thuế của kỳ kê khai bổ sung điều chỉnh đã được bổ sung, điều chỉnh (tờ khai này là căn cứ để lập Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh mẫu số 01/KHBS);

- Tài liệu kèm theo giải thích số liệu trong bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh tương ứng với các tài liệu trong hồ sơ thuế của từng phần cụ thể tại Thông tư này.

c) Trường hợp người nộp thuế khai bổ sung hồ sơ khai thuế làm tăng số tiền thuế phải nộp hoặc giảm số tiền thuế đã được hoàn, căn cứ vào hồ sơ khai bổ sung, điều chỉnh người nộp thuế nộp số tiền thuế tăng thêm hoặc nộp lại số tiền thuế đã được hoàn, đồng thời tự xác định số tiền phạt chậm nộp căn cứ vào số tiền thuế chậm nộp hoặc số tiền thuế đã được hoàn, số ngày chậm nộp và mức xử phạt theo quy định tại Điều 106 Luật Quản lý thuế, Điều 12 Nghị định số 98/2007/NĐ-CP.

Trường hợp người nộp thuế không tự xác định hoặc xác định không đúng số tiền phạt chậm nộp thì cơ quan thuế xác định số tiền phạt chậm nộp và thông báo cho người nộp thuế biết để thực hiện.

Ví dụ 1:

Công ty A vào tháng 8/2011 lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh của hồ sơ khai thuế GTGT tháng 1/2011 làm tăng số thuế GTGT phải nộp 100 triệu đồng, thì Công ty A nộp số tiền thuế tăng thêm 100 triệu đồng, đồng thời tự xác định số tiền phạt chậm nộp theo quy định để nộp vào ngân sách nhà nước.

Hồ sơ Công ty A nộp cho cơ quan thuế:

- Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh mẫu 01/KHBS làm tăng số thuế GTGT phải nộp 100 triệu đồng của kỳ kê khai thuế GTGT tháng 1/2011;

- Tờ khai thuế GTGT tháng 1/2011 đã điều chỉnh làm tăng thuế GTGT phải nộp 100 triệu đồng;

- Tài liệu kèm theo giải thích số liệu trong tờ khai bổ sung, điều chỉnh (nếu có).

Ví dụ 2:

Công ty B vào tháng 8/2011 lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh của hồ sơ khai quyết toán thuế TNDN năm 2010 làm tăng số thuế TNDN phải nộp 100 triệu đồng, trường hợp này Công ty B nộp số tiền thuế tăng thêm 100 triệu đồng, đồng thời tự xác định số tiền phạt chậm nộp căn cứ vào số tiền thuế chậm nộp, số ngày chậm nộp và mức xử phạt theo quy định để nộp ngân sách nhà nước.

Hồ sơ Công ty B nộp cho cơ quan thuế:

- Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh mẫu 01/KHBS làm tăng số thuế TNDN phải nộp 100 triệu đồng của kỳ kê khai quyết toán thuế TNDN năm 2010;

- Tờ khai quyết toán thuế TNDN năm 2010 đã điều chỉnh tăng số thuế TNDN phải nộp của năm 2010 là 100 triệu đồng;

- Tài liệu kèm theo giải thích số liệu trong Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh (nếu có).

 d) Trường hợp người nộp thuế nộp hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh làm giảm số tiền thuế phải nộp của kỳ kê khai bổ sung, điều chỉnh, thì số thuế điều chỉnh giảm được bù trừ vào số thuế phải nộp của lần tiếp theo hoặc làm thủ tục hoàn thuế.

Ví dụ 1:

Công ty C vào tháng 8/2011 lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh của hồ sơ khai thuế GTGT tháng 1/2011 làm giảm số thuế GTGT phải nộp 100 triệu đồng thì Công ty C điều chỉnh giảm số thuế GTGT phải nộp của tháng 1/2011 vào tờ khai thuế GTGT của tháng 8/2011, số thuế điều chỉnh giảm 100 triệu đồng được kê khai vào chỉ tiêu - Điều chỉnh giảm thuế GTGT của các kỳ trước trên tờ khai thuế GTGT của tháng 08/2011 (tháng lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh) hoặc lập hồ sơ hoàn số thuế GTGT đã nộp thừa.

Hồ sơ Công ty C nộp cho cơ quan thuế:

- Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh mẫu 01/KHBS làm giảm số thuế GTGT phải nộp 100 triệu đồng của kỳ kê khai thuế GTGT tháng 1/2011;

- Tờ khai thuế GTGT tháng 1/2011 đã điều chỉnh giảm số thuế GTGT phải nộp 100 triệu đồng;

- Tài liệu kèm theo giải thích số liệu trong Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh (nếu có).

Ví dụ 2:

Công ty D vào tháng 8/2011 lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh của hồ sơ khai thuế TTĐB tháng 1/2011 làm giảm số thuế TTĐB phải nộp 100 triệu đồng, thì người nộp thuế xác định là số tiền thuế nộp thừa của tháng 1/2011, được bù trừ vào số thuế TTĐB phải nộp của các kỳ tính thuế tiếp theo hoặc làm thủ tục hoàn thuế.

Hồ sơ Công ty D nộp cho cơ quan thuế:

- Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh mẫu 01/KHBS làm giảm số thuế TTĐB phải nộp 100 triệu đồng của kỳ kê khai thuế TTĐB tháng 1/2011;

- Tờ khai thuế TTĐB tháng 1/2011 đã điều chỉnh giảm số thuế TTĐB phải nộp 100 triệu đồng;

- Tài liệu kèm theo giải thích số liệu trong Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh (nếu có).

e) Việc kê khai bổ sung điều chỉnh thuế GTGT trong một số trường hợp cụ thể được thực hiện như sau:

Trường hợp 1: Người nộp thuế lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh chỉ làm giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ (không phát sinh số thuế GTGT phải nộp) thì người nộp thuế không phải nộp bổ sung số thuế sau khi kê khai bổ sung, điều chỉnh; không tính phạt nộp chậm tiền thuế GTGT. Số thuế GTGT không được khấu trừ của kỳ kê khai bổ sung, điều chỉnh, người nộp thuế kê khai vào chỉ tiêu - Điều chỉnh tăng thuế GTGT của các kỳ trước trên tờ khai thuế GTGT của kỳ lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh.

Ví dụ 1:

Công ty E vào tháng 8/2011 lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh của hồ sơ khai thuế GTGT tháng 1/2011 làm giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ từ 200 triệu đồng xuống còn 100 triệu đồng (giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ 100 triệu đồng) thì người nộp thuế không phải nộp số thuế GTGT 100 triệu đồng và không phải tính phạt chậm nộp, mà điều chỉnh giảm số thuế GTGT không được khấu trừ của tháng 1/2011 vào tờ khai thuế GTGT của tháng 8/2011, tháng lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh (kê khai điều chỉnh vào chỉ tiêu - Điều chỉnh tăng thuế GTGT của các kỳ trước).

Hồ sơ Công ty E nộp cho cơ quan thuế:

- Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh mẫu 01/KHBS làm giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ 100 triệu đồng của kỳ kê khai thuế GTGT tháng 1/2011;

- Tờ khai thuế GTGT tháng 1/2011 đã điều chỉnh giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ 100 triệu đồng;

- Tài liệu kèm theo giải thích số liệu trong Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh (nếu có).

Trường hợp 2: Người nộp thuế lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh chỉ làm giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ, số thuế GTGT còn được khấu trừ đã được người nộp thuế dừng khấu trừ, đã lập hồ sơ xin hoàn thuế GTGT và cơ quan thuế đã có quyết định hoàn thuế GTGT, thì người nộp thuế căn cứ vào hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh để nộp số tiền thuế đã được hoàn đồng thời tự xác định số tiền phạt chậm nộp căn cứ vào số tiền thuế chậm nộp, số ngày chậm nộp (thời hạn tính phạt chậm nộp được tính từ ngày cơ quan thuế có quyết định hoàn thuế đến ngày doanh nghiệp nộp lại số tiền thuế đã hoàn) theo quy định tại Điều 106 Luật Quản lý thuế.

Ví dụ 2:

Công ty F trên tờ khai tháng 3/2011 có đề nghị dừng khấu trừ số thuế GTGT lũy kế âm 3 tháng liên tục (từ tháng 1/2011 đến tháng 3/2011) là 500 triệu để lập hồ sơ hoàn thuế GTGT và được cơ quan thuế có quyết định hoàn thuế GTGT là 500 triệu. Tháng 8/2011 Công ty F lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh của hồ sơ khai thuế GTGT tháng 1/2011 làm giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ chuyển sang kỳ sau là 200 triệu thì Công ty F phải nộp lại số tiền thuế đã hoàn 200 triệu đồng và tính phạt nộp chậm tiền thuế theo quy định tại Điều 106 Luật Quản lý thuế.

Hồ sơ Công ty F nộp cho cơ quan thuế:

- Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh mẫu 01/KHBS làm giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ chuyển sang kỳ sau là 200 triệu của kỳ kê khai thuế GTGT điều chỉnh tháng 1/2011;

- Tờ khai thuế GTGT tháng 1/2011 đã điều chỉnh giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ chuyển sang kỳ sau là 200 triệu đồng;

- Tài liệu kèm theo giải thích số liệu trong Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh (nếu có).

Trường hợp 3: Người nộp thuế lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh làm giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ, đồng thời làm tăng số thuế GTGT phải nộp thì đối với số thuế điều chỉnh tăng, người nộp thuế nộp số tiền thuế tăng thêm đồng thời tự xác định số tiền phạt chậm nộp căn cứ vào số tiền thuế chậm nộp, số ngày chậm nộp và mức xử phạt theo quy định; đối với số thuế GTGT được khấu trừ bị điều chỉnh giảm người nộp thuế không phải nộp bổ sung số thuế sau khi kê khai bổ sung, điều chỉnh, không tính phạt nộp chậm tiền thuế GTGT. Số thuế GTGT không được khấu trừ, người nộp thuế điều chỉnh vào chỉ tiêu – Điều chỉnh tăng thuế GTGT của các kỳ trước trên tờ khai thuế GTGT của kỳ lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh.

Ví dụ 3:

Công ty G vào tháng 8/2011 lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh của hồ sơ khai thuế GTGT tháng 1/2011 làm giảm số thuế GTGT còn được khấu trừ 200 triệu đồng chuyển kỳ sau, đồng thời làm phát sinh số thuế GTGT phải nộp tăng 100 triệu đồng (tờ khai thuế GTGT tháng 1/2011 có số thuế GTGT chưa được khấu trừ chuyển sang kỳ sau 200 triệu, nay điều chỉnh giảm số thuế GTGT không được khấu trừ là 300 triệu, dẫn tới tờ khai thuế GTGT tháng 1/2011 phát sinh số thuế GTGT phải nộp là 100 triệu) thì đối với số thuế GTGT phải nộp tăng thêm 100 triệu, người nộp thuế phải nộp thuế, tính phạt nộp chậm; đối với số thuế GTGT 200 triệu đồng không được khấu trừ được điều chỉnh vào tờ khai thuế GTGT của tháng 8/2011 - tháng lập hồ sơ kê khai bổ sung điều chỉnh (kê khai điều chỉnh vào chỉ tiêu - Điều chỉnh tăng thuế GTGT của các kỳ trước).

Hồ sơ Công ty G nộp cho cơ quan thuế:

- Đối với việc điều chỉnh làm tăng số thuế GTGT phải nộp của tháng 1/2011 là 100 triệu đồng: Tại thời điểm phát hiện ra sai lệch, Công ty G thực hiện kê khai bổ sung, điều chỉnh để nộp thuế 100 triệu đồng và tính phạt nộp chậm. Hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh nộp cho cơ quan thuế gồm:

+ Bản giải trình bổ sung, điều chỉnh mẫu 01/KHBS của kỳ kê khai thuế GTGT điều chỉnh tháng 1/2011;

+ Tờ khai thuế GTGT tháng 1/2011 đã điều chỉnh tăng số thuế GTGT phải nộp 100 triệu đồng;

+ Tài liệu kèm theo giải thích số liệu trong Bản giải trình khai bổ sung, điều chỉnh (nếu có).

- Đối với việc điều chỉnh làm giảm số thuế GTGT khấu trừ của tháng 1/2011 là 200 triệu đồng: Công ty G thực hiện điều chỉnh vào tờ khai thuế GTGT của tháng 8/2011. Hồ sơ kê khai thuế GTGT tháng 8/2011, Công ty G nộp cho cơ quan thuế có kèm theo bản sao: Bản giải trình bổ sung, điều chỉnh mẫu 01/KHBS của kỳ kê khai thuế GTGT điều chỉnh tháng 1/2011 và Tờ khai thuế GTGT tháng 1/2011 đã điều chỉnh đã nộp trước đây.

Trường hợp 4: Người nộp thuế sau khi nộp hồ sơ thuế GTGT cho cơ quan thuế, phát hiện sai sót cần kê khai bổ sung điều chỉnh nhưng không làm tăng, giảm số thuế GTGT phải nộp (sai sót về doanh thu hàng hóa, dịch vụ bán ra, mua vào v.v…), thì người nộp thuế có văn bản giải trình kèm theo tờ khai thuế GTGT mới thay thế, không lập hồ sơ kê khai bổ sung, điều chỉnh mẫu số 01/KHBS.

Cơ quan thuế căn cứ văn bản giải trình, điều chỉnh lại số liệu tờ khai người nộp thuế kê khai bổ sung, điều chỉnh theo số liệu tờ khai mới.

6. Địa điểm nộp hồ sơ khai thuế:

Người nộp thuế nộp hồ sơ khai thuế; hồ sơ khai phí, lệ phí và khoản thu khác thuộc ngân sách nhà nước tại cơ quan thuế quản lý trực tiếp. Một số trường hợp cụ thể địa điểm nộp hồ sơ khai thuế quy định như sau:

a) Địa điểm nộp hồ sơ khai thuế: nhà, đất, thuế sử dụng đất nông nghiệp, tiền sử dụng đất, tiền thuê đất; hồ sơ khai lệ phí trước bạ; hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng đối với hoạt động kinh doanh ngoại tỉnh và hồ sơ khai thuế theo phương pháp khoán được nộp tại Chi cục Thuế địa phương nơi phát sinh các loại thuế này.

b) Địa điểm nộp hồ sơ khai thuế tài nguyên đối với hoạt động khai thác tài nguyên mà người nộp thuế có trụ sở chính ở cùng địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương với nơi doanh nghiệp có hoạt động khai thác tài nguyên tại cơ quan thuế quản lý trực tiếp (Cục Thuế hoặc Chi cục Thuế). Trường hợp người nộp thuế có trụ sở chính tại tỉnh, thành phố này nhưng có hoạt động khai thác tài nguyên tại tỉnh, thành phố khác thì thực hiện nộp hồ sơ khai thuế tại Cục Thuế hoặc Chi cục Thuế do Cục trưởng Cục Thuế nơi phát sinh hoạt động khai thác tài nguyên quy định.

c) Địa điểm nộp hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp đối với hoạt động chuyển nhượng bất động sản mà người nộp thuế có trụ sở chính ở cùng địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương với nơi doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng bất động sản tại cơ quan thuế quản lý trực tiếp (Cục Thuế hoặc Chi cục Thuế); Trường hợp người nộp thuế có trụ sở chính tại tỉnh, thành phố này nhưng có hoạt động chuyển nhượng bất động sản tại tỉnh, thành phố khác thì thực hiện nộp hồ sơ khai thuế tại Cục Thuế hoặc Chi cục Thuế do Cục trưởng Cục Thuế nơi phát sinh hoạt động chuyển nhượng bất động sản quy định.

d) Địa điểm nộp hồ sơ khai thuế tiêu thụ đặc biệt đối với trường hợp người nộp thuế tiêu thụ đặc biệt có cơ sở sản xuất hàng hoá chịu thuế tiêu thụ đặc biệt tại tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương khác với trụ sở chính thì nộp hồ sơ tại nơi có cơ sở sản xuất hàng hoá chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.

 e) Trường hợp các cơ quan quản lý nhà nước trên cùng một địa phương có quy định việc phối hợp, giải quyết thủ tục hành chính mà trong đó có quy định thủ tục, hồ sơ khai thuế theo cơ chế một cửa liên thông thì địa điểm nộp hồ sơ khai thuế thực hiện theo trình tự, thủ tục quy định đó.

Điều 10. Khai thuế giá trị gia tăng

1. Trách nhiệm nộp hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng cho cơ quan thuế:

a) Người nộp thuế nộp hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp.

b) Trường hợp người nộp thuế có đơn vị trực thuộc kinh doanh ở địa phương cấp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương cùng nơi người nộp thuế có trụ sở chính thì người nộp thuế thực hiện khai thuế giá trị gia tăng chung cho cả đơn vị trực thuộc.

Nếu đơn vị trực thuộc có con dấu, tài khoản tiền gửi ngân hàng, trực tiếp bán hàng hóa, dịch vụ, kê khai đầy đủ thuế giá trị gia tăng đầu vào, đầu ra có nhu cầu kê khai nộp thuế riêng phải đăng ký nộp thuế riêng và sử dụng hóa đơn riêng.

Căn cứ tình hình thực tế trên địa bàn quản lý, giao Cục trưởng Cục Thuế địa phương quyết định về nơi kê khai thuế đối với trường hợp người nộp thuế có hoạt động kinh doanh dịch vụ ăn uống, nhà hàng, khách sạn, massage, karaoke.

c) Trường hợp người nộp thuế có đơn vị trực thuộc kinh doanh ở địa phương cấp tỉnh khác nơi người nộp thuế có trụ sở chính thì đơn vị trực thuộc nộp hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp của đơn vị trực thuộc; nếu đơn vị trực thuộc không trực tiếp bán hàng, không phát sinh doanh thu thì thực hiện khai thuế tập trung tại trụ sở chính của người nộp thuế.

d) Trường hợp người nộp thuế kê khai, nộp thuế theo phương pháp khấu trừ có cơ sở sản xuất trực thuộc (bao gồm cả cơ sở gia công, lắp ráp) không trực tiếp bán hàng, không phát sinh doanh thu đóng trên địa bàn cấp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khác với tỉnh, thành phố nơi đóng trụ sở chính thì:

Nếu cơ sở sản xuất trực thuộc có hạch toán kế toán thì phải đăng ký nộp thuế theo phương pháp khấu trừ tại địa phương nơi sản xuất, khi điều chuyển bán thành phẩm hoặc thành phẩm, kể cả xuất cho trụ sở chính phải sử dụng hoá đơn giá trị gia tăng làm căn cứ kê khai, nộp thuế tại địa phương nơi sản xuất.

Nếu cơ sở sản xuất trực thuộc không thực hiện hạch toán kế toán thì người nộp thuế thực hiện khai thuế tại trụ sở chính và nộp thuế cho các địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc. Số thuế giá trị gia tăng phải nộp cho các địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc được xác định theo tỷ lệ 2% (đối với hàng hoá chịu thuế suất thuế GTGT 10%) hoặc theo tỷ lệ 1% (đối với hàng hoá chịu thuế suất thuế GTGT 5%) trên doanh thu theo giá chưa có thuế GTGT của sản phẩm sản xuất ra hoặc sản phẩm cùng loại tại địa phương nơi có cơ sở sản xuất.

Trường hợp tổng số thuế giá trị gia tăng phải nộp cho các địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc do người nộp thuế xác định theo nguyên tắc nêu trên lớn hơn số thuế giá trị gia tăng phải nộp của người nộp thuế tại trụ sở chính thì người nộp thuế tự phân bổ số thuế phải nộp cho các địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc như sau: Số thuế giá trị gia tăng phải nộp cho địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc được xác định bằng (=) số thuế giá trị gia tăng phải nộp của người nộp thuế tại trụ sở chính nhân (x) với tỷ lệ (%) giữa doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm do cơ sở trực thuộc sản xuất ra hoặc sản phẩm cùng loại tại địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc trên tổng doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm sản xuất ra của toàn doanh nghiệp. Nếu người nộp thuế không phát sinh số thuế phải nộp tại trụ sở chính thì người nộp thuế không phải nộp thuế cho các địa phương nơi có cơ sở sản xuất.

Người nộp thuế phải lập và gửi “Bảng phân bổ thuế GTGT cho địa phương nơi đóng trụ sở chính và cho các địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc không thực hiện hạch toán kế toán” theo mẫu số 01-6/GTGT kèm theo Thông tư này cùng với hồ sơ khai thuế tới cơ quan thuế quản lý trực tiếp, đồng thời gửi một bản Bảng phân bổ mẫu số 01-6/GTGT nêu trên tới các cơ quan thuế quản lý trực tiếp cơ sở sản xuất trực thuộc.

Căn cứ số thuế giá trị gia tăng được phân bổ giữa địa phương nơi đóng trụ sở chính của người nộp thuế và các địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc trên Bảng phân bổ theo mẫu số 01-6/GTGT nêu trên, người nộp thuế lập chứng từ nộp thuế giá trị gia tăng cho địa phương nơi có trụ sở chính và từng địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc. Trên chứng từ nộp thuế phải ghi rõ nộp vào tài khoản thu ngân sách nhà nước tại Kho bạc nhà nước đồng cấp với cơ quan thuế nơi trụ sở chính đăng ký kê khai thuế và địa phương nơi có cơ sở sản xuất trực thuộc.

Ví dụ 1: Công ty A trụ sở tại Hà Nội có 2 đơn vị sản xuất trực thuộc không thực hiện hạch toán kế toán đóng tại Hải Phòng và Hưng Yên. Sản phẩm sản xuất ra thuộc đối tượng áp dụng thuế suất thuế GTGT là 10% và do trụ sở chính xuất bán.

Trong kỳ khai thuế tháng 8/2011: doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm sản xuất ra tại nhà máy ở Hải Phòng là 500 triệu; doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm sản xuất ra tại nhà máy ở Hưng Yên là 600 triệu. Số thuế giá trị gia tăng phải nộp tại trụ sở chính của công ty A (theo tờ khai 01/GTGT) trong kỳ là: 25 triệu đồng.

Số thuế GTGT mà Công ty A phải nộp cho Hải Phòng là: 500 triệu x 2% = 10 triệu đồng.

Số thuế GTGT mà Công ty A phải nộp cho Hưng Yên là: 600 triệu x 2% = 12 triệu đồng.

Số thuế GTGT mà Công ty A phải nộp cho Hà Nội là: 25 triệu – 10 triệu - 12 triệu = 3 triệu đồng.

Ví dụ 2: Công ty A trụ sở tại Hà Nội có 3 nhà máy sản xuất trực thuộc không thực hiện hạch toán kế toán đóng tại Hà Nội, Hải Phòng và Hưng Yên. Sản phẩm sản xuất ra do trụ sở chính xuất bán.

Trong kỳ khai thuế tháng 9/2011: doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm sản xuất ra tại nhà máy ở Hải Phòng là 500 triệu; doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm sản xuất ra tại nhà máy ở Hưng Yên là 600 triệu; doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm sản xuất ra tại nhà máy ở Hà Nội là 200 triệu.

Số thuế GTGT phải nộp tại trụ sở chính của Công ty A (theo tờ khai 01/GTGT) trong kỳ là: 20 triệu đồng.

Theo nguyên tắc tạm nộp tại các địa phương theo tỷ lệ 2% doanh thu đối với hàng hoá chịu thuế 10%, Công ty A xác định số thuế GTGT phải nộp cho Hải Phòng và Hưng Yên là: 500 triệu x 2% + 600 triệu x 2% = 22 triệu. Như vậy khi xác định theo nguyên tắc này thì số thuế phải nộp cho các địa phương sẽ lớn hơn số thuế GTGT phải nộp của Công ty A tại trụ sở chính. Vì vậy, Công ty A tự phân bổ số thuế GTGT phải nộp cho các địa phương như sau:

Số thuế GTGT mà Công ty A phải nộp cho Hải Phòng là:

20 triệu x 500 triệu / (500 triệu + 600 triệu +200 triệu) = 7.69 triệu đồng.

Số thuế GTGT mà Công ty A phải nộp cho Hưng Yên là:

20 triệu x 600 triệu / (500 triệu + 600 triệu + 200 triệu) = 9.23 triệu đồng.

Số thuế GTGT mà Công ty A phải nộp cho Hà Nội là: 20 triệu - 7.69 triệu - 9.23 triệu = 3.08 triệu đồng.

Ví dụ 3: Công ty A trụ sở tại Hà Nội có 2 đơn vị sản xuất trực thuộc không thực hiện hạch toán kế toán đóng tại Hải Phòng và Hưng Yên. Sản phẩm sản xuất ra do trụ sở chính xuất bán.

Trong kỳ khai thuế tháng 10/2011: doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm sản xuất ra tại nhà máy ở Hải Phòng là 400 triệu; doanh thu theo giá chưa có thuế giá trị gia tăng của sản phẩm sản xuất ra tại nhà máy ở Hưng Yên là 500 triệu. Tháng 10/2011, Công ty A không phát sinh số thuế phải nộp tại trụ sở chính. Công ty A cũng không phải nộp thuế giá trị gia tăng cho Hải Phòng và Hưng Yên.

e) Trường hợp người nộp thuế có hoạt động kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai mà không thành lập đơn vị trực thuộc tại địa phương cấp tỉnh khác nơi người nộp thuế có trụ sở chính (sau đây gọi là kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh) thì người nộp thuế phải nộp hồ sơ khai thuế cho Chi cục Thuế quản lý tại địa phương có hoạt động xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai đó.

g) Trường hợp người nộp thuế có công trình xây dựng, lắp đặt ngoại tỉnh liên quan tới nhiều địa phương như: xây dựng đường giao thông, đường dây tải điện, đường ống dẫn nước, dẫn dầu, dẫn khí v.v., không xác định được doanh thu của công trình ở từng địa phương cấp huyện thì người nộp thuế khai thuế giá trị gia tăng của doanh thu xây dựng, lắp đặt ngoại tỉnh chung với hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng tại trụ sở chính.

2. Khai thuế giá trị gia tăng là loại khai thuế theo tháng và các trường hợp:

- Khai thuế giá trị gia tăng tạm tính theo từng lần phát sinh đối với hoạt động kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh.

- Khai thuế giá trị gia tăng theo từng lần phát sinh đối với thuế giá trị gia tăng theo phương pháp trực tiếp trên doanh số của người kinh doanh không thường xuyên.

3. Khai thuế giá trị gia tăng theo phương pháp khấu trừ:

a) Người nộp thuế tính thuế giá trị gia tăng theo phương pháp khấu trừ thuế bao gồm: cơ sở kinh doanh và các đơn vị trực thuộc thực hiện chế độ kế toán, hoá đơn, chứng từ theo quy định của pháp luật về kế toán, hóa đơn, chứng từ trừ trường hợp áp dụng phương pháp tính thuế trực tiếp trên giá trị gia tăng quy định tại khoản 4 Điều này.

b) Hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng tháng áp dụng phương pháp khấu trừ thuế:

- Tờ khai thuế giá trị gia tăng theo mẫu số 01/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hoá đơn hàng hoá dịch vụ bán ra theo mẫu số 01-1/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hoá đơn, chứng từ hàng hoá dịch vụ mua vào theo mẫu số 01-2/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê số lượng xe ô tô, xe hai bánh gắn máy bán ra theo mẫu số 01-3/GTGT (áp dụng đối với cơ sở kinh doanh xe ô tô, xe hai bánh gắn máy).

- Bảng phân bổ số thuế giá trị gia tăng của hàng hóa, dịch vụ mua vào được khấu trừ trong tháng theo mẫu số 01-4A/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này (áp dụng đối với trường hợp người nộp thuế phân bổ số thuế giá trị gia tăng được khấu trừ trong tháng theo tỷ lệ (%) doanh thu hàng hoá dịch vụ bán ra chịu thuế giá trị gia tăng trên tổng doanh thu hàng hoá dịch vụ bán ra của tháng).

- Bảng kê khai điều chỉnh thuế giá trị gia tăng đầu vào phân bổ được khấu trừ năm theo mẫu số 01-4B/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này (áp dụng đối với trường hợp người nộp thuế tính phân bổ lại số thuế giá trị gia tăng được khấu trừ trong năm theo tỷ lệ (%) doanh thu hàng hoá dịch vụ bán ra chịu thuế giá trị gia tăng trên tổng doanh thu hàng hoá dịch vụ bán ra của năm). Số liệu điều chỉnh tăng, giảm thuế giá trị gia tăng đầu vào phân bổ được khấu trừ được tổng hợp vào Tờ khai thuế giá trị gia tăng tháng mười hai của năm.

- Bảng kê số thuế giá trị gia tăng đã nộp của doanh thu kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh theo mẫu số 01-5/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

c) Trường hợp người nộp thuế thuộc đối tượng nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ có dự án đầu tư tại địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương cùng nơi đóng trụ sở chính, đang trong giai đoạn đầu tư thì lập hồ sơ khai thuế riêng cho dự án đầu tư và phải bù trừ số thuế giá trị gia tăng của hàng hóa, dịch vụ mua vào sử dụng cho dự án đầu tư với thuế giá trị gia tăng của hoạt động sản xuất kinh doanh đang thực hiện. Sau khi bù trừ nếu có số thuế giá trị gia tăng của hàng hoá, dịch vụ mua vào sử dụng cho dự án đầu tư mà chưa được bù trừ hết từ 200 triệu đồng trở lên thì được hoàn thuế giá trị gia tăng cho dự án đầu tư.

Trường hợp người nộp thuế có dự án đầu tư tại địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương khác với tỉnh, thành phố nơi đóng trụ sở chính, đang trong giai đoạn đầu tư chưa đi vào hoạt động, chưa đăng ký kinh doanh, chưa đăng ký thuế thì người nộp thuế lập hồ sơ khai thuế riêng cho dự án đầu tư và nộp tại cơ quan thuế quản lý trực tiếp nơi đóng trụ sở chính. Nếu số thuế GTGT của hàng hoá, dịch vụ mua vào sử dụng cho dự án đầu tư từ 200 triệu đồng trở lên thì được hoàn thuế giá trị gia tăng cho dự án đầu tư. Trường hợp người nộp thuế có quyết định thành lập các Ban Quản lý dự án đóng tại các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương khác với tỉnh, thành phố nơi đóng trụ sở chính để thay mặt người nộp thuế quản lý một hoặc nhiều dự án đầu tư tại nhiều địa phương, Ban Quản lý dự án có con dấu theo quy định của pháp luật, lưu giữ sổ sách chứng từ theo quy định của pháp luật về kế toán, có tài khoản gửi tại ngân hàng, đã đăng ký thuế và được cấp mã số thuế phụ thuộc thì Ban quản lý dự án được lập hồ sơ khai thuế riêng với cơ quan thuế địa phương nơi đăng ký thuế.

Riêng người nộp thuế là cơ sở kinh doanh hạch toán toàn ngành có dự án đầu tư bao gồm cả dự án đầu tư ở cùng tỉnh hay khác tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương với tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nơi người nộp thuế có trụ sở chính thì thì lập hồ sơ khai thuế riêng cho dự án đầu tư và phải bù trừ số thuế giá trị gia tăng của hàng hóa, dịch vụ mua vào sử dụng cho dự án đầu tư với thuế giá trị gia tăng của hoạt động sản xuất kinh doanh đang thực hiện. Sau khi bù trừ nếu có số thuế giá trị gia tăng của hàng hoá, dịch vụ mua vào sử dụng cho dự án đầu tư mà chưa được bù trừ hết từ 200 triệu đồng trở lên thì được hoàn thuế giá trị gia tăng cho dự án đầu tư. Đối với những trường hợp Thủ tướng Chính phủ đồng ý hoặc giao Bộ Tài chính hướng dẫn thì được thực hiện theo hướng dẫn riêng của cơ quan có thẩm quyền.

Hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng tháng của dự án đầu tư bao gồm:

- Tờ khai thuế GTGT dành cho dự án đầu tư theo mẫu số 02/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hoá đơn, chứng từ hàng hoá dịch vụ mua vào theo mẫu số 01-2/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

4. Khai thuế giá trị gia tăng tính theo phương pháp trực tiếp trên giá trị gia tăng:

a) Hộ gia đình, cá nhân kinh doanh và người nộp thuế mua, bán vàng, bạc, đá quý, ngoại tệ lưu giữ được đầy đủ hoá đơn mua vào, hoá đơn bán ra để xác định được giá trị gia tăng thì áp dụng khai thuế giá trị gia tăng tính theo phương pháp trực tiếp trên giá trị gia tăng.

b) Hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng tháng tính theo phương pháp trực tiếp trên giá trị gia tăng là Tờ khai thuế giá trị gia tăng theo mẫu số 03/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

Người nộp thuế không được kết chuyển giá trị gia tăng âm sang kỳ kê khai thuế của tháng tiếp theo.

5. Khai thuế giá trị gia tăng tính theo phương pháp trực tiếp trên doanh thu:

a) Hộ gia đình, cá nhân, tổ chức kinh doanh thực hiện lưu giữ đủ hoá đơn, chứng từ bán hàng, cung cấp dịch vụ nhưng không có đủ hoá đơn, chứng từ mua hàng hoá, dịch vụ đầu vào nên không xác định được giá trị gia tăng trong kỳ thì áp dụng khai thuế giá trị gia tăng tính theo phương pháp trực tiếp trên doanh thu.

b) Hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng tháng tính theo phương pháp trực tiếp trên doanh thu là Tờ khai thuế giá trị gia tăng mẫu số 04/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

c) Hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng theo từng lần phát sinh tính theo phương pháp trực tiếp trên doanh thu là Tờ khai thuế giá trị gia tăng mẫu số 04/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

6. Khai thuế giá trị gia tăng đối với hoạt động kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh.

a) Người nộp thuế kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh thì khai thuế giá trị gia tăng tạm tính theo tỷ lệ 2% đối với hàng hoá, dịch vụ chịu thuế suất thuế giá trị gia tăng 10% hoặc theo tỷ lệ 1% đối với hàng hoá, dịch vụ chịu thuế suất thuế giá trị gia tăng 5% trên doanh thu hàng hoá, dịch vụ chưa có thuế giá trị gia tăng với Chi cục Thuế quản lý địa phương nơi kinh doanh, bán hàng.

b) Hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng đối với hoạt động kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh là Tờ khai thuế giá trị gia tăng theo mẫu số 05/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

c) Hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng đối với hoạt động kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh được nộp theo từng lần phát sinh doanh thu. Trường hợp phát sinh nhiều lần nộp hồ sơ khai thuế trong một tháng thì người nộp thuế có thể đăng ký với Chi cục Thuế nơi nộp hồ sơ khai thuế để chuyển sang nộp hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng theo tháng.

d) Khi khai thuế với cơ quan thuế quản lý trực tiếp, người nộp thuế phải tổng hợp doanh thu phát sinh và số thuế giá trị gia tăng đã nộp của doanh thu kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh trong hồ sơ khai thuế tại trụ sở chính. Số thuế đã nộp (theo chứng từ nộp tiền thuế) của doanh thu kinh doanh xây dựng, lắp đặt, bán hàng vãng lai ngoại tỉnh được trừ vào số thuế giá trị gia tăng phải nộp theo tờ khai thuế giá trị gia tăng của người nộp thuế tại trụ sở chính.

7. Chuyển đổi áp dụng các phương pháp tính thuế giá trị gia tăng.

a) Các trường hợp chuyển đổi áp dụng các phương pháp tính thuế giá trị gia tăng.

 Người nộp thuế đang áp dụng tính thuế giá trị gia tăng theo phương pháp trực tiếp, nếu đáp ứng đủ điều kiện tính thuế giá trị gia tăng theo phương pháp khấu trừ theo quy định tại điểm a khoản 3 Điều này thì có quyền gửi văn bản đề nghị cơ quan thuế quản lý trực tiếp chấp thuận chuyển sang áp dụng tính thuế giá trị gia tăng theo phương pháp khấu trừ theo mẫu số 06/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

 Người nộp thuế đang áp dụng tính thuế giá trị gia tăng theo phương pháp trực tiếp trên doanh thu, nếu đáp ứng đủ điều kiện tính thuế giá trị gia tăng theo phương pháp trực tiếp trên giá trị gia tăng theo quy định tại điểm a khoản 4 Điều này thì có quyền gửi văn bản đề nghị cơ quan thuế quản lý trực tiếp chấp thuận chuyển sang áp dụng tính thuế giá trị gia tăng theo phương pháp trực tiếp trên giá trị gia tăng theo mẫu số 06/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Trong thời hạn mười ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị chuyển đổi phương pháp tính thuế giá trị gia tăng của người nộp thuế, cơ quan thuế có trách nhiệm kiểm tra và trả lời bằng văn bản cho người nộp thuế về việc đồng ý hay không đồng ý đề nghị của người nộp thuế. Người nộp thuế chỉ được thay đổi phương pháp tính thuế sau khi được cơ quan thuế đồng ý cho chuyển đổi phương pháp tính thuế.

c) Người nộp thuế đã được cơ quan thuế đồng ý chuyển áp dụng từ phương pháp tính thuế trực tiếp sang phương pháp tính thuế khấu trừ hoặc từ phương pháp tính thuế trực tiếp trên doanh thu sang phương pháp tính thuế trực tiếp trên giá trị gia tăng nếu trong quá trình thực hiện không đáp ứng đủ các điều kiện quy định thì cơ quan thuế quản lý trực tiếp áp dụng biện pháp ấn định thuế phải nộp và ra thông báo chuyển sang phương pháp tính thuế thích hợp.

8. Hướng dẫn khai thuế giá trị gia tăng, lập bảng kê hoá đơn bán ra, hoá đơn mua vào trong một số trường hợp cụ thể như sau:

a) Khai thuế giá trị gia tăng đối với hoạt động đại lý:

- Người nộp thuế là đại lý bán hàng hoá, dịch vụ hoặc là đại lý thu mua hàng hóa theo hình thức bán, mua đúng giá hưởng hoa hồng không phải khai thuế giá trị gia tăng đối với hàng hóa, dịch vụ bán đại lý; hàng hóa thu mua đại lý nhưng phải khai thuế giá trị gia tăng đối với doanh thu hoa hồng đại lý được hưởng. Hóa đơn đầu ra, đầu vào của hàng hóa, dịch vụ bán đại lý và hàng hóa thu mua đại lý được khai trên bảng kê mẫu số 01-1/GTGTmẫu số 01-2/GTGT; số liệu tổng hợp về hàng hóa, dịch vụ bán đại lý, hàng hóa thu mua đại lý trên hai bảng kê này không được sử dụng làm căn cứ để lập Tờ khai thuế giá trị gia tăng.

- Đối với các hình thức đại lý khác thì người nộp thuế phải khai thuế giá trị gia tăng đối với hàng hoá, dịch vụ bán hàng đại lý; hàng hoá thu mua đại lý và thù lao đại lý được hưởng.

- Người nộp thuế là đại lý bán đúng giá quy định của bên giao đại lý hưởng hoa hồng của dịch vụ: bưu chính, viễn thông, bán vé xổ số, vé máy bay, ô tô, tàu hoả, tàu thuỷ; đại lý vận tải quốc tế; đại lý của các dịch vụ ngành hàng không, hàng hải mà được áp dụng thuế suất thuế GTGT 0%; đại lý bán bảo hiểm thì không phải khai thuế giá trị gia tăng đối với doanh thu hàng hóa, dịch vụ nhận bán đại lý và doanh thu hoa hồng được hưởng.

- Người nộp thuế là đại lý bán hàng hoá, dịch vụ thuộc diện không chịu thuế giá trị gia tăng thì không phải khai thuế giá trị gia tăng đối với doanh thu hàng hoá, dịch vụ đó và doanh thu hoa hồng đại lý được hưởng.

b) Doanh nghiệp kinh doanh vận tải thực hiện nộp hồ sơ khai thuế giá trị gia tăng của hoạt động kinh doanh vận tải với cơ quan thuế quản lý trực tiếp.

c) Người nộp thuế tính thuế theo phương pháp khấu trừ thuế có hoạt động mua, bán vàng, bạc, đá quý, ngoại tệ kê khai thuế giá trị gia tăng như sau:

- Đối với hoạt động kinh doanh hàng hoá, dịch vụ tính thuế theo phương pháp khấu trừ, người nộp thuế lập hồ sơ khai thuế theo quy định tại khoản 3 Điều này.

- Đối với hoạt động mua, bán vàng, bạc, đá quý, ngoại tệ, người nộp thuế lập hồ sơ khai thuế theo quy định tại khoản 4 hoặc khoản 5 Điều này.

d) Người nộp thuế kinh doanh dịch vụ cho thuê tài chính không phải nộp Tờ khai thuế giá trị gia tăng đối với dịch vụ cho thuê tài chính, mà chỉ nộp Bảng kê hoá đơn hàng hoá, dịch vụ bán ra theo mẫu số 01-1/GTGT và Bảng kê hoá đơn hàng hoá, dịch vụ mua vào theo mẫu số 01-2/GTGT, trong đó chỉ tiêu thuế giá trị gia tăng mua vào chỉ ghi tiền thuế giá trị gia tăng của tài sản cho thuê phù hợp với hoá đơn giá trị gia tăng lập cho doanh thu của dịch vụ cho thuê tài chính trong kỳ kê khai. Người nộp thuế phải nộp hồ sơ khai thuế đối với các tài sản cho đơn vị khác thuê mua tài chính.

e) Khai thuế đối với người nộp thuế có hoạt động xuất, nhập khẩu uỷ thác hàng hoá:

Người nộp thuế nhận xuất, nhập khẩu ủy thác hàng hóa không phải khai thuế giá trị gia tăng đối với hàng hóa nhận xuất, nhập khẩu ủy thác nhưng phải khai thuế giá trị gia tăng đối với thù lao ủy thác được hưởng. Hóa đơn đầu ra, đầu vào của hàng hóa nhận xuất, nhập khẩu ủy thác được khai trên bảng kê mẫu số 01-1/GTGTmẫu số 01-2/GTGT; số liệu tổng hợp về hàng hóa nhận ủy thác xuất, nhập khẩu trên hai bảng kê này không được sử dụng làm căn cứ để lập Tờ khai thuế giá trị gia tăng.

g) Việc lập các Bảng kê hàng hoá, dịch vụ mua vào, bán ra kèm theo Tờ khai thuế hàng tháng gửi cho cơ quan thuế trong một số trường hợp được thực hiện như sau:

- Đối với hàng hoá, dịch vụ bán lẻ trực tiếp cho đối tượng tiêu dùng như: điện, nước, xăng, dầu, dịch vụ bưu chính, viễn thông, dịch vụ khách sạn, ăn uống, vận chuyển hành khách, mua, bán vàng, bạc, đá quý, ngoại tệ và bán lẻ hàng hoá, dịch vụ tiêu dùng khác thì được kê khai tổng hợp doanh số bán lẻ, không phải kê khai theo từng hoá đơn.

- Đối với hàng hoá, dịch vụ mua lẻ, bảng kê tổng hợp được lập theo từng nhóm mặt hàng, dịch vụ cùng thuế suất, không phải kê chi tiết theo từng hoá đơn.

- Đối với cơ sở kinh doanh ngân hàng có các đơn vị trực thuộc tại cùng địa phương thì các đơn vị trực thuộc phải lập Bảng kê hàng hoá, dịch vụ mua vào, bán ra để lưu tại cơ sở chính. Khi tổng hợp lập Bảng kê hàng hoá, dịch vụ mua vào, bán ra, cơ sở chính chỉ tổng hợp theo số tổng hợp trên Bảng kê của các đơn vị phụ thuộc.

9. Trường hợp cơ sở kinh doanh uỷ nhiệm cho bên thứ ba lập hoá đơn cho hoạt động bán hàng hoá, dịch vụ thì bên được uỷ nhiệm lập hoá đơn không phải khai thuế giá trị gia tăng đối với doanh thu bán hàng hoá, dịch vụ được uỷ nhiệm lập hoá đơn. Cơ sở kinh doanh uỷ nhiệm lập hoá đơn có trách nhiệm khai thuế giá trị gia tăng đối với doanh thu bán hàng hoá, dịch vụ đã ủy nhiệm cho bên thứ ba lập hoá đơn.

10. Việc khai thuế giá trị gia tăng để xác định số thuế giá trị gia tăng phải nộp theo phương pháp khoán thực hiện theo quy định tại Điều 19 Thông tư này.

11. Khai thuế GTGT đối với dự án ODA, viện trợ nhân đạo, miễn trừ ngoại giao:

a) Chủ dự án ODA viện trợ không hoàn lại, Văn phòng Dự án ODA và tổ chức ở Việt Nam sử dụng tiền viện trợ nhân đạo thuộc diện được hoàn thuế GTGT; đối tượng hưởng ưu đãi miễn trừ ngoại giao không phải khai thuế GTGT hàng tháng.

b) Chủ dự án ODA thuộc diện không được hoàn thuế GTGT thực hiện khai thuế GTGT hàng tháng theo mẫu số 01/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này và gửi cho cơ quan thuế trực tiếp quản lý dự án.

c) Nhà thầu nước ngoài thực hiện dự án ODA thuộc diện được hoàn thuế GTGT, thực hiện khai thuế GTGT hàng tháng theo mẫu số 01/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này và gửi cơ quan thuế nơi thực hiện dự án.

Điều 11. Khai thuế thu nhập doanh nghiệp

1. Trách nhiệm nộp hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp cho cơ quan thuế:

a) Người nộp thuế nộp hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp.

b) Trường hợp người nộp thuế có đơn vị trực thuộc hạch toán độc lập thì đơn vị trực thuộc nộp hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp phát sinh tại đơn vị trực thuộc cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp đơn vị trực thuộc.

c) Trường hợp người nộp thuế có đơn vị trực thuộc nhưng hạch toán phụ thuộc thì đơn vị trực thuộc đó không phải nộp hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp; khi nộp hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp, người nộp thuế có trách nhiệm khai tập trung tại trụ sở chính cả phần phát sinh tại đơn vị trực thuộc.

d) Trường hợp người nộp thuế có cơ sở sản xuất (bao gồm cả cơ sở gia công, lắp ráp) hạch toán phụ thuộc hoạt động tại địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương khác với địa bàn nơi đơn vị đóng trụ sở chính thì khi nộp hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp, người nộp thuế có trách nhiệm khai tập trung tại trụ sở chính cả phần phát sinh tại nơi có trụ sở chính và ở nơi có cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc.

e) Đối với các tập đoàn kinh tế, các tổng công ty có đơn vị thành viên hạch toán phụ thuộc nếu đã hạch toán được doanh thu, chi phí, thu nhập chịu thuế thì đơn vị thành viên phải kê khai nộp thuế thu nhập doanh nghiệp với cơ quan thuế quản lý trực tiếp đơn vị thành viên.

g) Trường hợp đơn vị thành viên có hoạt động kinh doanh khác với hoạt động kinh doanh chung của tập đoàn, tổng công ty và hạch toán riêng được thu nhập từ hoạt động kinh doanh khác đó thì đơn vị thành viên khai thuế thu nhập doanh nghiệp với cơ quan thuế quản lý trực tiếp đơn vị thành viên.

Trường hợp cần áp dụng khai thuế khác với hướng dẫn tại điểm này thì tập đoàn kinh tế, tổng công ty phải báo cáo với Bộ Tài chính để có hướng dẫn riêng.

2. Khai thuế thu nhập doanh nghiệp là loại khai tạm tính theo quý, khai quyết toán năm hoặc khai quyết toán đến thời điểm chấm dứt hoạt động kinh doanh, chấm dứt hợp đồng, chuyển đổi hình thức sở hữu doanh nghiệp, tổ chức lại doanh nghiệp. Một số trường hợp cụ thể được thực hiện kê khai như sau:

- Khai thuế thu nhập doanh nghiệp theo từng lần phát sinh đối với hoạt động chuyển nhượng bất động sản.

- Khai thuế thu nhập doanh nghiệp theo từng lần phát sinh áp dụng đối với tổ chức nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam (gọi chung là nhà thầu nước ngoài) mà tổ chức này không hoạt động theo Luật Đầu tư, Luật Doanh nghiệp có thu nhập từ hoạt động chuyển nhượng vốn.

- Khai thuế thu nhập doanh nghiệp tính theo tỷ lệ % trên doanh thu bán hàng hoá, dịch vụ áp dụng đối với đơn vị sự nghiệp có phát sinh hoạt động kinh doanh hàng hoá, dịch vụ thuộc đối tượng chịu thuế thu nhập doanh nghiệp mà các đơn vị này hạch toán được doanh thu nhưng không hạch toán và xác định được chi phí, thu nhập của hoạt động kinh doanh (không bao gồm trường hợp khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính quý dành cho người nộp thuế khai theo tỷ lệ thu nhập chịu thuế trên doanh thu).

3. Khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính theo quý:

Hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính theo quý là Tờ khai thuế thu nhập doanh nghiệp quý theo mẫu số 01A/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này.

Trường hợp người nộp thuế không kê khai được chi phí thực tế phát sinh của kỳ tính thuế thì áp dụng Tờ khai thuế thu nhập doanh nghiệp quý theo mẫu số 01B/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này. Căn cứ để tính thu nhập doanh nghiệp trong quý là tỷ lệ thu nhập chịu thuế trên doanh thu của năm trước liền kề.

Trường hợp người nộp thuế đã được thanh tra, kiểm tra và tỷ lệ thu nhập chịu thuế trên doanh thu theo kết quả thanh tra, kiểm tra của cơ quan thuế khác với tỷ lệ người nộp thuế đã kê khai, thì áp dụng theo kết quả thanh tra, kiểm tra của cơ quan thuế.

Trong năm tính thuế thu nhập doanh nghiệp, doanh nghiệp chỉ được chọn một trong hai hình thức kê khai thuế TNDN tạm tính theo quý ổn định cả năm theo mẫu 01A/TNDN hoặc 01B/TNDN. Trường hợp doanh nghiệp mới thành lập hoặc năm trước bị lỗ thì phải kê khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính quý theo mẫu 01A/TNDN.

4. Khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp:

a) Khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp bao gồm khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp năm hoặc khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp đến thời điểm chấm dứt hoạt động kinh doanh, chấm dứt hợp đồng, chuyển đổi hình thức sở hữu doanh nghiệp, tổ chức lại doanh nghiệp.

b) Hồ sơ khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp bao gồm:

- Tờ khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp theo mẫu số 03/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Báo cáo tài chính năm hoặc Báo cáo tài chính đến thời điểm chấm dứt hoạt động kinh doanh, chấm dứt hợp đồng, chuyển đổi hình thức sở hữu doanh nghiệp, tổ chức lại doanh nghiệp.

- Một hoặc một số phụ lục kèm theo tờ khai ban hành kèm theo Thông tư này (tuỳ theo thực tế phát sinh của người nộp thuế):

+ Phụ lục kết quả hoạt động sản xuất kinh doanh theo mẫu số 03-1A/TNDN, mẫu số 03-1B/TNDN, mẫu số 03-1C/TNDN.

+ Phụ lục chuyển lỗ theo mẫu số 03-2/TNDN.

+ Các Phụ lục về ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp:

* Mẫu số 03-3A/TNDN: Thuế thu nhập doanh nghiệp được ưu đãi đối với cơ sở kinh doanh thành lập mới từ dự án đầu tư, cơ sở kinh doanh di chuyển địa điểm.

* Mẫu số 03-3B/TNDN: Thuế thu nhập doanh nghiệp được ưu đãi đối với cơ sở kinh doanh đầu tư xây dựng dây chuyền sản xuất mới, mở rộng quy mô, đổi mới công nghệ, cải thiện môi trường sinh thái, nâng cao năng lực sản xuất.

 * Mẫu số 03-3C/TNDN: Thuế thu nhập doanh nghiệp được ưu đãi đối với doanh nghiệp sử dụng lao động là người dân tộc thiểu số hoặc doanh nghiệp hoạt động sản xuất, xây dựng, vận tải sử dụng nhiều lao động nữ.

+ Phụ lục số thuế thu nhập doanh nghiệp đã nộp ở nước ngoài được trừ trong kỳ tính thuế theo mẫu số 03-4/TNDN.

+ Phụ lục thuế thu nhập doanh nghiệp đối với hoạt động chuyển nhượng bất động sản theo mẫu số 03-5/TNDN.

+ Phụ lục tính nộp thuế thu nhập doanh nghiệp của doanh nghiệp có các đơn vị sản xuất hạch toán phụ thuộc ở tỉnh thành phố trực thuộc Trung ương khác với địa phương nơi đóng trụ sở chính (nếu có) theo mẫu số 05/TNDN.

+ Phụ lục giao dịch liên kết theo mẫu GCN-01/QLT quy định tại Phụ lục 1-GCN/CC (nếu có) ban hành kèm theo Thông tư số 66/2010/TT-BTC ngày 22/4/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện việc xác định giá thị trường trong giao dịch kinh doanh giữa các bên có quan hệ liên kết.

+ Phụ lục báo cáo trích, sử dụng quỹ khoa học và công nghệ (nếu có) ban hành kèm theo Thông tư số 15/2011/TT-BTC ngày 9/2/2011 của Bộ Tài chính về hướng dẫn thành lập, tổ chức, hoạt động, quản lý và sử dụng Quỹ phát triển khoa học và công nghệ của doanh nghiệp.

5. Khai thuế thu nhập doanh nghiệp đối với hoạt động chuyển nhượng bất động sản:

a) Doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng bất động sản ở cùng địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương với nơi Doanh nghiệp đóng trụ sở chính thì kê khai thuế tại cơ quan thuế quản lý trực tiếp (Cục Thuế hoặc Chi cục Thuế). Trường hợp doanh nghiệp có trụ sở chính tại tỉnh, thành phố này nhưng có hoạt động chuyển nhượng bất động sản tại tỉnh, thành phố khác thì thực hiện nộp hồ sơ khai thuế tại Cục Thuế hoặc Chi cục Thuế do Cục trưởng Cục Thuế nơi phát sinh hoạt động chuyển nhượng bất động sản quy định.

b) Doanh nghiệp không phát sinh thường xuyên hoạt động chuyển nhượng bất động sản thực hiện khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính theo từng lần phát sinh chuyển nhượng bất động sản. Doanh nghiệp không phát sinh thường xuyên hoạt động chuyển nhượng bất động sản là doanh nghiệp không có chức năng kinh doanh bất động sản.

Trường hợp doanh nghiệp có chức năng kinh doanh bất động sản có chuyển nhượng cả dự án đầu tư thì thực hiện khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính theo từng lần phát sinh chuyển nhượng bất động sản.

Hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp theo từng lần chuyển nhượng bất động sản là Tờ khai thuế thu nhập từ chuyển nhượng bất động sản theo mẫu số 02/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này.

Kết thúc năm tính thuế khi lập tờ khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp trong đó phải quyết toán riêng số thuế thu nhập từ chuyển nhượng bất động sản. Trường hợp số thuế đã nộp theo thông báo khi làm thủ tục cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất thấp hơn số thuế phải nộp theo tờ khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp thì doanh nghiệp phải nộp đủ số thuế còn thiếu vào ngân sách nhà nước. Trường hợp số thuế đã nộp lớn hơn số thuế phải nộp theo tờ khai quyết toán thuế thì được trừ (-) số thuế nộp thừa vào số thuế thu nhập doanh nghiệp còn thiếu của hoạt động kinh doanh khác hoặc được trừ (-) vào số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp của kỳ tiếp theo. Trường hợp hoạt động chuyển nhượng bất động sản bị lỗ thì doanh nghiệp phải theo dõi riêng và được chuyển lỗ vào thu nhập chịu thuế từ hoạt động chuyển nhượng bất động sản của các năm sau theo quy định.

c) Đối với doanh nghiệp phát sinh thường xuyên hoạt động chuyển nhượng bất động sản thực hiện khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính hàng quý. Doanh nghiệp phát sinh thường xuyên hoạt động chuyển nhượng bất động sản là doanh nghiệp có chức năng kinh doanh bất động sản.

Hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính hàng quý là tờ khai thuế thu nhập từ chuyển nhượng bất động sản theo mẫu số 02/TNDN. Trường hợp trong một quý doanh nghiệp có nhiều hợp đồng chuyển nhượng bất động sản thì doanh nghiệp được lập Bảng kê kèm theo.

Trường hợp doanh nghiệp phát sinh thường xuyên hoạt động chuyển nhượng bất động sản đề nghị khai thuế theo từng lần phát sinh chuyển nhượng bất động sản thì kê khai thuế như doanh nghiệp không phát sinh thường xuyên hoạt động chuyển nhượng bất động sản và không phải kê khai tạm tính hàng quý.

Kết thúc năm tính thuế, doanh nghiệp làm thủ tục quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp cho toàn bộ hoạt động chuyển nhượng bất động sản đã kê khai theo tờ khai tạm nộp thuế thu nhập doanh nghiệp theo quý hoặc theo từng lần phát sinh. Trường hợp số thuế đã tạm nộp trong năm thấp hơn số thuế phải nộp theo tờ khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp thì doanh nghiệp phải nộp đủ số thuế còn thiếu vào ngân sách nhà nước. Trường hợp số thuế đã tạm nộp lớn hơn số thuế phải nộp theo tờ khai quyết toán thuế thì được trừ (-) số thuế nộp thừa vào số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp của kỳ tiếp theo. Trường hợp hoạt động chuyển nhượng bất động sản bị lỗ thì doanh nghiệp phải theo dõi riêng và được chuyển lỗ vào thu nhập chịu thuế từ hoạt động chuyển nhượng bất động sản của các năm sau theo quy định.

d) Doanh nghiệp được nhà nước giao đất, cho thuê đất để thực hiện dự án đầu tư cơ sở hạ tầng, nhà để chuyển nhượng hoặc cho thuê, có thu tiền ứng trước của khách hàng theo tiến độ dưới mọi hình thức thì:

- Trường hợp doanh nghiệp có thu tiền của khách hàng mà đã xác định được chi phí tương ứng với doanh thu thì doanh nghiệp kê khai nộp thuế thu nhập doanh nghiệp tạm nộp theo doanh thu trừ chi phí.

- Trường hợp doanh nghiệp có thu tiền của khách hàng mà chưa xác định được chi phí tương ứng với doanh thu thì doanh nghiệp kê khai tạm nộp thuế thu nhập doanh nghiệp theo tỷ lệ 2% trên doanh thu thu được tiền và doanh thu này chưa phải tính vào doanh thu tính thuế thu nhập doanh nghiệp trong năm.

Thuế thu nhập doanh nghiệp tạm nộp từ số tiền ứng trước của khách hàng thu theo tiến độ kê khai vào Phần II Tờ khai số 02/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này. Khi bàn giao bất động sản, doanh nghiệp phải quyết toán chính thức số thuế thu nhập doanh nghiệp đối với hoạt động chuyển nhượng bất động sản và kê khai vào Phần I Tờ khai số 02/TNDN. Trường hợp trong một quý doanh nghiệp có nhiều hợp đồng chuyển nhượng bất động sản (bao gồm cả trường hợp thu tiền ứng trước của khách hàng theo tiến độ) thì doanh nghiệp được lập Bảng kê kèm theo.

Khai thuế thu nhập doanh nghiệp thu tiền ứng trước của khách hàng theo tiến độ dưới mọi hình thức thực hiện kê khai cùng với việc kê khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính quý đối với thu nhập từ chuyển nhượng bất động sản của doanh nghiệp chuyên kinh doanh bất động sản.

6. Khai thuế thu nhập doanh nghiệp tính theo tỷ lệ % trên doanh thu bán hàng hoá, dịch vụ (không bao gồm trường hợp khai thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính quý dành cho người nộp thuế khai theo tỷ lệ thu nhập chịu thuế trên doanh thu) áp dụng đối với: Đơn vị sự nghiệp có phát sinh hoạt động kinh doanh hàng hoá, dịch vụ thuộc đối tượng chịu thuế thu nhập doanh nghiệp mà các đơn vị này hạch toán được doanh thu nhưng không hạch toán và xác định được chi phí, thu nhập của hoạt động kinh doanh.

Đơn vị sự nghiệp thực hiện kê khai thuế thu nhập doanh nghiệp tính theo tỷ lệ % trên doanh thu theo tờ khai thuế thu nhập doanh nghiệp mẫu số 04/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này.

Trường hợp đơn vị sự nghiệp có phát sinh thường xuyên hoạt động kinh doanh hàng hoá, dịch vụ thuộc đối tượng chịu thuế thu nhập doanh nghiệp thì được kê khai hàng tháng và không phải thực hiện quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp năm.

Trường hợp đơn vị sự nghiệp không phát sinh thường xuyên hoạt động kinh doanh hàng hoá, dịch vụ thuộc đối tượng chịu thuế thu nhập doanh nghiệp thì thực hiện kê khai thuế thu nhập doanh nghiệp theo từng lần phát sinh.

7. Khai thuế thu nhập doanh nghiệp đối với trường hợp doanh nghiệp có cơ sở sản xuất (bao gồm cả cơ sở gia công, lắp ráp) hạch toán phụ thuộc hoạt động tại địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương khác với địa bàn nơi đơn vị đóng trụ sở chính thì khi nộp hồ sơ khai thuế thu nhập doanh nghiệp, doanh nghiệp tại nơi đóng trụ sở chính có trách nhiệm khai tập trung tại trụ sở chính cả phần phát sinh tại nơi đóng trụ sở chính và ở nơi có cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc.

Số thuế thu nhập doanh nghiệp tính nộp ở tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi có cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc được xác định bằng số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp trong kỳ nhân (x) tỷ lệ chi phí của cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc với tổng chi phí của doanh nghiệp.

Doanh nghiệp tại nơi đóng trụ sở chính có trách nhiệm khai thuế, nộp thuế thu nhập doanh nghiệp đối với số thuế thu nhập phát sinh tại trụ sở chính và tại cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc theo phụ lục số 05/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này (bao gồm khai tạm tính theo quý và khai quyết toán theo năm) cho cơ quan thuế quản lý trụ sở chính đồng thời gửi 1 bản cho các cơ quan thuế quản lý các cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc.

a) Thủ tục luân chuyển chứng từ giữa Kho bạc và cơ quan thuế

Căn cứ số thuế thu nhập doanh nghiệp được tính nộp tại nơi có trụ sở chính và các cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc trên phụ lục số 05/TNDN, doanh nghiệp lập chứng từ nộp thuế thu nhập doanh nghiệp cho địa phương nơi có trụ sở chính và từng địa phương nơi có cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc. Trên chứng từ nộp thuế phải ghi rõ nộp vào tài khoản thu ngân sách nhà nước tại Kho bạc Nhà nước đồng cấp với cơ quan thuế nơi trụ sở chính đăng ký kê khai thuế và địa phương nơi có cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc. Kho bạc Nhà nước nơi đóng trụ sở chính chuyển tiền và chứng từ thu ngân sách nhà nước cho Kho bạc Nhà nước liên quan để hạch toán thu ngân sách nhà nước phần thuế của cơ sở sản xuất hạch toán phụ thuộc.

b) Quyết toán thuế

Doanh nghiệp khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp tại nơi đóng trụ sở chính, số thuế thu nhập doanh nghiệp còn phải nộp được xác định bằng số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp theo quyết toán trừ đi số đã tạm nộp tại nơi đóng trụ sở chính và tạm nộp tại nơi có các cơ sở sản xuất phụ thuộc. Số thuế thu nhập doanh nghiệp còn phải nộp hoặc hoàn khi quyết toán cũng được phân bổ theo đúng tỷ lệ tại nơi đóng trụ sở chính và tại nơi có các cơ sở sản xuất phụ thuộc.

8. Khai thuế thu nhập doanh nghiệp theo từng lần phát sinh áp dụng đối với tổ chức nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam (gọi chung là nhà thầu nước ngoài) mà tổ chức này không hoạt động theo Luật Đầu tư, Luật Doanh nghiệp có hoạt động chuyển nhượng vốn.

 Tổ chức, cá nhân nhận chuyển nhượng vốn có trách nhiệm xác định, kê khai, khấu trừ và nộp thay tổ chức nước ngoài số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp. Trường hợp bên nhận chuyển nhượng vốn cũng là tổ chức nước ngoài không hoạt động theo Luật Đầu tư, Luật Doanh nghiệp thì doanh nghiệp thành lập theo pháp luật Việt Nam nơi các tổ chức nước ngoài đầu tư vốn có trách nhiệm kê khai và nộp thay số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp từ hoạt động chuyển nhượng vốn của tổ chức nước ngoài.

Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế là ngày thứ 10 kể từ ngày cơ quan có thẩm quyền chuẩn y việc chuyển nhượng vốn, hoặc ngày thứ 10 kể từ ngày các bên thỏa thuận chuyển nhượng vốn tại hợp đồng chuyển nhượng vốn đối với trường hợp không phải chuẩn y việc chuyển nhượng vốn.

Hồ sơ khai thuế đối với thu nhập từ chuyển nhượng vốn:

- Tờ khai thuế thu nhập doanh nghiệp về chuyển nhượng vốn (theo Mẫu số 06/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này);

- Bản chụp hợp đồng chuyển nhượng. Trường hợp hợp đồng chuyển nhượng bằng tiếng nước ngoài phải dịch ra tiếng Việt các nội dung chủ yếu: Bên chuyển nhượng; bên nhận chuyển nhượng; thời gian chuyển nhượng; nội dung chuyển nhượng; quyền và nghĩa vụ của từng bên; giá trị của hợp đồng; thời hạn, phương thức, đồng tiền thanh toán.

- Bản chụp quyết định chuẩn y việc chuyển nhượng vốn của cơ quan có thẩm quyền (nếu có);

- Bản chụp chứng nhận vốn góp;

- Chứng từ gốc của các khoản chi phí.

Trường hợp cần bổ sung hồ sơ, cơ quan thuế phải thông báo cho tổ chức, cá nhân nhận chuyển nhượng vốn trong ngày nhận hồ sơ đối với trường hợp trực tiếp nhận hồ sơ; trong thời hạn ba ngày làm việc kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ đối với trường hợp nhận qua đường bưu chính hoặc thông qua giao dịch điện tử.

Địa điểm nộp hồ sơ khai thuế: tại cơ quan thuế nơi doanh nghiệp của tổ chức, cá nhân nước ngoài chuyển nhượng vốn đăng ký nộp thuế.

Điều 12. Khai thuế tiêu thụ đặc biệt

1. Trách nhiệm nộp hồ sơ khai thuế tiêu thụ đặc biệt cho cơ quan thuế:

a) Người nộp thuế sản xuất hàng hoá, gia công hàng hoá, kinh doanh dịch vụ chịu thuế tiêu thụ đặc biệt; kinh doanh xuất khẩu mua hàng chưa nộp thuế tiêu thụ đặc biệt, sau đó không xuất khẩu mà bán trong nước phải nộp hồ sơ khai thuế tiêu thụ đặc biệt với cơ quan thuế quản lý trực tiếp.

b) Trường hợp người nộp thuế sản xuất hàng chịu thuế tiêu thụ đặc biệt thực hiện bán hàng qua chi nhánh, cửa hàng, đơn vị trực thuộc hoặc bán hàng thông qua đại lý bán đúng giá hưởng hoa hồng, xuất hàng bán ký gửi, người nộp thuế phải khai thuế tiêu thụ đặc biệt cho toàn bộ số hàng hóa này với cơ quan thuế quản lý trực tiếp. Các chi nhánh, cửa hàng, đơn vị trực thuộc, đại lý, đơn vị bán hàng ký gửi không phải khai thuế tiêu thụ đặc biệt nhưng khi gửi Bảng kê bán hàng về người nộp thuế thì đồng gửi một bản cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp đơn vị trực thuộc, đại lý, đơn vị bán hàng ký gửi để theo dõi.

c) Trường hợp người nộp thuế có cơ sở phụ thuộc sản xuất hàng hoá chịu thuế tiêu thụ đặc biệt đóng trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khác với tỉnh, thành phố nơi đóng trụ sở chính thì phải khai thuế tiêu thụ đặc biệt với cơ quan thuế quản lý trực tiếp tại địa phương nơi có cơ sở sản xuất.

2. Khai thuế tiêu thụ đặc biệt là loại khai theo tháng; đối với hàng hoá mua để xuất khẩu nhưng được bán trong nước thì khai theo lần phát sinh.

3. Hồ sơ khai thuế tiêu thụ đặc biệt bao gồm:

- Tờ khai thuế tiêu thụ đặc biệt theo mẫu số 01/TTĐB ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hoá đơn bán hàng hoá, dịch vụ chịu thuế tiêu thụ đặc biệt theo mẫu số 01-1/TTĐB ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê thuế tiêu thụ đặc biệt được khấu trừ (nếu có) theo mẫu số 01-2/TTĐB ban hành kèm theo Thông tư này.

4. Việc khai thuế tiêu thụ đặc biệt để xác định số thuế tiêu thụ đặc biệt phải nộp theo phương pháp khoán thực hiện theo quy định tại tại Điều 19 Thông tư này.

Điều 13. Khai thuế tài nguyên

1. Trách nhiệm nộp hồ sơ khai thuế tài nguyên cho cơ quan thuế:

Người nộp thuế nộp hồ sơ khai thuế tài nguyên cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp.

a) Cơ sở khai thác tài nguyên thiên nhiên (trừ khai thác nước sản xuất thuỷ điện):

Khai thác dầu thô, khí thiên nhiên, khí than; khai thác tài nguyên tại mỏ nằm trên địa bàn liên huyện trong cùng một tỉnh, nộp hồ sơ khai thuế tài nguyên cho Cục Thuế nơi có tài nguyên khai thác.

b) Cơ sở thu mua tài nguyên: đăng ký nộp thuế tài nguyên thay cho tổ chức, cá nhân khai thác nhỏ lẻ thì thực hiện nộp hồ sơ khai thuế tài nguyên cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp cơ sở thu mua tài nguyên.

2. Khai thuế tài nguyên (trừ dầu thô) là loại khai theo tháng và khai quyết toán năm hoặc khai quyết toán đến thời điểm chấm dứt hoạt động khai thác tài nguyên, chấm dứt hoạt động kinh doanh, chấm dứt hợp đồng, chuyển đổi hình thức sở hữu doanh nghiệp, tổ chức lại doanh nghiệp.

3. Hồ sơ khai thuế tài nguyên (trừ dầu thô, khí thiên nhiên):

a) Hồ sơ khai thuế tài nguyên tháng bao gồm:

Tờ khai thuế tài nguyên theo mẫu số 01/TAIN ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Hồ sơ khai quyết toán thuế tài nguyên bao gồm:

- Tờ khai quyết toán thuế tài nguyên theo mẫu số 02/TAIN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Các tài liệu liên quan đến việc miễn, giảm thuế tài nguyên kèm theo (nếu có).

4. Khai thuế tài nguyên đối với dầu thô, khí thiên nhiên:

a) Khai thuế tài nguyên tạm tính:

a.1) Đối với dầu thô:

- Hồ sơ khai thuế tài nguyên là Tờ khai thuế tài nguyên tạm tính theo mẫu số 01/TAIN - DK ban hành kèm theo Thông tư này.

- Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế tài nguyên tạm tính: chậm nhất là ngày thứ 35 kể từ ngày xuất bán (đối với dầu thô bán tại thị trường nội địa) hoặc ngày cơ quan hải quan xác nhận dầu thô xuất khẩu.

a.2) Đối với khí thiên nhiên:

- Hồ sơ khai thuế tài nguyên là Tờ khai thuế tài nguyên tạm tính theo mẫu số 01/TAIN - DK ban hành kèm theo Thông tư này.

- Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế tài nguyên tạm tính: chậm nhất là ngày thứ 20 hàng tháng.

b) Hồ sơ khai quyết toán thuế tài nguyên đối với dầu thô, khí thiên nhiên:

- Tờ khai quyết toán thuế tài nguyên theo mẫu số 02/TAIN - DK ban hành kèm theo Thông tư này.

- Bảng kê sản lượng và doanh thu bán dầu thô hoặc khí thiên nhiên khai thác trong kỳ tính thuế theo mẫu số 02-1/TAIN - DK ban hành kèm theo Thông tư này.

- Bảng kê số tiền thuế tài nguyên tạm tính trong kỳ tính thuế theo mẫu số 02-2/TAIN - DK ban hành kèm theo Thông tư này.

c) Thời hạn nộp hồ sơ khai quyết toán thuế tài nguyên đối với khai thác dầu thô, khí thiên nhiên:

- Chậm nhất là ngày thứ 90 kể từ ngày kết thúc năm dương lịch.            

- Chậm nhất là ngày thứ 45 kể từ ngày kết thúc hợp đồng dầu khí.

5. Việc khai thuế tài nguyên để xác định số thuế tài nguyên phải nộp theo phương pháp khoán thực hiện theo quy định tại Điều 19 Thông tư này.

Điều 14. Khai thuế thu nhập cá nhân

1. Các tổ chức, cá nhân trả thu nhập thuộc diện chịu thuế thu nhập cá nhân và cá nhân có thu nhập thuộc diện chịu thuế thu nhập cá nhân phải thực hiện khai thuế và quyết toán thuế theo quy định.

2. Các tổ chức, cá nhân trả các khoản thu nhập phải khấu trừ thuế không phân biệt có phát sinh khấu trừ thuế hay không phát sinh khấu trừ thuế, có trách nhiệm khai quyết toán thuế thu nhập cá nhân và quyết toán thuế thu nhập cá nhân thay cho các cá nhân có uỷ quyền.

3. Cá nhân cư trú có thu nhập từ tiền lương, tiền công, từ kinh doanh phải khai quyết toán thuế trong các trường hợp sau:

a) Có số thuế phải nộp lớn hơn số thuế đã khấu trừ hoặc tạm nộp hoặc có phát sinh nghĩa vụ thuế nhưng trong năm chưa bị khấu trừ hoặc chưa tạm nộp.

b) Có yêu cầu được hoàn thuế hoặc bù trừ số thuế nộp thừa vào kỳ sau.

4. Khai thuế đối với tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện khấu trừ thuế.

a) Khai thuế tháng, quý.

Tổ chức, cá nhân trả các khoản thu nhập thuộc diện chịu thuế thu nhập cá nhân thực hiện khấu trừ thuế có trách nhiệm khai thuế và nộp tờ khai cho cơ quan thuế hàng tháng hoặc quý, cụ thể như sau:

a.1) Trường hợp khấu trừ thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ tiền lương, tiền công: nộp tờ khai theo mẫu số 02/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

a.2) Trường hợp khấu trừ thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ đầu tư vốn, chuyển nhượng chứng khoán, bản quyền, nhượng quyền thương mại, trúng thưởng cho cá nhân và trả thu nhập từ kinh doanh cho cá nhân không cư trú: nộp tờ khai theo mẫu số 03/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

a.3) Trường hợp cơ sở giao đại lý bảo hiểm khấu trừ thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập của đại lý bảo hiểm: nộp tờ khai theo mẫu số 01/KK-BH ban hành kèm theo Thông tư này.

a.4) Trường hợp các tổ chức kinh doanh xổ số kiến thiết khấu trừ thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập của đại lý xổ số nộp tờ khai theo mẫu số 01/KK-XS ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Cách xác định khai thuế theo tháng hoặc quý được áp dụng thống nhất cho cả năm tính thuế, cụ thể như sau:

b.1) Trường hợp tháng đầu tiên trong năm phát sinh khấu trừ thuế theo từng loại tờ khai mà có số thuế khấu trừ từ 05 triệu đồng trở lên thì nộp tờ khai thuế theo tháng, nếu có số thuế khấu trừ nhỏ hơn 05 triệu đồng thì nộp tờ khai thuế theo quý tính cho cả năm.

b.2) Trường hợp trong tháng hoặc quý, tổ chức, cá nhân trả thu nhập không phát sinh khấu trừ thuế thu nhập cá nhân thì không phải nộp tờ khai cho cơ quan thuế.

Ví dụ:

- Tháng 1, tháng 2 không phát sinh khấu trừ thuế, tháng 3 phát sinh khấu trừ thuế từ 5 triệu đồng trở lên thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập phải nộp tờ khai thuế như sau:

Tháng 1, tháng 2 không phải kê khai.

Từ tháng 3 trở đi, thực hiện kê khai theo tháng.

- Trường hợp từ tháng 1 đến tháng 4 không phát sinh khấu trừ thuế, tháng 5 phát sinh khấu trừ thuế nhỏ hơn 5 triệu đồng thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập phải nộp tờ khai thuế như sau:

Từ tháng 1 đến tháng 4 không phải kê khai.

Từ tháng 5 trở đi, thực hiện kê khai theo quý, bắt đầu từ quý II.

c) Khai quyết toán thuế:

c.1) Hồ sơ khai quyết toán thuế đối với tổ chức, cá nhân trả thu nhập từ tiền lương, tiền công gồm có:

- Tờ khai quyết toán thuế thu nhập cá nhân (theo mẫu số 05/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này);

- Bảng kê thu nhập chịu thuế và thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ tiền lương, tiền công của cá nhân cư trú có hợp đồng lao động (theo mẫu số 05A/BK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này);

- Bảng kê thu nhập chịu thuế và thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ tiền lương, tiền công của cá nhân không ký hợp đồng lao động hoặc có hợp đồng lao động dưới 3 tháng và cá nhân không cư trú (theo mẫu số 05B/BK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này).

c.2) Trường hợp khi quyết toán thuế có phát sinh đề nghị hoàn thuế thu nhập cá nhân thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập phải nộp hồ sơ hoàn thuế theo quy định tại Điều 46 Thông tư này.

c.3) Hồ sơ khai quyết toán thuế đối với tổ chức, cá nhân trả thu nhập từ đầu tư vốn, chuyển nhượng chứng khoán, bản quyền, nhượng quyền thương mại, trúng thưởng và thu nhập từ kinh doanh của cá nhân không cư trú bao gồm:

- Tờ khai quyết toán thuế thu nhập cá nhân (theo mẫu số 06/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này);

- Bảng kê chi tiết giá trị chuyển nhượng và thuế thu nhập cá nhân đã khấu trừ đối với thu nhập từ chuyển nhượng chứng khoán (theo mẫu số 06/BK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này).

c.4) Trường hợp cơ sở giao đại lý bảo hiểm phải khai quyết toán số thuế thu nhập cá nhân đã khấu trừ của các đại lý bảo hiểm theo mẫu số 02/KK-BH và lập Bảng kê theo mẫu số 02/BK-BH ban hành kèm theo Thông tư này.

c.5) Các tổ chức kinh doanh xổ số kiến thiết phải khai quyết toán số thuế thu nhập cá nhân đã khấu trừ của các đại lý xổ số theo mẫu số 02/KK-XS và lập Bảng kê theo mẫu số 02/BK-XS ban hành kèm theo Thông tư này.

d. Nơi nộp hồ sơ khai thuế cụ thể như sau:

d.1) Đối với đơn vị trả thu nhập là tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh: nộp hồ sơ khai thuế tại cơ quan thuế trực tiếp quản lý tổ chức, cá nhân sản xuất kinh doanh.

d.2) Đối với các trường hợp khác:

d.2.1) Cơ quan Trung ương, cơ quan thuộc, trực thuộc Bộ, ngành, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh, cơ quan cấp tỉnh nộp hồ sơ khai thuế tại Cục Thuế nơi cơ quan đóng trụ sở chính.

d.2.2) Cơ quan thuộc, trực thuộc Uỷ ban nhân dân cấp huyện, cơ quan cấp huyện nộp hồ sơ khai thuế tại Chi cục Thuế nơi cơ quan đóng trụ sở chính.

d.2.3) Cơ quan ngoại giao, tổ chức quốc tế, Văn phòng đại diện của các tổ chức nước ngoài,... nộp hồ sơ khai thuế tại Cục Thuế nơi cơ quan đóng trụ sở chính.

5. Khai thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân, nhóm cá nhân cư trú có thu nhập từ kinh doanh.

a) Khai thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh nộp thuế theo kê khai.

a.1) Khai tạm nộp thuế thu nhập cá nhân theo quý:

a.1.1) Hồ sơ khai thuế:

+ Cá nhân kinh doanh thực hiện khai thuế theo mẫu số 08/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

+ Nhóm cá nhân kinh doanh thực hiện khai thuế theo mẫu số 08A/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

a.1.2) Căn cứ để xác định số thuế thu nhập cá nhân tạm nộp là:

+ Thu nhập chịu thuế tạm tính trong quý được xác định bằng doanh thu trong quý trừ đi chi phí tạm tính trong quý:

Doanh thu trong quý được xác định bằng doanh thu bán hàng hoá, dịch vụ kê khai trong quý

Chi phí tạm tính trong quý là chi phí phát sinh có liên quan đến doanh thu trong quý.

+ Thu nhập tính thuế tạm tính trong quý được xác định bằng thu nhập chịu thuế sau khi giảm trừ gia cảnh tính cho cả quý.

+ Số thuế thu nhập cá nhân tạm nộp hàng quý được xác định theo công thức sau:

Số thuế tạm nộp hàng quý

=

[

Thu nhập tính thuế tạm tính trong quý

x

Thuế suất theo biểu luỹ tiến từng phần áp dụng đối với thu nhập tháng

]

x

3

3

Cá nhân, nhóm cá nhân có nhà, mặt bằng cho thuê đã có mã số thuế thực hiện khai và tạm nộp thuế thu nhập cá nhân theo quý theo mẫu số 08/KK-TNCNmẫu số 08A/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này. Trường hợp cá nhân, nhóm cá nhân có nhà, mặt bằng cho thuê theo hình thức người đi thuê trả trước tiền thuê cho một thời hạn thuê thì cá nhân, nhóm cá nhân có nhà, mặt bằng cho thuê phải khai thuế thu nhập cá nhân đối với số tiền thuê nhà, thuê mặt bằng nhận trước cho một thời hạn thuê.

Đối với nhóm cá nhân kinh doanh, số thuế thu nhập cá nhân tạm nộp sẽ được tính riêng cho từng cá nhân của nhóm kinh doanh trên cơ sở thu nhập tạm phân bổ cho từng cá nhân, gia cảnh của từng cá nhân và biểu thuế. Căn cứ số thuế thu nhập cá nhân tạm tính cho từng cá nhân, đại diện nhóm kinh doanh nộp thuế vào ngân sách nhà nước theo chứng từ nộp ngân sách riêng cho từng thành viên.

a.2) Khai quyết toán thuế:

Hồ sơ khai quyết toán thuế:

+ Đối với cá nhân kinh doanh thực hiện khai quyết toán thuế theo mẫu số 09/KK-TNCN, phụ lục theo mẫu số 09B/PL-TNCN, phụ lục theo mẫu số 09C/PL-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này; Bản chụp các chứng từ chứng minh số thuế đã tạm nộp trong năm và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản chụp đó.

Trường hợp cá nhân có tham gia kinh doanh theo nhóm thì phải nộp kèm theo tờ khai quyết toán thuế của nhóm cá nhân kinh doanh theo mẫu số 08B/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

Nơi nộp hồ sơ quyết toán thuế của cá nhân kinh doanh là Chi cục Thuế trực tiếp quản lý.

Trường hợp cá nhân kinh doanh ở nhiều nơi có mã số thuế 13 số (ở các tỉnh khác nhau hoặc trong cùng một tỉnh nhưng khác huyện) thì nộp hồ sơ quyết toán thuế tại cơ quan thuế quản lý trụ sở chính có mã số thuế 10 số.

+ Đối với nhóm cá nhân kinh doanh, cá nhân đứng tên đại diện cho nhóm kinh doanh lập hồ sơ khai quyết toán theo mẫu số 08B/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này để xác định thu nhập chịu thuế chung của cả nhóm và thu nhập chịu thuế riêng của từng cá nhân trong nhóm kinh doanh.

Mỗi cá nhân trong nhóm kinh doanh được nhận 01 bản chính của tờ khai quyết toán của nhóm và thực hiện khai quyết toán thuế của cá nhân.

Nơi nộp hồ sơ khai quyết toán thuế của nhóm cá nhân kinh doanh là Chi cục Thuế nơi nhóm cá nhân kinh doanh thực hiện hoạt động kinh doanh.

b) Khai thuế đối với cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh chỉ hạch toán được doanh thu kinh doanh, không hạch toán được chi phí được thực hiện như điểm a khoản 5 Điều này. Riêng thu nhập chịu thuế được xác định theo mức ấn định của cơ quan thuế.

c) Khai thuế đối với cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán thuế.

c.1) Hồ sơ khai thuế:

c.1.1) Cá nhân kinh doanh thực hiện khai thuế theo mẫu số 10/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

c.1.2) Nhóm cá nhân kinh doanh thực hiện khai theo mẫu số 10A/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

c.2) Địa điểm nộp hồ sơ khai thuế là Chi cục Thuế nơi cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh thực hiện hoạt động kinh doanh.

c.3) Cơ quan thuế thông báo số thuế phải nộp cả năm và số thuế tạm nộp theo từng quý của cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh chậm nhất là ngày cuối cùng của tháng 2 theo mẫu số 10-1/TB-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

c.4) Cá nhân chỉ có thu nhập từ kinh doanh nộp thuế thu nhập cá nhân theo phương pháp khoán không phải quyết toán thuế.

6. Khai thuế đối với cá nhân có thu nhập từ tiền lương, tiền công và cá nhân không cư trú có thu nhập từ kinh doanh:

a) Khai thuế tháng:

a.1) Các trường hợp phải khai thuế tháng.

a.1.1) Cá nhân có thu nhập từ tiền lương, tiền công do các tổ chức, cá nhân trả từ nước ngoài.

a.1.2) Cá nhân có thu nhập từ tiền lương, tiền công do các tổ chức quốc tế, các Đại sứ quán, Lãnh sự quán tại Việt Nam trả nhưng chưa thực hiện khấu trừ thuế.

a.1.3) Cá nhân không cư trú có thu nhập từ kinh doanh.

Trường hợp cá nhân được cơ quan trả thu nhập khấu trừ thuế và nộp thuế thay cho cá nhân thì cá nhân không phải kê khai, nộp thuế tháng.

a.2) Hồ sơ khai thuế tháng: Tờ khai thuế thu nhập cá nhân theo mẫu số 07/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

a.3) Nơi nộp hồ sơ khai thuế tháng.

a.3.1) Đối với thu nhập từ tiền lương, tiền công: là Cục Thuế nơi cá nhân làm việc.

a.3.2) Đối với thu nhập từ kinh doanh: là Cục Thuế nơi cá nhân kinh doanh.

b) Khai quyết toán thuế.

b.1) Cá nhân cư trú có thu nhập từ tiền lương, tiền công phải khai quyết toán thuế.

Trường hợp cá nhân cư trú là người nước ngoài khi kết thúc làm việc tại Việt Nam trước khi xuất cảnh, đến thời điểm xuất cảnh phải thực hiện quyết toán thuế với cơ quan thuế.

Trường hợp cá nhân có thu nhập từ tiền lương, tiền công duy nhất tại một nơi trong năm dương lịch thì được uỷ quyền quyết toán thuế cho cơ quan trả thu nhập quyết toán thay. Cá nhân phải có trách nhiệm làm giấy uỷ quyền quyết toán thuế theo mẫu số 04-2/TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

Cá nhân đã được tổ chức, cá nhân trả thu nhập cấp chứng từ khấu trừ thuế thì không được uỷ quyền cho tổ chức, cá nhân trả thu nhập quyết toán thay (trừ trường hợp tổ chức, cá nhân trả thu nhập đã thu hồi và huỷ chứng từ khấu trừ thuế đã cấp cho cá nhân).

b.2) Hồ sơ khai quyết toán thuế.

- Tờ khai quyết toán thuế theo mẫu số 09/KK-TNCN, phụ lục theo mẫu số 09A/PL-TNCN, phụ lục theo mẫu số 09C/PL-TNCN (nếu có đăng ký giảm trừ gia cảnh) ban hành kèm theo Thông tư này.                   

- Bản chụp các chứng từ chứng minh số thuế đã khấu trừ, đã tạm nộp trong năm và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản chụp đó.

- Trường hợp cá nhân nhận thu nhập từ các tổ chức quốc tế, Đại sứ quán, Lãnh sự quán và nhận thu nhập từ nước ngoài phải có tài liệu chứng minh hoặc xác nhận về số tiền đã trả của đơn vị, tổ chức trả thu nhập ở nước ngoài và kèm theo thư xác nhận thu nhập năm theo mẫu số 20/TXN-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

b.3) Nơi nộp hồ sơ quyết toán thuế.

b.3.1) Trường hợp cá nhân có thu nhập từ tiền lương, tiền công tại một nơi thì nộp hồ sơ quyết toán thuế tại cơ quan thuế trực tiếp quản lý đơn vị trả thu nhập.

b.3.2) Trường hợp cá nhân có thu nhập từ tiền lương, tiền công từ hai nơi trở lên:

+ Nếu cá nhân đã tính giảm trừ cho bản thân tại đơn vị trả thu nhập nào thì nộp hồ sơ quyết toán thuế tại cơ quan thuế quản lý đơn vị trả thu nhập đó.

+ Nếu cá nhân chưa tính giảm trừ cho bản thân ở nơi nào thì nộp hồ sơ quyết toán thuế tại cơ quan thuế nơi cá nhân cư trú.

b.3.3) Trường hợp cá nhân có thu nhập từ tiền lương, tiền công trực tiếp khai thuế hàng tháng thì nơi nộp hồ sơ quyết toán thuế là Cục Thuế nơi cá nhân đang nộp hồ sơ khai thuế tháng.

Ví dụ: Ông A là Trưởng văn phòng đại diện cho một công ty nước ngoài tại Việt Nam và nhận thu nhập từ nước ngoài. Từ ngày 01/01/2010 đến ngày 15/9/2010 ông A làm việc tại Hà Nội và khai thuế tháng tại Cục Thuế thành phố Hà Nội. Từ 01/10/2010 ông A chuyển đến làm việc tại Bình Dương và khai thuế tháng tại Cục Thuế tỉnh Bình Dương. Như vậy, nơi nộp hồ sơ quyết toán thuế năm 2010 của ông A là Cục Thuế tỉnh Bình Dương.

7. Khai thuế đối với cá nhân cư trú vừa có thu nhập từ kinh doanh, vừa có thu nhập từ tiền lương, tiền công.

a) Khai tạm nộp thuế:

Cá nhân vừa có thu nhập từ kinh doanh, vừa có thu nhập từ tiền lương, tiền công chỉ phải kê khai tạm nộp thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ kinh doanh theo hướng dẫn tại khoản 5 Điều này.

b) Khai quyết toán thuế.

b.1) Hồ sơ quyết toán thuế gồm:

b.1.1) Tờ khai quyết toán thuế theo mẫu số 09/KK-TNCN; Phụ lục theo mẫu số 09A/PL-TNCN; Phụ lục theo mẫu số 09B/PL-TNCN; Phụ lục theo mẫu số 09C/PL-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

b.1.2) Bản chụp các chứng từ chứng minh số thuế đã khấu trừ, đã tạm nộp trong năm và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản chụp đó.

b.2) Nơi nộp hồ sơ quyết toán thuế là Chi cục Thuế nơi cá nhân có hoạt động kinh doanh. Trường hợp cá nhân có hoạt động kinh doanh ở nhiều nơi thì nộp hồ sơ quyết toán thuế tại Chi cục Thuế quản lý trụ sở chính có mã số thuế 10 số.

8. Khai thuế đối với thu nhập từ chuyển nhượng bất động sản.

Cá nhân có thu nhập từ chuyển nhượng bất động sản không phân biệt thuộc đối tượng chịu thuế hay miễn thuế đều phải lập hồ sơ khai thuế thu nhập cá nhân và nộp cùng hồ sơ chuyển quyền sở hữu, quyền sử dụng bất động sản.

a) Hồ sơ khai thuế bao gồm:

- Tờ khai thuế thu nhập cá nhân áp dụng đối với cá nhân chuyển nhượng bất động sản theo mẫu số 11/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Bản chụp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, giấy tờ chứng minh quyền sở hữu nhà hoặc quyền sở hữu các công trình trên đất và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản chụp đó.

- Hợp đồng chuyển nhượng bất động sản.

- Trường hợp cá nhân đề nghị được áp dụng tính thuế theo thuế suất 25% trên thu nhập từ chuyển nhượng bất động sản thì phải nộp bản chụp các chứng từ hợp lệ làm căn cứ chứng minh các loại chi phí theo quy định.

- Các trường hợp chuyển nhượng bất động sản thuộc diện được miễn thuế thu nhập cá nhân phải kèm theo các giấy tờ làm căn cứ xác định thuộc đối tượng được miễn thuế theo quy định.

b) Nơi nộp hồ sơ khai thuế: cá nhân nộp hồ sơ khai thuế cùng hồ sơ chuyển nhượng bất động sản tại bộ phận một cửa liên thông. Trường hợp ở địa phương chưa thực hiện quy chế một cửa liên thông thì nộp hồ sơ trực tiếp cho văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất nơi có bất động sản chuyển nhượng.

c) Thời hạn nộp thuế: chậm nhất không quá 30 ngày kể từ ngày cá nhân nhận được thông báo thuế theo mẫu số 11-1/TB-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

9. Khai thuế đối với thu nhập từ hoạt động chuyển nhượng vốn.

Cá nhân có thu nhập từ chuyển nhượng vốn (trừ thu nhập từ chuyển nhượng chứng khoán) có trách nhiệm khai thuế và nộp tờ khai thuế cho cơ quan thuế theo quy định sau đây:

a) Hồ sơ khai thuế gồm:

- Tờ khai thuế thu nhập cá nhân áp dụng đối với cá nhân có thu nhập từ chuyển nhượng vốn theo mẫu số 12/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Hợp đồng chuyển nhượng vốn (bản chụp).

- Bản chụp các chứng từ chứng minh chi phí liên quan đến việc xác định thu nhập từ hoạt động chuyển nhượng vốn và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản chụp đó.

b) Nơi nộp hồ sơ khai thuế: là cơ quan thuế trực tiếp quản lý cơ sở kinh doanh có diễn ra giao dịch chuyển nhượng vốn.

c) Thời hạn nộp thuế: chậm nhất không quá 30 ngày kể từ ngày cá nhân nhận được thông báo thuế theo mẫu số 12-1/TB-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

10. Khai thuế đối với cá nhân có thu nhập từ chuyển nhượng chứng khoán.

a) Cá nhân chuyển nhượng chứng khoán đã đăng ký với cơ quan thuế nộp thuế thu nhập cá nhân theo biểu thuế toàn phần với thuế suất 20% tính trên thu nhập theo mẫu số 15/ĐK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này phải quyết toán thuế trong trường hợp:

- Số thuế phải nộp tính theo thuế suất 20% lớn hơn số thuế đã tạm khấu trừ theo thuế suất 0,1% trong năm.

- Có yêu cầu hoàn thuế hoặc bù trừ số thuế vào năm sau.

b) Hồ sơ quyết toán thuế gồm:

- Tờ khai quyết toán thuế theo mẫu số 13/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Bảng kê chi tiết chứng khoán đã chuyển nhượng trong năm theo mẫu số 13/BK-TNCN kèm theo Thông tư này.

- Bản chụp các hoá đơn, chứng từ chứng minh chi phí khác liên quan đến việc chuyển nhượng chứng khoán và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản chụp đó.

- Bản chụp các chứng từ chứng minh số thuế đã khấu trừ trong năm và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản chụp đó.

c) Nơi nộp hồ sơ quyết toán thuế là cơ quan thuế trực tiếp quản lý công ty chứng khoán mà cá nhân đăng ký giao dịch tại thời điểm quyết toán.

11. Khai thuế đối với thu nhập từ nhận thừa kế, quà tặng.

Cá nhân có thu nhập từ nhận thừa kế, nhận quà tặng có trách nhiệm khai thuế theo từng lần phát sinh thu nhập từ thừa kế, quà tặng. Riêng đối với thừa kế, quà tặng là bất động sản thì thực hiện khai thuế theo hướng dẫn tại khoản 5 Điều này.

a) Hồ sơ khai thuế gồm:

- Tờ khai thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ thừa kế, quà tặng theo mẫu số 14/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Bản chụp giấy tờ pháp lý chứng minh quyền được nhận thừa kế, quà tặng và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản chụp đó.

b) Nơi nộp hồ sơ khai thuế là Chi cục Thuế nơi cá nhân nhận thừa kế, quà tặng cư trú.

c) Thời hạn nộp thuế: chậm nhất không quá 30 ngày kể từ ngày cá nhân nhận được thông báo thuế theo mẫu số 14-1/TB-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

12. Khai thuế đối với cá nhân cư trú có thu nhập phát sinh tại nước ngoài.

a) Hồ sơ khai thuế gồm:

+ Đối với các khoản thu nhập chịu thuế từ đầu tư vốn, bản quyền, nhượng quyền thương mại, trúng thưởng phát sinh tại nước ngoài khai tờ khai thuế theo mẫu số 19/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

+ Đối với các khoản thu nhập từ chuyển nhượng bất động sản, chuyển nhượng chứng khoán, nhận thừa kế, nhận quà tặng khai thuế theo các mẫu tờ khai tương ứng áp dụng cho các khoản thu nhập này phát sinh tại Việt Nam.

Ngoài tờ khai nêu trên, phải kèm theo các chứng từ trả thu nhập ở nước ngoài, chứng từ chứng minh đã nộp thuế ở nước ngoài làm căn cứ để xác định thu nhập và số thuế thu nhập cá nhân đã nộp ở nước ngoài.

b) Thời hạn kê khai chậm nhất không quá 10 ngày kể từ ngày phát sinh thu nhập hoặc nhận được thu nhập. Trường hợp khi phát sinh thu nhập hoặc nhận thu nhập ở nước ngoài nhưng cá nhân có thu nhập đang ở nước ngoài thì thời hạn khai thuế chậm nhất là 10 ngày kể từ ngày nhập cảnh về Việt Nam.

c) Nơi nộp hồ sơ khai thuế là Cục Thuế nơi cá nhân cư trú.

13. Khai thuế đối với trường hợp nhận cổ tức bằng cổ phiếu, cổ phiếu thưởng, lợi tức ghi tăng vốn khi chuyển nhượng:

Cá nhân nhận cổ tức bằng cổ phiếu, cổ phiếu thưởng, lợi tức ghi tăng vốn chưa phải nộp thuế TNCN khi nhận. Khi chuyển nhượng số cổ phiếu, lợi tức ghi tăng vốn này, cá nhân phải nộp thuế TNCN đối với hoạt động chuyển nhượng chứng khoán và thu nhập từ đầu tư vốn.

a) Hồ sơ khai thuế:

Tờ khai theo Mẫu số 24/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Nơi nộp hồ sơ: tại cơ quan thuế trực tiếp quản lý cơ sở kinh doanh thực hiện giao dịch chuyển nhượng vốn.

c) Thời hạn nộp thuế: là thời điểm cá nhân chuyển nhượng cổ phiếu, cổ phiếu thưởng, lợi tức ghi tăng vốn.

14. Trường hợp cá nhân nước ngoài có thu nhập chịu thuế thuộc diện được miễn thuế, giảm thuế do áp dụng Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và các nước, vùng lãnh thổ khác thì thực hiện các thủ tục sau:

a) Đối với cá nhân là đối tượng cư trú của nước ngoài:

Mười lăm ngày trước khi thực hiện hợp đồng với các tổ chức, cá nhân Việt Nam, cá nhân nước ngoài gửi cho bên Việt Nam ký kết hợp đồng hoặc chi trả thu nhập Hồ sơ thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định. Hồ sơ gồm:

- Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định mẫu 01/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, cá nhân nước ngoài không cung cấp đủ các thông tin hoặc các tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

- Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú của nước cư trú do Cơ quan thuế cấp ngay trước năm thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định đã được hợp pháp hoá lãnh sự;

- Bản sao Hợp đồng lao động với người sử dụng lao động ở nước ngoài và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản sao đó (nếu có);

- Bản sao Hợp đồng lao động với người sử dụng lao động tại Việt Nam và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản sao đó;

- Bản sao hộ chiếu sử dụng cho việc xuất nhập cảnh tại Việt Nam và cá nhân ký cam kết chịu trách nhiệm vào bản sao đó.

Trường hợp năm trước đó đã thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định thì các năm tiếp theo chỉ cần thông báo các bản sao Hợp đồng lao động ký kết với các tổ chức, cá nhân tại Việt Nam và nước ngoài mới (nếu có).

Mười lăm ngày trước khi kết thúc hợp đồng làm việc tại Việt Nam hoặc kết thúc năm tính thuế (tuỳ theo thời điểm nào diễn ra trước) cá nhân gửi Giấy chứng nhận cư trú của năm tính thuế đó và bản sao hộ chiếu cho bên Việt Nam kí kết hợp đồng hoặc chi trả thu nhập.

Trường hợp vào thời điểm trên vẫn chưa có được giấy xác nhận cư trú thì cá nhân nước ngoài có nghĩa vụ cam kết gửi Giấy chứng nhận cư trú trong quý 1 của năm tiếp theo.

Trường hợp cá nhân thuộc nước hoặc vùng lãnh thổ đã ký kết Hiệp định thuế với Việt Nam không có chế độ cấp giấy chứng nhận cư trú, cá nhân cung cấp bản sao hộ chiếu thay cho Giấy chứng nhận cư trú.

Trường hợp tại thời điểm nộp bản sao hộ chiếu chưa xác định được cá nhân là đối tượng cư trú của nước hoặc vùng lãnh thổ nào, cá nhân có nghĩa vụ cam kết gửi bản sao hộ chiếu trong quý 1 của năm tiếp theo.

b) Đối với cá nhân nước ngoài là đối tượng cư trú Việt Nam:

Đối với cá nhân là đối tượng cư trú của Việt Nam được hưởng các quy định miễn, giảm thuế đối với thu nhập quy định tại các Điều khoản thu nhập từ phục vụ Chính phủ, thu nhập của sinh viên, học sinh học nghề và thu nhập của giáo viên, giáo sư và người nghiên cứu thủ tục như sau:

Mười lăm ngày trước khi thực hiện hợp đồng với các tổ chức, cá nhân Việt Nam, cá nhân nước ngoài gửi cho bên Việt Nam ký kết hợp đồng hoặc chi trả thu nhập Hồ sơ thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định. Hồ sơ gồm:

- Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định mẫu 01/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, cá nhân nước ngoài không cung cấp đủ các thông tin hoặc các tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

- Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú của nước cư trú do Cơ quan thuế cấp ngay trước năm thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định đã được hợp pháp hoá lãnh sự;

- Giấy chứng nhận của cơ quan đại diện Việt Nam liên quan đến các hoạt động phát sinh thu nhập thông báo miễn thuế theo Hiệp định.

Trường hợp cá nhân thuộc nước hoặc vùng lãnh thổ đã ký kết Hiệp định thuế với Việt Nam không có chế độ cấp giấy chứng nhận cư trú, cá nhân cung cấp bản sao hộ chiếu thay cho Giấy chứng nhận cư trú. Cá nhân có trách nhiệm cam kết và chịu trách nhiệm về việc không có chế độ cấp giấy chứng nhận cư trú tại Thông báo miễn, giảm thuế theo Hiệp định.

Trường hợp tại thời điểm nộp bản sao hộ chiếu chưa xác định được cá nhân là đối tượng cư trú của nước hoặc vùng lãnh thổ nào, cá nhân có nghĩa vụ cam kết gửi bản sao hộ chiếu trong quý 1 của năm tiếp theo.

c) Đối với vận động viên và nghệ sĩ là đối tượng cư trú của nước ngoài có thu nhập từ biểu diễn văn hoá, thể dục thể thao tại Việt Nam:

Mười lăm ngày trước khi thực hiện hợp đồng (hoặc chương trình trao đổi văn hoá, thể dục thể thao) với các tổ chức, cá nhân Việt Nam, cá nhân nước ngoài gửi cho bên Việt Nam ký kết hợp đồng hoặc chi trả thu nhập Hồ sơ thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định. Hồ sơ gồm:

- Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định mẫu 01/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, cá nhân nước ngoài không cung cấp đủ các thông tin hoặc các tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

- Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú của nước cư trú do Cơ quan thuế cấp ngay trước năm thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định đã được hợp pháp hoá lãnh sự;

- Giấy chứng nhận của cơ quan đại diện Việt Nam trong các chương trình trao đổi văn hoá, thể dục thể thao về nội dung hoạt động và thu nhập thông báo miễn thuế theo Hiệp định.

Mười lăm ngày trước khi kết thúc hợp đồng làm việc tại Việt Nam (hoặc chương trình trao đổi văn hoá, thể dục thể thao) hoặc kết thúc năm tính thuế (tuỳ theo thời điểm nào diễn ra trước) cá nhân nước ngoài gửi Giấy chứng nhận cư trú của năm tính thuế đó cho bên Việt Nam ký kết hợp đồng hoặc chi trả thu nhập.

Trường hợp vào thời điểm trên vẫn chưa có được giấy xác nhận cư trú thì cá nhân nước ngoài có nghĩa vụ cam kết gửi Giấy chứng nhận cư trú trong quý I của năm tiếp theo.

Trường hợp không có hợp đồng lao động với người sử dụng lao động ở nước ngoài hoặc hợp đồng lao động với người sử dụng lao động tại Việt Nam, người nộp thuế có thể nộp cho Cơ quan thuế thư bổ nhiệm hoặc các giấy tờ tương đương hoặc có giá trị như hợp đồng lao động.

Trường hợp cá nhân thuộc nước hoặc vùng lãnh thổ đã ký kết Hiệp định thuế với Việt Nam không có chế độ cấp giấy chứng nhận cư trú, cá nhân cung cấp bản sao hộ chiếu thay cho Giấy chứng nhận cư trú. Cá nhân có trách nhiệm cam kết và chịu trách nhiệm về việc không có chế độ cấp giấy chứng nhận cư trú tại Thông báo miễn, giảm thuế theo Hiệp định.

Trường hợp tại thời điểm nộp bản sao hộ chiếu chưa xác định được cá nhân là đối tượng cư trú của nước hoặc vùng lãnh thổ nào, cá nhân có nghĩa vụ cam kết gửi bản sao hộ chiếu trong quý 1 của năm tiếp theo.

15. Trường hợp cá nhân đăng ký người phụ thuộc giảm trừ gia cảnh; tổ chức, cá nhân trả thu nhập đề nghị cấp chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân; cá nhân kê khai về người phải trực tiếp nuôi dưỡng, người tàn tật không có khả năng lao động và cá nhân không ký hợp đồng lao động từ 03 tháng trở lên có cam kết thu nhập chưa đến mức phải nộp thuế thì thực hiện theo quy định và kê khai theo các mẫu số 16/ĐK-TNCN, 17/TNCN, 21a/XN-TNCN, 21b/XN-TNCN, 22/XN-TNCN23/CK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 15. Khai thuế môn bài

1. Người nộp thuế môn bài nộp Tờ khai thuế môn bài cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp.

Trường hợp người nộp thuế có đơn vị trực thuộc (chi nhánh, cửa hàng...) kinh doanh ở cùng địa phương cấp tỉnh thì người nộp thuế thực hiện nộp Tờ khai thuế môn bài của các đơn vị trực thuộc đó cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp của người nộp thuế.

Trường hợp người nộp thuế có đơn vị trực thuộc ở khác địa phương cấp tỉnh nơi người nộp thuế có trụ sở chính thì đơn vị trực thuộc thực hiện nộp Tờ khai thuế môn bài của đơn vị trực thuộc cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp đơn vị trực thuộc.

 Người nộp thuế kinh doanh không có địa điểm cố định như kinh doanh buôn chuyến, kinh doanh lưu động, hộ xây dựng, vận tải, nghề tự do khác... nộp hồ sơ khai thuế môn bài cho Chi cục Thuế quản lý địa phương nơi có hoạt động kinh doanh hoặc nơi cư trú.

2. Khai thuế môn bài là loại khai thuế để nộp cho hàng năm được thực hiện như sau:

- Khai thuế môn bài một lần khi người nộp thuế mới ra hoạt động kinh doanh chậm nhất là ngày cuối cùng của tháng bắt đầu hoạt động sản xuất kinh doanh.

Trường hợp người nộp thuế mới thành lập cơ sở kinh doanh nhưng chưa hoạt động sản xuất kinh doanh thì phải khai thuế môn bài trong thời hạn ba mươi ngày, kể từ ngày cấp giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế hoặc ngày cấp giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp.

Đối với người nộp thuế đang hoạt động kinh doanh đã khai, nộp thuế môn bài thì không phải nộp hồ sơ khai thuế môn bài cho các năm tiếp theo nếu không thay đổi các yếu tố làm thay đổi về mức thuế môn bài phải nộp.

- Trường hợp người nộp thuế có sự thay đổi các yếu tố liên quan đến căn cứ tính thuế làm thay đổi số thuế môn bài phải nộp của năm tiếp theo thì phải nộp hồ sơ khai thuế môn bài cho năm tiếp theo, thời hạn khai thuế chậm nhất là ngày 31/12 của năm có sự thay đổi.

3. Hồ sơ khai thuế Môn bài là Tờ khai thuế Môn bài theo mẫu 01/MBAI ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 16. Khai thuế, khoản thu ngân sách nhà nước liên quan đến sử dụng đất đai

1. Khai thuế nhà, đất và xác định số thuế phải nộp:

a) Người nộp thuế lập hồ sơ khai thuế nhà, đất cho từng thửa đất và nộp cho Chi cục Thuế nơi có đất chịu thuế nhà đất.

b) Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế nhà, đất:

- Đối với tổ chức, thời hạn nộp hồ sơ khai thuế nhà, đất chậm nhất là ngày 30 tháng 1 hàng năm.

- Đối với hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất đã kê khai thuế nhà, đất thì không phải nộp hồ sơ khai thuế nhà, đất của năm tiếp theo.

- Trường hợp trong năm có phát sinh tăng, giảm diện tích chịu thuế nhà, đất thì người nộp thuế phải nộp hồ sơ khai thuế chậm nhất là mười ngày kể từ ngày phát sinh tăng, giảm diện tích đất.

- Trường hợp người nộp thuế được miễn hoặc giảm thuế nhà, đất thì vẫn phải nộp hồ sơ khai thuế nhà, đất cùng giấy tờ liên quan đến việc xác định miễn thuế, giảm thuế của năm đầu tiên và năm tiếp theo năm hết thời hạn miễn thuế, giảm thuế.

c) Hồ sơ khai thuế nhà, đất là :

- Tờ khai thuế nhà, đất theo mẫu số 01/NĐAT ban hành kèm theo Thông tư này áp dụng đối với tổ chức; hoặc:

- Tờ khai thuế nhà, đất theo mẫu số 02/NĐAT ban hành kèm theo Thông tư này áp dụng đối với hộ gia đình, cá nhân.

d) Xác định số thuế nhà, đất phải nộp:

- Đối với thuế nhà, đất của người nộp thuế là tổ chức thì người nộp thuế tự xác định số thuế phải nộp trong Tờ khai thuế nhà, đất.

- Đối với thuế nhà đất của hộ gia đình, cá nhân: căn cứ vào sổ thuế của năm trước hoặc Tờ khai thuế nhà đất trong năm, Chi cục Thuế tính thuế, ra Thông báo nộp thuế nhà đất theo mẫu số 03/NĐAT ban hành kèm theo Thông tư này và gửi cho người nộp thuế biết.

- Số thuế nhà đất của năm được chia để nộp thành 2 kỳ, mỗi kỳ bằng 50% số thuế phải nộp.

Trường hợp người nộp thuế muốn nộp thuế nhà đất một lần cho toàn bộ số tiền thuế nhà đất cả năm thì người nộp thuế phải thực hiện nộp thuế nhà đất theo thời hạn của kỳ nộp thứ nhất trong năm.

e) Thời hạn cơ quan thuế ra thông báo nộp thuế nhà, đất cho hộ gia đình, cá nhân như sau:

- Chậm nhất là ngày 30 tháng 4 đối với thông báo nộp thuế nhà đất của kỳ nộp thứ nhất trong năm; thời hạn nộp thuế chậm nhất là ngày 31 tháng 5.

- Chậm nhất là ngày 30 tháng 9 đối với thông báo nộp thuế nhà đất của kỳ nộp thứ hai trong năm; thời hạn nộp thuế chậm nhất là ngày 31 tháng 10.

- Trường hợp nhận hồ sơ khai thuế bổ sung sau ngày đã ra thông báo thuế, cơ quan thuế ra thông báo nộp thuế theo hồ sơ khai bổ sung chậm nhất là mười ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ khai thuế.

- Trường hợp số thuế nhà, đất phải nộp trong năm dưới 100 nghìn đồng, cơ quan thuế ra thông báo toàn bộ số thuế phải nộp cả năm 1 lần vào kỳ nộp thuế thứ nhất trong năm.

2. Khai thuế sử dụng đất nông nghiệp

a) Người nộp thuế sử dụng đất nông nghiệp nộp hồ sơ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp cho Chi cục Thuế nơi có đất chịu thuế sử dụng đất nông nghiệp (hoặc Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn nơi lập sổ thuế).

b) Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp:

- Đối với tổ chức, thời hạn nộp hồ sơ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp chậm nhất là ngày 30 tháng 1 hàng năm.

- Đối với hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất đã thuộc diện chịu thuế và có trong sổ bộ thuế của cơ quan thuế từ năm trước thì không phải nộp hồ sơ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp của năm tiếp theo.

- Trường hợp nộp thuế sử dụng đất nông nghiệp cho diện tích trồng cây lâu năm thu hoạch một lần, thời hạn nộp hồ sơ khai thuế là mười ngày kể từ ngày khai thác sản lượng thu hoạch.

- Trường hợp trong năm có phát sinh tăng, giảm diện tích chịu thuế sử dụng đất nông nghiệp thì người nộp thuế phải nộp hồ sơ khai thuế chậm nhất là mười ngày kể từ ngày phát sinh tăng, giảm diện tích đất.

- Trường hợp được miễn hoặc giảm thuế sử dụng đất nông nghiệp thì người nộp thuế vẫn phải nộp hồ sơ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp cùng giấy tờ liên quan đến việc xác định miễn thuế, giảm thuế của năm đầu tiên và năm tiếp theo năm hết thời hạn miễn thuế, giảm thuế.

c) Hồ sơ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp là Tờ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp theo mẫu ban hành kèm theo Thông tư này:

- Tờ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp dùng cho tổ chức theo mẫu số 01/SDNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Tờ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp dùng cho hộ gia đình, cá nhân theo mẫu số 02/SDNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Tờ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp dùng cho khai thuế đối với đất trồng cây lâu năm thu hoạch một lần theo mẫu số 03/SDNN ban hành kèm theo Thông tư này.

d) Xác định số thuế sử dụng đất nông nghiệp phải nộp:

- Đối với thuế sử dụng đất nông nghiệp của người nộp thuế là tổ chức thì người nộp thuế tự xác định số thuế phải nộp trong Tờ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp.

- Đối với thuế sử dụng đất nông nghiệp của hộ gia đình, cá nhân: căn cứ vào sổ thuế của năm trước hoặc Tờ khai thuế sử dụng đất nông nghiệp trong năm, Chi cục Thuế tính thuế, ra Thông báo nộp thuế sử dụng đất nông nghiệp theo mẫu số 04/SDNN ban hành kèm theo Thông tư này và gửi cho người nộp thuế biết.

- Đối với thuế sử dụng đất nông nghiệp trồng cây lâu năm thu hoạch một lần, người nộp thuế tự xác định số thuế sử dụng đất nông nghiệp phải nộp. Trường hợp người nộp thuế không xác định được số thuế phải nộp thì cơ quan thuế sẽ ấn định thuế và thông báo cho người nộp thuế biết.

e) Thời hạn cơ quan thuế ra thông báo nộp thuế sử dụng đất nông nghiệp cho hộ gia đình, cá nhân:

- Chậm nhất là ngày 30 tháng 4 đối với thông báo nộp thuế sử dụng đất nông nghiệp của kỳ nộp thứ nhất trong năm; thời hạn nộp thuế chậm nhất là ngày 31 tháng 5.

- Chậm nhất là ngày 30 tháng 9 đối với thông báo nộp thuế sử dụng đất nông nghiệp của kỳ nộp thứ hai trong năm; thời hạn nộp thuế chậm nhất là ngày 31 tháng 10.

- Trường hợp nhận hồ sơ khai thuế bổ sung sau ngày đã ra thông báo thuế, cơ quan thuế ra thông báo nộp thuế theo hồ sơ khai bổ sung chậm nhất là mười ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ khai thuế.

Trường hợp địa phương có mùa vụ thu hoạch sản phẩm nông nghiệp không trùng với thời hạn nộp thuế quy định tại điểm này thì Chi cục Thuế được phép lùi thời hạn thông báo nộp thuế và thời hạn nộp thuế không quá ba mươi ngày so với thời hạn quy định tại điểm này. Trường hợp người nộp thuế có yêu cầu nộp thuế một lần cho toàn bộ số thuế sử dụng đất nông nghiệp cả năm thì người nộp thuế phải thực hiện nộp tiền thuế theo thời hạn của kỳ nộp thứ nhất trong năm.

3. Khai tiền thuê đất, thuê mặt nước và thông báo nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước:

a) Người thuê đất, thuê mặt nước thực hiện khai tiền thuê đất, thuê mặt nước theo mẫu số 01/TMĐN ban hành kèm theo Thông tư này và nộp cùng hồ sơ thuê đất, thuê mặt nước cho Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên môi trường. Trường hợp địa phương chưa thực hiện cơ chế một cửa liên thông thì hồ sơ khai tiền thuê đất, thuê mặt nước nộp tại cơ quan thuế địa phương nơi có đất, mặt nước cho thuê.

Thời hạn nộp hồ sơ kê khai tiền thuê đất, thuê mặt nước chậm nhất là 30 ngày kể từ ngày có Quyết định cho thuê đất, thuê mặt nước.

Trường hợp người được thuê đất, thuê mặt nước đã nộp hồ sơ khai tiền thuê đất, thuê mặt nước cho cơ quan thuế hoặc đang thực hiện nộp tiền thuê theo thông báo của cơ quan thuế thì không phải nộp hồ sơ khai tiền thuê đất, thuê mặt nước.

Trường hợp trong năm có sự thay đổi về diện tích trong hợp đồng thuê đất, thuê mặt nước, về vị trí đất, về đối tượng được miễn, giảm tiền thuê đất... dẫn đến sự thay đổi về số tiền thuê phải nộp thì người được thuê đất, thuê mặt nước phải khai lại hồ sơ nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước mới và nộp cho cơ quan thuế chậm nhất là 30 ngày kể từ ngày được cấp có thẩm quyền ban hành văn bản ghi nhận sự thay đổi về diện tích đất, mặt nước, về vị trí... dẫn đến sự thay đổi về số tiền thuê phải nộp.

b) Thông báo nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước

b.1) Trường hợp thuê đất, thuê mặt nước mới: Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên môi trường có trách nhiệm chuyển hồ sơ khai tiền thuê đất, thuê mặt nước cho cơ quan thuế trực tiếp quản lý người nộp thuế. Trong thời hạn năm ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ khai tiền thuê đất, thuê mặt nước hợp lệ, cơ quan thuế xác định số tiền thuê đất, thuê mặt nước phải nộp và gửi Thông báo nộp tiền thuê đất theo mẫu số 02/TMĐN ban hành kèm theo Thông tư này thông qua Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên môi trường tới người thuê đất, thuê mặt nước biết để nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước vào ngân sách nhà nước.

b.2) Trường hợp nộp tiền thuê đất hàng năm thì kể từ năm thuê đất thứ hai, cơ quan thuế gửi thông báo nộp tiền thuê đất cho người thuê đất, thuê mặt nước như sau:

- Chậm nhất là ngày 30 tháng 4 đối với thông báo nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước của kỳ nộp thứ nhất trong năm; Thời hạn nộp tiền chậm nhất là ngày 31 tháng 5.

- Chậm nhất là ngày 30 tháng 9 đối với thông báo nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước của kỳ nộp thứ hai trong năm; Thời hạn nộp tiền chậm nhất là ngày 31 tháng 10.

Trường hợp cơ quan có thẩm quyền điều chỉnh đơn giá thuê đất, thuê mặt nước thì cơ quan thuế phải xác định lại tiền thuê đất, thuê mặt nước phải nộp và thông báo cho người nộp thuế thực hiện.

Trường hợp người thuê đất, thuê mặt nước muốn nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước một lần cho toàn bộ số tiền thuê đất, thuê mặt nước phải nộp cả năm thì phải thực hiện nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước theo thời hạn của kỳ nộp thứ nhất trong năm.

Trường hợp nộp tiền thuê đất, thuê mặt nước một (01) lần cho toàn bộ thời gian thuê thì trong vòng ba mươi (30) ngày, kể từ ngày nhận được Thông báo nộp tiền, người nộp thuế phải nộp đủ tiền vào NSNN.

4. Khai tiền sử dụng đất:

a) Người sử dụng đất thực hiện khai tiền sử dụng đất theo mẫu số 01/TSDĐ ban hành kèm theo Thông tư này và nộp cùng các giấy tờ liên quan đến việc xác định nghĩa vụ tài chính theo quy định của pháp luật cho Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên môi trường. Trường hợp địa phương chưa thực hiện cơ chế một cửa liên thông thì hồ sơ khai tiền sử dụng đất nộp tại cơ quan thuế địa phương nơi có đất.

 b) Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên và môi trường có trách nhiệm chuyển hồ sơ khai tiền sử dụng đất của người sử dụng đất cho cơ quan thuế nơi có đất được cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất.

c) Trong thời hạn 3 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ khai tiền sử dụng đất, cơ quan thuế xác định số tiền sử dụng đất phải nộp, ra và gửi Thông báo nộp tiền sử dụng đất theo mẫu số 02/TSDĐ ban hành kèm theo Thông tư này cho người sử dụng đất hoặc thông qua Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên môi trường để gửi cho người sử dụng đất.

d) Trường hợp đấu giá quyền sử dụng đất thì người nộp thuế nộp tiền sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đấu giá.

e) Thời hạn nộp tiền sử dụng đất chậm nhất là ba mươi ngày kể từ ngày người nộp thuế nhận được thông báo nộp tiền.

Điều 17. Khai phí, lệ phí

1. Khai lệ phí trước bạ:

a) Trách nhiệm nộp hồ sơ khai lệ phí trước bạ và nơi nộp hồ sơ khai lệ phí trước bạ:

Tổ chức, cá nhân có tài sản thuộc diện phải nộp lệ phí trước bạ có trách nhiệm kê khai và nộp hồ sơ khai lệ phí trước bạ cho cơ quan thuế theo thời hạn quy định của pháp luật về lệ phí trước bạ.

- Hồ sơ khai lệ phí trước bạ nhà, đất được nộp cho Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên môi trường tại địa phương nơi có nhà, đất. Trường hợp địa phương chưa thực hiện cơ chế một cửa liên thông thì hồ sơ kê khai lệ phí trước bạ nhà, đất nộp tại Chi cục Thuế địa phương nơi có nhà, đất.

- Hồ sơ khai lệ phí trước bạ của tài sản khác như phương tiện vận tải, súng... nộp tại Chi cục Thuế địa phương nơi đăng ký quyền sở hữu, sử dụng.

b) Hồ sơ kê khai lệ phí trước bạ nhà, đất, gồm:

- Tờ khai lệ phí trước bạ theo mẫu 01/LPTB ban hành kèm theo Thông tư này;

- Giấy tờ chứng minh nhà, đất có nguồn gốc hợp pháp;

- Các giấy tờ chứng minh tài sản (hoặc chủ tài sản) thuộc đối tượng không phải nộp lệ phí trước bạ hoặc được miễn lệ phí trước bạ (nếu có).

c) Hồ sơ kê khai lệ phí trước bạ tài sản khác theo quy định của pháp luật về lệ phí trước bạ (trừ tàu thuyền đánh cá, tàu thuyền vận tải thủy nội địa, tàu biển thiếu hồ sơ gốc hoặc đóng mới tại Việt Nam nêu tại điểm e khoản 1 Điều này), gồm:

- Tờ khai lệ phí trước bạ theo mẫu số 02/LPTB ban hành kèm theo Thông tư này;

- Hoá đơn mua tài sản hợp pháp (đối với trường hợp mua bán, chuyển nhượng, trao đổi tài sản mà bên giao tài sản là tổ chức, cá nhân hoạt động sản xuất, kinh doanh); hoặc hoá đơn bán hàng tịch thu (đối với trường hợp mua hàng tịch thu); hoặc quyết định chuyển giao, chuyển nhượng, thanh lý tài sản (đối với trường hợp cơ quan hành chính sự nghiệp nhà nước, cơ quan tư pháp nhà nước, cơ quan hành chính sự nghiệp của các tổ chức chính trị, tổ chức chính trị-xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp không hoạt động sản xuất, kinh doanh thực hiện chuyển giao tài sản cho tổ chức, cá nhân khác); hoặc giấy tờ chuyển giao tài sản được ký kết giữa bên giao tài sản và bên nhận tài sản có xác nhận của Công chứng hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền (đối với trường hợp chuyển giao tài sản giữa các cá nhân, thể nhân không hoạt động sản xuất, kinh doanh);

- Các giấy tờ chứng minh tài sản hoặc chủ tài sản thuộc đối tượng không phải nộp lệ phí trước bạ hoặc được miễn lệ phí trước bạ (nếu có).

d) Các giấy tờ chứng minh tài sản (hoặc chủ tài sản) thuộc đối tượng không phải nộp lệ phí trước bạ hoặc được miễn lệ phí trước bạ trong một số trường hợp như sau:

Giấy tờ nêu tại điểm này là bản chính hoặc bản sao có công chứng hay chứng thực (trừ trường hợp quy định cụ thể).

d.1) Đối với các tổ chức tôn giáo, cơ sở tín ngưỡng được nhà nước công nhận hoặc được phép hoạt động sử dụng đất vào mục đích cộng đồng:

- Giấy tờ chứng minh cơ sở tôn giáo được nhà nước cho phép hoạt động;

- Quyết định cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất hoặc quyết định giao đất.

d.2) Tài sản chuyên dùng phục vụ quốc phòng, an ninh: Bản chụp (có đóng dấu xác nhận của cơ quan) quyết định phê duyệt của cấp có thẩm quyền về việc giao tài sản hoặc mua sắm đầu tư tài sản chuyên dùng phục vụ quốc phòng, an ninh; Hoặc xác nhận của cấp có thẩm quyền của cơ quan công an, quốc phòng về nhà đất, tài sản của đơn vị thuộc loại chuyên dùng phục vụ mục đích quốc phòng, an ninh.

d.3) Trường hợp nhà, đất được bồi thường:

- Quyết định thu hồi nhà đất cũ và quyết định giao nhà đất mới của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

- Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà của chủ nhà đất bị nhà nước thu hồi được cơ quan có thẩm quyền cấp mà trên Giấy chứng nhận không ghi nợ nghĩa vụ tài chính;

Trường hợp chủ nhà đất đã hoàn thành nghĩa vụ về lệ phí trước bạ nhưng chưa được cấp hoặc mất giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà, quyền sử dụng đất thì xuất trình chứng từ nộp lệ phí trước bạ của chủ nhà đất bị nhà nước thu hồi (hoặc xác nhận của cơ quan quản lý hồ sơ nhà đất); hoặc quyết định được miễn nộp lệ phí trước bạ của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

- Hoá đơn hoặc hợp đồng mua bán, chuyển nhượng nhà, đất hợp pháp theo quy định của pháp luật, kèm theo bản chính chứng từ nhận tiền bồi thường, hỗ trợ của cơ quan thu hồi nhà, đất trả (đối với trường hợp nhận bồi thường, hỗ trợ bằng tiền).

Cơ quan Thuế sau khi đã xử lý không thu lệ phí trước bạ đối với nhà, đất được đền bù hoặc mua bằng tiền đền bù thì ghi: “Đã xử lý không thu lệ phí trước bạ tại tờ khai số...”, ký tên và "đóng dấu treo" vào chứng từ nhận tiền đền bù.

d.4) Trường hợp cấp đổi giấy chứng nhận quyền sở hữu, quyền sử dụng tài sản thì cần giấy tờ chứng minh quyền sở hữu, sử dụng tài sản đã được cấp.

d.5) Tài sản thuộc quyền sở hữu, sử dụng của doanh nghiệp được cổ phần hoá thành sở hữu của công ty cổ phần thì công ty cổ phần kê khai lệ phí trước bạ phải cung cấp cho cơ quan Thuế hồ sơ sau đây:

- Bản chụp (có đóng dấu xác nhận của công ty) quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về việc chuyển doanh nghiệp thành công ty cổ phần.

- Danh mục những tài sản chuyển giao từ doanh nghiệp sang công ty cổ phần (đối với doanh nghiệp chỉ cổ phần hoá từng phần thì phải có quyết định chuyển giao tài sản của doanh nghiệp), trong đó có tên các tài sản làm thủ tục kê khai lệ phí trước bạ.

d.6) Tài sản đã nộp lệ phí trước bạ mà tổ chức, cá nhân góp vốn, điều động hoặc được chia thì người nộp thuế cần có:

- Giấy tờ chứng minh người có tài sản trước bạ là thành viên của tổ chức đó (Quyết định thành lập tổ chức hoặc Điều lệ hoạt động của tổ chức có tên thành viên góp vốn bằng tài sản hoặc giấy tờ chứng minh việc góp vốn bằng tài sản; hoặc có tên trong đăng ký kinh doanh và có giấy tờ chứng minh việc góp vốn bằng tài sản).

- Quyết định giải thể, chia, tách, hợp nhất, sáp nhập tổ chức và phân chia tài sản cho thành viên góp vốn.

- Chứng từ nộp lệ phí trước bạ (đối với trường hợp phải nộp lệ phí trước bạ); hoặc tờ khai lệ phí trước bạ tại phần xác định của cơ quan Thuế ghi: không phải nộp lệ phí trước bạ (đối với trường hợp không phải nộp theo quy định của pháp luật) của người giao tài sản bàn giao cho người nhận tài sản; hoặc Giấy chứng nhận quyền sở hữu, sử dụng tài sản do người góp vốn bằng tài sản đứng tên (đối với tổ chức nhận vốn góp kê khai trước bạ); hoặc Giấy chứng nhận quyền sở hữu, sử dụng tài sản do tổ chức giải thể đứng tên (đối với thành viên được chia tài sản kê khai trước bạ).

- Hợp đồng hợp tác kinh doanh (trường hợp góp vốn), hoặc quyết định phân chia, điều động tài sản theo hình thức ghi tăng, ghi giảm vốn của cấp có thẩm quyền (đối với trường hợp điều động tài sản giữa các đơn vị thành viên hoặc nội bộ một đơn vị dự toán).

d.7) Trường hợp nhà tình nghĩa, nhà đại đoàn kết, nhà hỗ trợ mang tính chất nhân đạo: Giấy tờ chuyển quyền sở hữu, sử dụng nhà đất giữa bên tặng và bên được tặng.

d.8) Tài sản thuê tài chính:

- Hợp đồng cho thuê tài chính được ký kết giữa bên cho thuê và bên thuê tài sản theo quy định của pháp luật về cho thuê tài chính.

- Biên bản thanh lý hợp đồng cho thuê tài chính giữa bên cho thuê và bên thuê tài sản.

- Giấy chứng nhận quyền sở hữu tài sản của công ty cho thuê tài chính.

d.9) Vỏ, khung, tổng thành máy thay thế phải đăng ký lại trong thời gian bảo hành:

- Giấy bảo hành tài sản.

- Phiếu xuất kho tài sản thay thế, kèm theo giấy thu hồi tài sản cũ của người bán cấp cho người mua.

d.10) Trường hợp chứng minh mối quan hệ trong gia đình sử dụng một trong tờ có liên quan như: Sổ hộ khẩu, giấy chứng nhận kết hôn, giấy khai sinh, quyết định công nhận con nuôi của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật...

e) Hồ sơ kê khai lệ phí trước bạ tàu thuyền đánh cá, tàu thuyền vận tải thủy nội địa, tàu biển nếu thiếu hồ sơ gốc hoặc đóng mới tại Việt Nam thì phải có:

- Tờ khai lệ phí trước bạ theo mẫu số 02/LPTB ban hành kèm theo Thông tư này;

- Phiếu báo hoặc xác nhận của cơ quan có thẩm quyền về việc tàu thuyền thuộc đối tượng được đăng ký sở hữu (nhằm bảo đảm quyền lợi cho người nộp lệ phí trước bạ trong trường hợp đã nộp lệ phí trước bạ mà không được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy chứng nhận đăng ký quyền sở hữu, sử dụng).

g) Chi cục Thuế ra thông báo nộp lệ phí trước bạ trong thời hạn ba ngày làm việc (đối với nhà, đất) hoặc trong một ngày làm việc (đối với tàu thuyền, ôtô, xe máy, súng săn, súng thể thao) kể từ khi nhận đủ hồ sơ hợp lệ. Trường hợp hồ sơ không hợp lệ thì Chi cục Thuế trả lại hồ sơ cho Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên và môi trường (đối với hồ sơ lệ phí trước bạ nhà, đất), hoặc cho người có tài sản (đối với hồ sơ trước bạ tài sản khác) theo thời hạn tại điểm này.

Thông báo nộp lệ phí trước bạ đối với nhà, đất theo mẫu 01-1/LPTB ban hành kèm theo Thông tư này; Thông báo nộp lệ phí trước bạ của tài sản khác được ghi ngay trên Tờ khai nộp lệ phí trước bạ của tài sản đó.

h) Thời hạn nộp lệ phí trước bạ chậm nhất là ba mươi ngày kể từ ngày người nộp thuế nhận được Thông báo nộp tiền.

2. Khai phí xăng dầu:

a) Người nộp phí xăng dầu thực hiện nộp hồ sơ khai phí xăng dầu với cơ quan thuế quản lý trực tiếp.

b) Khai phí xăng dầu là loại khai theo tháng.

c) Hồ sơ khai phí xăng dầu là Tờ khai phí xăng dầu theo mẫu số 01/PHXD ban hành kèm theo Thông tư này.

3. Khai phí bảo vệ môi trường đối với trường hợp khai thác khoáng sản:

a) Tổ chức, cá nhân khai thác khoáng sản phải nộp hồ sơ khai phí bảo vệ môi trường với cơ quan thuế quản lý trực tiếp cùng nơi kê khai nộp thuế tài nguyên. Trường hợp tổ chức thu mua gom khoáng sản phải đăng ký nộp thay người khai thác thì tổ chức đó có trách nhiệm nộp hồ sơ khai phí bảo vệ môi trường với cơ quan thuế quản lý cơ sở thu mua khoáng sản.

b) Phí bảo vệ môi trường đối với khai thác khoáng sản là loại khai theo tháng và quyết toán năm.

Khai quyết toán phí bảo vệ môi trường đối với khai thác khoáng sản bao gồm khai quyết toán năm và khai quyết toán đến thời điểm chấm dứt hoạt động khai thác khoáng sản, chấm dứt hoạt động thu mua gom khoáng sản, chấm dứt hoạt động kinh doanh, chấm dứt hợp đồng chuyển đổi hình thức sở hữu doanh nghiệp hoặc tổ chức lại doanh nghiệp.

c) Hồ sơ khai phí bảo vệ môi trường đối với khai thác khoáng sản theo tháng là tờ khai theo mẫu 01/BVMT ban hành kèm theo Thông tư này.

d) Hồ sơ khai quyết toán phí bảo vệ môi trường đối với khai thác khoáng sản là tờ khai mẫu 02/BVMT kèm theo Thông tư này.

4. Khai phí, lệ phí khác thuộc ngân sách nhà nước:

a) Cơ quan, tổ chức được giao nhiệm vụ thu phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước nộp hồ sơ khai phí, lệ phí cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp.

b) Khai phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước là loại khai theo tháng và khai quyết toán năm.

c) Hồ sơ khai phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước theo tháng là Tờ khai phí, lệ phí theo mẫu số 01/PHLP ban hành kèm theo Thông tư này.

d) Hồ sơ khai quyết toán năm phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước là Tờ khai quyết toán phí, lệ phí năm theo mẫu số 02/PHLP ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 18. Khai thuế giá trị gia tăng, thuế thu nhập doanh nghiệp đối với Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài

- Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài là tổ chức kinh doanh khai thuế giá trị gia tăng (GTGT), thuế thu nhập doanh nghiệp (TNDN) theo hướng dẫn tại Điều này.

- Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài là cá nhân nước ngoài kinh doanh khai thuế GTGT theo hướng dẫn tại Điều này, khai thuế thu nhập cá nhân theo hướng dẫn tại Điều 14 Thông tư này.

1. Khai thuế đối với trường hợp nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, nộp thuế TNDN trên cơ sở kê khai doanh thu, chi phí để xác định thu nhập chịu thuế TNDN

 - Bên Việt Nam ký hợp đồng với Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu nước ngoài ký hợp đồng với Nhà thầu phụ nước ngoài có trách nhiệm thông báo bằng văn bản với cơ quan thuế về việc Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài thực hiện nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, nộp thuế TNDN trên cơ sở kê khai doanh thu, chi phí để xác định thu nhập tính thuế TNDN trong phạm vi 20 ngày làm việc kể từ khi ký hợp đồng.

- Khi cơ quan thuế cấp Giấy chứng nhận đăng ký thuế cho Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài thì Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài có trách nhiệm gửi 01 bản chụp Giấy chứng nhận đăng ký thuế có xác nhận của Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài cho bên Việt Nam hoặc Nhà thầu nước ngoài. Trường hợp có phát sinh việc thanh toán cho Nhà thầu nước ngoài trong thời gian bên Việt Nam chưa nhận được bản chụp Giấy chứng nhận đăng ký thuế của Nhà thầu nước ngoài thì bên Việt Nam tạm thời khấu trừ và nộp khoản thuế GTGT, thuế TNDN Nhà thầu nước ngoài phải nộp như hướng dẫn tại khoản 2 Điều này.

a) Khai thuế GTGT

Nhà thầu nước ngoài thực hiện khai thuế giá trị gia tăng theo quy định tại Điều 10 Thông tư này.

b) Khai thuế TNDN

Nhà thầu nước ngoài thực hiện khai thuế thu nhập doanh nghiệp theo quy định tại Điều 11 Thông tư này.

c) Hồ sơ Thông báo miễn, giảm thuế theo Hiệp định

Trường hợp nhà thầu nước ngoài thuộc diện được miễn thuế, giảm thuế do áp dụng Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và nước, vùng lãnh thổ khác thì thực hiện thêm thủ tục sau:

Khi tạm tính thuế thu nhập doanh nghiệp, người nộp thuế gửi hồ sơ thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định cho cơ quan thuế cùng Tờ khai thuế thu nhập doanh nghiệp quý theo mẫu số 01A/TNDN hoặc mẫu số 01B/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này. Hồ sơ gồm:

- Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định theo mẫu số 01/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này, đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

- Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước cư trú cấp ngay trước năm thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định đã được hợp pháp hoá lãnh sự;

- Bản chụp hợp đồng ký kết với các tổ chức, cá nhân tại Việt Nam và nước ngoài có xác nhận của người nộp thuế.

Trường hợp năm trước đó người nộp thuế đã thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định thì các năm tiếp theo chỉ cần thông báo các bản chụp hợp đồng ký kết với các tổ chức, cá nhân tại Việt Nam và nước ngoài mới (nếu có) có xác nhận của người nộp thuế.

Khi khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp, người nộp thuế gửi Giấy chứng nhận cư trú đã được hợp pháp hoá lãnh sự của năm tính thuế đó và xác nhận về việc thực hiện hợp đồng của các bên ký kết hợp đồng cùng Tờ khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp theo mẫu số 03/TNDN ban hành kèm theo Thông tư này.

d) Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài thực hiện nghĩa vụ thuế theo hướng dẫn tại khoản 1 Điều này, nếu tiếp tục ký hợp đồng nhà thầu hoặc hợp đồng nhà thầu phụ khác tại Việt Nam khi chưa kết thúc hợp đồng nhà thầu hoặc hợp đồng nhà thầu phụ cũ thì tiếp tục khai, nộp thuế như hướng dẫn tại khoản 1 Điều này.

Trường hợp việc ký kết, thực hiện hợp đồng nhà thầu hoặc hợp đồng nhà thầu phụ mới vào thời điểm hợp đồng nhà thầu hoặc hợp đồng nhà thầu phụ cũ đã kết thúc, nếu được thực hiện khai thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, khai thuế TNDN trên cơ sở kê khai doanh thu, chi phí để xác định thu nhập chịu thuế TNDN, thì Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài thực hiện nghĩa vụ thuế cho hợp đồng mới theo hướng dẫn tại khoản 1 Điều này.

Trường hợp cùng một thời điểm mà Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài thực hiện nhiều hợp đồng, nếu có một hợp đồng đủ điều kiện để Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài khai thuế theo hướng dẫn tại khoản 1 Điều này thì các hợp đồng khác (kể cả những hợp đồng không đủ điều kiện) cũng phải thực hiện khai thuế theo hướng dẫn tại khoản 1 Điều này.

2. Khai thuế đối với trường hợp nộp thuế GTGT tính trực tiếp trên GTGT, nộp thuế TNDN theo tỷ lệ % tính trên doanh thu

- Khai thuế đối với trường hợp nộp thuế GTGT tính trực tiếp trên GTGT, nộp thuế TNDN theo tỷ lệ % tính trên doanh thu là loại khai theo lần phát sinh thanh toán tiền cho nhà thầu nước ngoài và khai quyết toán khi kết thúc hợp đồng nhà thầu.

Trường hợp bên Việt Nam thanh toán cho Nhà thầu nước ngoài nhiều lần trong tháng thì có thể đăng ký khai thuế theo tháng thay cho việc khai theo từng lần phát sinh thanh toán tiền cho Nhà thầu nước ngoài.

- Bên Việt Nam ký hợp đồng với Nhà thầu nước ngoài khấu trừ và nộp thuế thay cho Nhà thầu nước ngoài và nộp hồ sơ khai thuế, hồ sơ khai quyết toán thuế cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp của bên Việt Nam.

Đối với hợp đồng nhà thầu là hợp đồng xây dựng, lắp đặt thì nộp hồ sơ khai thuế, hồ sơ khai quyết toán thuế cho cơ quan thuế địa phương nơi diễn ra hoạt động xây dựng, lắp đặt.

- Bên Việt Nam có trách nhiệm đăng ký thuế với cơ quan thuế quản lý trực tiếp để thực hiện nộp thay thuế cho Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài trong phạm vi 20 ngày làm việc kể từ khi ký hợp đồng.

a) Khai thuế đối với hoạt động kinh doanh và các loại thu nhập khác

a.1) Hồ sơ khai thuế:

- Tờ khai thuế theo mẫu số 01/NTNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bản chụp hợp đồng nhà thầu, hợp đồng nhà thầu phụ có xác nhận của người nộp thuế (đối với lần khai thuế đầu tiên của hợp đồng nhà thầu);

- Bản chụp giấy phép kinh doanh hoặc giấy phép hành nghề có xác nhận của người nộp thuế.

a.2) Hồ sơ Thông báo miễn, giảm thuế theo Hiệp định:

Trường hợp Nhà thầu nước ngoài thuộc diện được miễn thuế, giảm thuế do áp dụng Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và nước, vùng lãnh thổ khác thì thực hiện thêm các thủ tục sau:

 Mười lăm ngày trước thời hạn khai thuế, bên Việt Nam ký kết hợp đồng hoặc chi trả thu nhập cho Nhà thầu nước ngoài gửi cơ quan thuế Hồ sơ thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định. Hồ sơ gồm:

- Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định mẫu số 01/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này, đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

- Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước cư trú cấp ngay trước năm thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định đã được hợp pháp hoá lãnh sự;

- Bản chụp hợp đồng ký kết với các tổ chức, cá nhân tại Việt Nam có xác nhận của người nộp thuế.

+ Trường hợp hoạt động mua bán chứng khoán không có hợp đồng mua bán chứng khoán thì người nộp thuế nộp Giấy chứng nhận tài khoản lưu ký cổ phiếu, trái phiếu do Ngân hàng lưu ký hoặc Công ty chứng khoán xác nhận theo mẫu số 01/TNKDCK ban hành kèm theo Thông tư này.

+ Đối với thu nhập từ hoạt động chuyển nhượng vốn: người nộp thuế nộp thêm bản chụp có xác nhận của người nộp thuế hợp đồng chuyển nhượng vốn, bản chụp Giấy chứng nhận đầu tư của Công ty Việt Nam mà nhà đầu tư nước ngoài góp vốn có xác nhận của người nộp thuế.

Trường hợp năm trước đó đã thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định thì các năm tiếp theo chỉ cần thông báo các bản chụp hợp đồng kinh tế mới ký kết với các tổ chức, cá nhân tại Việt Nam và nước ngoài (nếu có) có xác nhận của người nộp thuế.

Mười lăm ngày trước khi kết thúc hợp đồng làm việc tại Việt Nam hoặc kết thúc năm tính thuế (tuỳ theo thời điểm nào diễn ra trước) Nhà thầu nước ngoài gửi Giấy chứng nhận cư trú đã được hợp pháp hoá lãnh sự của năm tính thuế đó cho bên Việt Nam ký kết hợp đồng hoặc chi trả thu nhập.

Trường hợp vào thời điểm trên vẫn chưa có được Giấy chứng nhận cư trú thì nhà thầu nước ngoài có nghĩa vụ cam kết gửi Giấy chứng nhận cư trú đã được hợp pháp hoá lãnh sự trong quý I của năm tiếp theo.

b) Khai thuế đối với hãng Hàng không nước ngoài

Văn phòng bán vé, đại lý tại Việt Nam của hãng Hàng không nước ngoài có trách nhiệm khai thuế TNDN và nộp thuế cho hãng Hàng không nước ngoài.

Hồ sơ khai thuế được nộp cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp Văn phòng bán vé, đại lý tại Việt Nam của hãng Hàng không nước ngoài.

Khai thuế TNDN cho hãng Hàng không nước ngoài là loại khai theo quý.

b.1) Hồ sơ khai thuế:

- Tờ khai thuế cho các hãng Hàng không nước ngoài theo mẫu số 01/HKNN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Bản chụp hợp đồng nhà thầu, hợp đồng nhà thầu phụ có xác nhận của người nộp thuế (đối với lần khai thuế đầu tiên của hợp đồng nhà thầu);

- Bản chụp giấy phép kinh doanh hoặc giấy phép hành nghề có xác nhận của người nộp thuế.

b.2) Hồ sơ Thông báo miễn, giảm thuế theo Hiệp định:

Trường hợp hãng Hàng không nước ngoài thuộc diện được miễn thuế, giảm thuế do áp dụng Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và nước, vùng lãnh thổ khác thì thực hiện thêm các thủ tục sau:

Mười lăm ngày trước khi khai thác thị trường bay hoặc kỳ tính thuế đầu tiên của năm (tuỳ theo thời điểm nào diễn ra trước), văn phòng tại Việt Nam của hãng Hàng không nước ngoài gửi cho cơ quan thuế Hồ sơ thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định. Hồ sơ gồm:

+ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định theo mẫu số 01/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này, đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

+ Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước cư trú cấp ngay trước năm thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định đã được hợp pháp hoá lãnh sự.

+ Bản chụp giấy phép khai thác thị trường Việt Nam (phép bay) của Cục hàng không dân dụng cấp theo quy định của Luật Hàng không dân dụng có xác nhận của người nộp thuế.

Trường hợp năm trước đó đã thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định thì các năm tiếp theo chỉ cần thông báo các bản chụp giấy phép khai thác thị trường Việt Nam (phép bay) của Cục hàng không dân dụng mới có xác nhận của người nộp thuế (nếu có).

Mười lăm ngày trước khi kết thúc hợp đồng làm việc tại Việt Nam hoặc kết thúc năm tính thuế (tuỳ theo thời điểm nào diễn ra trước) văn phòng tại Việt Nam của hãng Hàng không nước ngoài gửi Giấy chứng nhận cư trú đã được hợp pháp hoá lãnh sự của năm tính thuế đó và Bảng kê thu nhập vận tải quốc tế dành cho trường hợp bán vé tại thị trường Việt Nam theo mẫu số 01-1/HKNN, Bảng kê thu nhập vận tải quốc tế dành cho trường hợp hoán đổi, chia chỗ trong vận tải hàng không quốc tế theo mẫu 01-2/HKNN của năm tính thuế liên quan cho cơ quan thuế làm căn cứ áp dụng miễn, giảm thuế TNDN từ hoạt động vận tải quốc tế của hãng Hàng không nước ngoài.

c) Khai thuế đối với hãng vận tải nước ngoài

Tổ chức làm đại lý tàu biển hoặc đại lý giao nhận vận chuyển hàng hoá cho các hãng vận tải nước ngoài có trách nhiệm khấu trừ và nộp thuế thay cho các hãng vận tải nước ngoài.

Hồ sơ khai thuế đối với hãng vận tải nước ngoài được nộp cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp bên đại lý tàu biển hoặc đại lý giao nhận hàng hoá.

Khai thuế đối với hãng vận tải nước ngoài là loại khai theo tháng.

c.1) Hồ sơ khai thuế:

- Tờ khai thuế đối với hãng vận tải nước ngoài theo mẫu số 01/VTNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê thu nhập vận tải quốc tế dành cho trường hợp doanh nghiệp trực tiếp điều hành phương tiện vận tải theo mẫu số 01-1/VTNN, Bảng kê thu nhập vận tải quốc tế dành cho trường hợp hoán đổi/ chia chỗ theo mẫu số 01-2/VTNN, Bảng kê doanh thu lưu công-ten-nơ theo mẫu số 01-3/VTNN ban hành kèm theo Thông tư này.

c.2) Hồ sơ Thông báo miễn, giảm thuế theo Hiệp định:

Trường hợp hãng vận tải nước ngoài thuộc diện được miễn thuế, giảm thuế do áp dụng Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và nước, vùng lãnh thổ khác thì thực hiện thêm các thủ tục sau:

Tại Tờ khai thuế đối với hãng vận tải nước ngoài của kỳ tính thuế đầu tiên của năm, hãng vận tải nước ngoài hoặc đại lý của hãng vận tải nước ngoài phải gửi cho cơ quan thuế hồ sơ thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định. Hồ sơ gồm:

- Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định theo mẫu số 01/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này ;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này, đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

- Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước nơi hãng tàu nước ngoài cư trú cấp cho năm tính thuế ngay trước năm thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định đã được hợp pháp hoá lãnh sự;

- Tài liệu chứng minh doanh nghiệp điều hành trực tiếp tàu, là một trong các tài liệu sau:

+ Bản chụp Giấy đăng ký sở hữu tàu có xác nhận của người nộp thuế;

+ Bản chụp Hợp đồng thuê tàu (trường hợp doanh nghiệp đi thuê hoặc được trao quyền sử dụng) có xác nhận của người nộp thuế;

+ Bản chính hoặc bản chụp Giấy phép khai thác tàu định tuyến có xác nhận của cảng vụ;

+ Bản chính hoặc bản chụp giấy phép tàu vào cảng có xác nhận của cảng vụ;

+ Bản chính giấy xác nhận của cảng vụ về các tàu của hãng vào cảng Việt Nam ;

+ Các tài liệu khác.

Trường hợp hãng tàu nước ngoài có các hoạt động liên danh, hoán đổi, cho thuê chỗ, cho thuê tàu trống… thì cần cung cấp thêm các chứng từ có liên quan (như hợp đồng liên danh cùng khai thác, điều hành phương tiện vận tải, hợp đồng hoán đổi chỗ, hợp đồng cho thuê tàu trống…).

Kết thúc năm, hãng vận tải nước ngoài hoặc đại lý của hãng vận tải nước ngoài phải gửi cơ quan thuế Giấy chứng nhận cư trú đã được hợp pháp hoá lãnh sự của hãng tàu cho năm đó.

Trường hợp năm trước đó đã thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định, thì các năm tiếp theo hãng vận tải nước ngoài hoặc đại lý của hãng vận tải nước ngoài chỉ cần thông báo bất kỳ sự thay đổi nào về tình trạng kinh doanh như thay đổi về đăng ký kinh doanh, thay đổi về sở hữu hoặc điều hành phương tiện vận tải (nếu có)...và cung cấp các tài liệu tương ứng với việc thay đổi.

Trường hợp các hãng vận tải nước ngoài có đại lý chính, trụ sở chính của đại lý và các đại lý phụ, chi nhánh tại nhiều địa phương ở Việt Nam, các đại lý, hãng vận tải nước ngoài nộp bản chính Giấy chứng nhận cư trú đã hợp pháp hoá lãnh sự và Giấy chứng nhận đăng ký thuế (hoặc Giấy đăng ký kinh doanh) cho Cục Thuế quản lý địa phương nơi hãng vận tải nước ngoài có đại lý chính, trụ sở chính của đại lý; gửi bản chụp Giấy chứng nhận cư trú đã hợp pháp hoá lãnh sự và Giấy chứng nhận đăng ký thuế (hoặc Giấy đăng ký kinh doanh) có xác nhận của đại lý chính tại các Cục Thuế quản lý địa phương nơi hãng vận tải nước ngoài có đại lý phụ, chi nhánh và ghi rõ nơi đã nộp bản chính trong Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định.

d) Khai thuế đối với tái bảo hiểm nước ngoài

Bên Việt Nam có trách nhiệm khấu trừ, khai và nộp thuế thay cho các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài.

Hồ sơ khai thuế được nộp cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp Bên Việt Nam.

Khai thuế đối với tái bảo hiểm nước ngoài là loại khai theo quý.

d.1) Hồ sơ khai thuế:

- Tờ khai thuế đối với tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài theo mẫu số 01/TBH ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bản chụp hợp đồng tái bảo hiểm có xác nhận của người nộp thuế (đối với lần khai thuế đầu tiên của hợp đồng tái bảo hiểm);

- Bản chụp giấy phép kinh doanh hoặc giấy phép hành nghề có xác nhận của người nộp thuế.

d.2) Hồ sơ Thông báo miễn, giảm thuế theo Hiệp định:

Các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài trực tiếp nộp hồ sơ thông báo thuộc diện áp dụng Hiệp định tránh đánh thuế hai lần cho từng năm cho tất cả các hợp đồng tái bảo hiểm mà các tổ chức đã ký kết hoặc dự kiến ký kết trong năm đó. Các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài có thể uỷ quyền cho các đại lý thuế, văn phòng đại diện của công ty tại Việt Nam hoặc công ty tái bảo hiểm Việt Nam nộp hồ sơ. Khi đó, các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài nộp cho Cơ quan thuế 2 hồ sơ Thông báo: hồ sơ Thông báo (dự kiến) và hồ sơ Thông báo (chính thức). Cụ thể như sau:

d.2.1) Đối với Thông báo (dự kiến):

- Thời điểm nộp Hồ sơ Thông báo (dự kiến) về việc thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định: Thời hạn nộp hồ sơ là một trong các thời điểm sau - tuỳ theo thời điểm nào diễn ra trước: 5 ngày trước khi ký kết Hợp đồng; hoặc 5 ngày sau khi thực hiện Hợp đồng; hoặc 5 ngày trước khi thanh toán.

- Địa điểm nộp Hồ sơ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định:

+ Đối với các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài có văn phòng đại diện tại Việt Nam: nộp tại Cục Thuế tỉnh, thành phố nơi đóng văn phòng đại diện.

+ Đối với các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài không có văn phòng đại diện tại Việt Nam:

Trường hợp các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài trực tiếp nộp hồ sơ: nộp tại Cục Thuế tỉnh, thành phố nơi Công ty tái bảo hiểm Việt Nam đầu tiên dự kiến ký kết hợp đồng;

Trường hợp các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài uỷ quyền cho đại diện hợp pháp tại Việt Nam nộp hồ sơ: nộp tại Cục Thuế tỉnh, thành phố nơi đại điện hợp pháp đăng ký nộp thuế. Ví dụ: các đại lý thuế, các công ty kiểm toán hoặc công ty tái bảo hiểm Việt Nam đầu tiên dự kiến ký kết hợp đồng ...

- Hồ sơ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định bao gồm:

+ Thông báo (dự kiến) theo mẫu số 01/TBH-TB ban hành kèm theo Thông tư này.

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này, đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

+ Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước cư trú cấp đã được hợp pháp hoá lãnh sự (cho năm ngay trước năm nộp Thông báo (dự kiến)).

+ Bảng kê các Hợp đồng tái bảo hiểm đã hoặc dự kiến ký kết theo mẫu số 01-1/TBH-TB ban hành kèm theo Thông tư này.

d.2.2) Đối với Thông báo (chính thức):

- Thời điểm nộp Hồ sơ: trong vòng quý 1 của năm sau, tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài có trách nhiệm nộp cho cơ quan thuế Thông báo (chính thức) cùng với hồ sơ có liên quan.

- Địa điểm nộp: tương tự như đối với việc nộp Thông báo (dự kiến).

- Hồ sơ nộp cho Cơ quan thuế:

+ Thông báo (chính thức) theo mẫu số 02/TBH-TB ban hành kèm theo Thông tư này.

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này, đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

+ Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước cư trú cấp đã được hợp pháp hoá lãnh sự trong năm tính thuế đó.

+ Bản chụp các Hợp đồng tái bảo hiểm đã thực hiện trong năm có xác nhận của người nộp thuế (bao gồm cả những hợp đồng đã có trong kế hoạch và những hợp đồng ngoài kế hoạch đã gửi cơ quan thuế) nhưng chưa nộp cho cơ quan thuế.

+ Danh mục hợp đồng theo từng loại theo mẫu số 02-1/TBH-TB ban hành kèm theo Thông tư này. Tại thời điểm nộp Thông báo (chính thức), người nộp thuế sẽ phân loại hợp đồng và gửi danh mục hợp đồng theo từng loại (với các chỉ tiêu nhất định); mỗi loại hợp đồng chỉ gửi một bản chụp có xác nhận của người nộp thuế để làm mẫu. Người nộp thuế phải chịu trách nhiệm về việc thống kê này.

d.2.3) Thủ tục áp dụng Hiệp định:

- Sau khi các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài nộp Thông báo (dự kiến), Cơ quan thuế sẽ cấp Giấy xác nhận việc các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài đã nộp đầy đủ hồ sơ thông báo miễn, giảm thuế TNDN theo Hiệp định tại Việt Nam chậm nhất sau 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đầy đủ hồ sơ và Cơ quan Thuế sẽ xác nhận ngay tại Thông báo (dự kiến). Khi ký kết hợp đồng với công ty tái bảo hiểm Việt Nam, các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài có thể cung cấp cho bên Việt Nam ký kết hợp đồng bản sao Giấy xác nhận này của Cơ quan thuế có chứng thực của cơ quan có thẩm quyền để được tạm miễn, giảm thuế theo Hiệp định. Thông báo (dự kiến) được lập thành 02 bản: 01 bản do đối tượng đề nghị áp dụng Hiệp định giữ và 01 bản lưu tại Cục Thuế.

- Sau khi các tổ chức nhận tái bảo hiểm nước ngoài nộp Thông báo, Cơ quan thuế có nghĩa vụ kiểm tra hồ sơ. Trường hợp phát hiện việc không đúng, không đủ hoặc không hợp lệ sẽ thông báo cho người đề nghị áp dụng Hiệp định hoặc yêu cầu nộp thuế nếu người nộp thuế không thoả mãn các điều kiện áp dụng Hiệp định.

e) Hồ sơ khai quyết toán:

- Tờ khai Quyết toán thuế nhà thầu theo mẫu số 02/NTNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê các Nhà thầu nước ngoài, nhà thầu phụ Việt Nam tham gia thực hiện hợp đồng nhà thầu theo mẫu số 02-1/NTNN, 02-2/NTNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê chứng từ nộp thuế;

- Bản thanh lý hợp đồng nhà thầu.

3. Khai thuế đối với trường hợp nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, nộp thuế TNDN theo tỷ lệ % tính trên doanh thu

- Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài trực tiếp thực hiện khai thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, thuế TNDN theo tỷ lệ % tính trên doanh thu nộp hồ sơ khai thuế, hồ sơ khai quyết toán thuế cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp Bên Việt Nam.

Đối với hợp đồng nhà thầu là hợp đồng xây dựng, lắp đặt thì nộp hồ sơ khai thuế, hồ sơ khai quyết toán thuế cho cơ quan thuế địa phương nơi diễn ra hoạt động xây dựng, lắp đặt.

- Trong phạm vi 20 ngày làm việc kể từ khi ký hợp đồng, Bên Việt Nam ký hợp đồng với Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu nước ngoài ký hợp đồng với Nhà thầu phụ nước ngoài có trách nhiệm thông báo bằng văn bản với cơ quan thuế địa phương nơi Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài đăng ký nộp thuế về việc Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài trực tiếp đăng ký và thực hiện nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, nộp thuế TNDN theo tỷ lệ % trên doanh thu chịu thuế.

- Khi cơ quan thuế cấp Giấy chứng nhận đăng ký thuế cho Nhà thầu nước ngoài, nhà thầu phụ nước ngoài thì Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài có trách nhiệm gửi 01 bản chụp Giấy chứng nhận đăng ký thuế có xác nhận của Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài cho bên Việt Nam hoặc Nhà thầu nước ngoài. Trường hợp có phát sinh việc thanh toán cho Nhà thầu nước ngoài trong thời gian bên Việt Nam chưa nhận được bản chụp Giấy chứng nhận đăng ký thuế của Nhà thầu nước ngoài thì bên Việt Nam tạm thời khấu trừ và nộp khoản thuế GTGT, thuế TNDN Nhà thầu nước ngoài phải nộp như hướng dẫn tại khoản 2 Điều này.

a) Khai thuế giá trị gia tăng theo phương pháp khấu trừ theo quy định tại Điều 10 Thông tư này.

b) Khai thuế thu nhập doanh nghiệp theo tỷ lệ % tính trên doanh thu là loại khai theo lần phát sinh khi nhà thầu nước ngoài nhận được tiền thanh toán và khai quyết toán khi kết thúc hợp đồng nhà thầu.

 Trường hợp nhà thầu nước ngoài nhận được tiền thanh toán nhiều lần trong tháng thì có thể đăng ký khai thuế theo tháng thay cho việc khai theo từng lần phát sinh.

b.1) Hồ sơ khai thuế:

- Tờ khai thuế theo mẫu số 03/NTNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bản chụp hợp đồng nhà thầu, hợp đồng nhà thầu phụ có xác nhận của người nộp thuế (đối với lần khai thuế đầu tiên của hợp đồng nhà thầu);

- Bản chụp giấy phép kinh doanh hoặc giấy phép hành nghề có xác nhận của người nộp thuế.

b.2) Hồ sơ Thông báo miễn, giảm thuế theo Hiệp định:

Trường hợp nhà thầu nước ngoài thuộc diện được miễn thuế, giảm thuế theo Hiệp định thì thực hiện thêm các thủ tục sau:

Mười lăm ngày trước thời hạn khai thuế, nhà thầu nước ngoài gửi cho cơ quan thuế hồ sơ thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định. Hồ sơ gồm:

+ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định mẫu 01/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc tài liệu theo yêu cầu của Thông báo này, đề nghị giải trình cụ thể tại Thông báo này.

+ Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước cư trú cấp ngay trước năm thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định đã được hợp pháp hoá lãnh sự;

+ Bản chụp hợp đồng ký kết với các tổ chức, cá nhân tại Việt Nam có xác nhận của người nộp thuế.

Trường hợp năm trước đó đã thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định thì các năm tiếp theo chỉ cần thông báo các bản chụp hợp đồng kinh tế mới ký kết với các tổ chức, cá nhân tại Việt Nam và nước ngoài có xác nhận của người nộp thuế (nếu có).

Mười lăm ngày trước khi kết thúc hợp đồng làm việc tại Việt Nam hoặc kết thúc năm tính thuế (tuỳ theo thời điểm nào diễn ra trước) nhà thầu nước ngoài gửi Giấy chứng nhận cư trú đã được hợp pháp hoá lãnh sự của năm tính thuế đó cho bên Việt Nam kí kết hợp đồng hoặc chi trả thu nhập.

Trường hợp vào thời điểm trên vẫn chưa có được Giấy chứng nhận cư trú thì nhà thầu nước ngoài có nghĩa vụ cam kết gửi Giấy chứng nhận cư trú đã được hợp pháp hoá lãnh sự trong quý I của năm tiếp theo.

b.3) Hồ sơ khai quyết toán thuế:

- Tờ khai Quyết toán thuế nhà thầu theo mẫu số 04/NTNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê các Nhà thầu phụ Việt Nam tham gia thực hiện hợp đồng nhà thầu theo mẫu số 02-2/NTNN ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê chứng từ nộp thuế,

- Bản thanh lý hợp đồng nhà thầu.

4. Khai thuế đối với trường hợp Nhà thầu nước ngoài liên danh với các tổ chức kinh tế Việt Nam để tiến hành kinh doanh tại Việt Nam trên cơ sở hợp đồng thầu.

a) Trường hợp các bên liên danh thành lập ra Ban điều hành liên danh, Ban điều hành thực hiện hạch toán kế toán, có tài khoản tại ngân hàng và chịu trách nhiệm phát hành hóa đơn; hoặc tổ chức kinh tế Việt Nam tham gia liên danh chịu trách nhiệm hạch toán chung và chia lợi nhuận cho các bên thì Ban điều hành liên danh, hoặc tổ chức kinh tế Việt Nam, có trách nhiệm kê khai, nộp và quyết toán thuế GTGT, thuế TNDN theo quy định trên toàn bộ doanh thu thực hiện Hợp đồng nhà thầu theo quy định tại Điều 10, Điều 11 Thông tư này.

b) Trường hợp các bên tham gia liên danh theo phương thức chia doanh thu, chia sản phẩm, hoặc cùng nhau liên danh nhận thầu công việc nhưng mỗi bên tham gia liên danh thực hiện một phần công việc riêng biệt, các bên tự xác định phần doanh thu thu được của mình thì nhà thầu nước ngoài có thể thực hiện kê khai, nộp thuế như hướng dẫn tại khoản 1, khoản 2, khoản 3 Điều này.

Điều 19. Khai thuế và xác định số thuế phải nộp theo phương pháp khoán, khai thuế đối với hoạt động cho thuê bất động sản

1. Hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh hoặc khai thác tài nguyên nộp thuế theo phương pháp khoán (gọi chung là hộ nộp thuế khoán) bao gồm:

a) Hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh không có đăng ký kinh doanh hoặc không phải đăng ký kinh doanh, không đăng ký thuế, đã được cơ quan thuế đôn đốc nhưng quá thời hạn theo thông báo đôn đốc của cơ quan thuế, hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh vẫn không thực hiện đăng ký thuế.

b) Hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh không thực hiện chế độ kế toán hoá đơn, chứng từ.

c) Hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh không thực hiện nộp tờ khai thuế theo quy định.

d) Hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh có mở sổ sách kế toán, nhưng qua kiểm tra của cơ quan thuế thấy thực hiện không đúng chế độ kế toán, không thực hiện đúng và đầy đủ hoá đơn, chứng từ khi mua bán hàng hoá, dịch vụ, kê khai thuế không chính xác, trung thực; cơ quan thuế không thể căn cứ vào sổ sách kế toán, hoá đơn, chứng từ để xác định số thuế phải nộp phù hợp với thực tế kinh doanh.

Hộ gia đình, cá nhân khai thác tài nguyên thủ công, phân tán, lưu động, không thường xuyên.

2. Loại thuế, phí áp dụng theo phương pháp khoán bao gồm:

a) Thuế tiêu thụ đặc biệt;

b) Thuế tài nguyên;

c) Thuế giá trị gia tăng;

d) Phí bảo vệ môi trường đối với hoạt động khai thác khoáng sản.

3. Hồ sơ khai thuế khoán được nộp cho Chi cục Thuế quản lý địa phương nơi có hoạt động kinh doanh hoặc khai thác tài nguyên.

a) Hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế khoán khai theo Tờ khai mẫu số 01/THKH ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Hộ, cá nhân khai thác tài nguyên, khoáng sản nộp thuế khoán khai theo Tờ khai mẫu số 02/THKH ban hành kèm theo Thông tư này.

4. Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế khoán:

Hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán thực hiện khai thuế theo năm (một năm khai một lần), trường hợp có mức doanh thu bằng hoặc dưới mức doanh thu không phải nộp thuế nêu tại khoản 5 Điều này thì không phải nộp thuế.

Từ ngày 20 tháng 11 đến ngày 5 tháng 12 của năm trước, cơ quan thuế thực hiện phát Tờ khai thuế theo phương pháp khoán năm sau mẫu Tờ khai số 01/THKH cho tất cả các hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán.

Cơ quan thuế đôn đốc hộ kinh doanh thực hiện khai và nộp hồ sơ khai thuế cho cơ quan thuế. Thời hạn nộp hồ sơ khai thuế chậm nhất là ngày 31 tháng 12 của năm trước.

Trường hợp mới ra kinh doanh hoặc khai thác tài nguyên, khoáng sản thì thời hạn nộp hồ sơ khai thuế khoán chậm nhất là mười ngày kể từ ngày bắt đầu kinh doanh hoặc khai thác tài nguyên, khoáng sản.

5. Mức doanh thu không phải nộp thuế:

 Mức doanh thu không phải nộp thuế theo phương pháp khoán theo quy định tại điểm này được xác định như sau:

Đối với hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh đã kinh doanh:

Mức doanh thu theo tháng không phải nộp thuế theo phương pháp khoán

=

Mức lương tối thiểu chung

Tỷ lệ thu nhập chịu thuế TNCN

Trong đó:

- Mức lương tối thiểu chung được xác định là mức lương tối thiểu tháng của năm tính thuế theo quy định tại Nghị định của Chính phủ (có hiệu lực tại năm tính thuế) về mức lương tối thiểu vùng đối với người lao động làm việc ở công ty, doanh nghiệp, hợp tác xã, tổ hợp tác, trang trại, hộ gia đình, cá nhân và các tổ chức khác của Việt Nam có thuê mướn lao động.

- Tỷ lệ thu nhập chịu thuế TNCN được xác định là tỷ lệ thu nhập chịu thuế ấn định do Cục trưởng Cục Thuế ban hành áp dụng tại địa phương theo hướng dẫn của Bộ Tài chính.

6. Niêm yết công khai danh sách hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh thuộc diện không phải nộp thuế khoán

Chi cục Thuế thực hiện niêm yết công khai mức doanh thu không phải nộp thuế khoán tại địa điểm thích hợp (trụ sở UBND phường, xã, trụ sở Đội thuế) và thông báo công khai địa điểm niêm yết để hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh biết. Thời gian niêm yết công khai là từ ngày 01 tháng 01 đến ngày 10 tháng 01 hàng năm.

Căn cứ cơ sở dữ liệu của cơ quan thuế, Chi cục Thuế phối hợp với Hội đồng tư vấn thuế xã phường xác định mức doanh thu của các hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh thuộc diện không phải nộp thuế khoán, lập danh sách hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh thuộc diện không phải nộp thuế khoán và công khai danh sách tại trụ sở UBND phường, xã, trụ sở đội thuế sau đó thông báo cho hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh biết trước ngày 20 tháng 1 hàng năm.

7. Xác định số thuế khoán phải nộp của đối với hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh có doanh thu trên mức doanh thu không phải nộp thuế

Căn cứ tài liệu kê khai của người nộp thuế về doanh thu, thu nhập, sản lượng và giá bán tài nguyên khai thác, cơ sở dữ liệu của cơ quan thuế, Chi cục Thuế phối hợp với hội đồng tư vấn thuế xã, phường kiểm tra xác định tính đúng đắn, trung thực của hồ sơ khai thuế, tổ chức điều tra xác định lại doanh thu, thu nhập những trường hợp có nghi vấn khai không đúng để ấn định lại doanh thu kinh doanh, sản lượng và giá bán tài nguyên khai thác. Để đảm bảo việc xác định thuế được công bằng, trước khi thông báo số thuế phải nộp của từng hộ, cá nhân, Chi cục Thuế phải công khai dự kiến doanh thu, số thuế phải nộp của từng hộ, cá nhân nộp thuế theo phương pháp khoán để lấy ý kiến các hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh hoặc khai thác tài nguyên; sau đó tham khảo ý kiến hội đồng tư vấn thuế xã, phường để xác định và thông báo cho hộ, cá nhân nộp thuế biết và thực hiện.

Số thuế khoán được xác định cho từng tháng và ổn định khoán trong một năm, trừ trường hợp hộ nộp thuế khoán có thay đổi ngành nghề, quy mô kinh doanh hoặc quy mô khai thác tài nguyên, khoáng sản.

Trường hợp trong tháng, hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nghỉ kinh doanh cả tháng thì được miễn số thuế phải nộp của tháng đó. Trường hợp trong tháng, hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nghỉ kinh doanh từ mười lăm ngày trở lên thì được xét giảm 50% số thuế phải nộp của tháng.

Hộ, cá nhân nghỉ kinh doanh thuộc đối tượng được miễn, giảm thuế phải lập hồ sơ đề nghị miễn, giảm thuế. Hồ sơ đề nghị miễn, giảm thuế được áp dụng như theo hướng dẫn tại Điều 38, Điều 39 Thông tư này.

Căn cứ hồ sơ đề nghị giảm thuế, cơ quan thuế trực tiếp kiểm tra hồ sơ và ra quyết định giảm thuế.

8. Thời hạn thông báo thuế và thời hạn nộp thuế:

Cơ quan thuế gửi Thông báo nộp thuế khoán theo mẫu số 03/THKH ban hành kèm theo Thông tư này tới hộ nộp thuế khoán chậm nhất là ngày 20 tháng 1. Thông báo một lần áp dụng cho các tháng nộp thuế ổn định trong năm.

Căn cứ vào Thông báo nộp thuế khoán, hộ nộp thuế nộp tiền thuế hàng tháng chậm nhất là ngày cuối cùng của tháng. Trường hợp hộ nộp thuế khoán lựa chọn nộp thuế theo quý thì thời hạn nộp thuế cho cả quý là ngày cuối cùng của tháng đầu quý.

Đối với thuế tài nguyên, cơ quan thuế có thể thông báo nộp thuế theo mùa vụ; cơ quan thuế phải ghi rõ thời hạn nộp thuế trên thông báo thuế và gửi đến hộ nộp thuế khoán tối thiểu là mười ngày trước ngày cuối cùng của thời hạn nộp thuế.

9. Xác định số thuế của hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán trong trường hợp có sự thay đổi doanh thu

- Trường hợp hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán có sử dụng hóa đơn và doanh thu trên hóa đơn thấp hơn doanh thu khoán thì hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế khoán.

- Trường hợp hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán có sử dụng hóa đơn và có phát sinh doanh thu trên hóa đơn cao hơn doanh thu khoán nhưng hộ kinh doanh chứng minh được doanh thu phát sinh cao hơn doanh thu khoán không phải do thay đổi quy mô, thay đổi ngành nghề mà do yếu tố khách quan đột xuất thì hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh phải kê khai bổ sung phần doanh thu trên hóa đơn cao hơn doanh thu khoán và nộp bổ sung thuế GTGT. Trường hợp này cơ quan thuế không thực hiện điều chỉnh lại doanh thu, số thuế đã khoán.

 - Trường hợp hộ nộp thuế khoán có thay đổi ngành nghề, quy mô kinh doanh hoặc quy mô, sản lượng khai thác tài nguyên khoáng sản thì phải kê khai bổ sung với cơ quan thuế kể từ tháng phát sinh thay đổi quy mô, để cơ quan thuế xác định số thuế khoán cho phù hợp với thực tế phát sinh nghĩa vụ thuế của người nộp thuế. Hồ sơ khai lại là Tờ khai theo mẫu số 01/THKH hoặc Tờ khai theo mẫu số 02/THKH ban hành kèm theo Thông tư này.

Cơ quan thuế xác định lại số thuế khoán phải nộp cho các tháng có thay đổi về ngành nghề, quy mô kinh doanh hoặc thay đổi về quy mô, sản lượng khai thác tài nguyên khoáng sản và thông báo số thuế khoán phải nộp cho người nộp thuế biết.

Trường hợp hộ kinh doanh không khai báo sự thay đổi về ngành nghề, quy mô kinh doanh với cơ quan thuế hoặc khai báo không trung thực, hoặc cơ quan thuế có tài liệu chứng minh có sự thay đổi về quy mô của hộ kinh doanh dẫn đến tăng doanh số thì cơ quan thuế có quyền yêu cầu hộ kinh doanh nộp bổ sung số thuế phát sinh tăng so với số thuế đã khoán và ấn định mức thuế phải nộp cho kỳ ổn định thuế cho phù hợp với tình hình kinh doanh.

10. Khai thuế đối với hộ gia đình, cá nhân có bất động sản cho thuê

Hộ gia đình, cá nhân có bất động sản cho thuê thuộc đối tượng phải khai, nộp thuế GTGT. Trường hợp số tiền cho thuê bất động sản thấp hơn mức doanh thu không phải nộp thuế khoán nêu tại khoản 5 Điều này thì hộ gia đình, cá nhân không phải nộp thuế GTGT.

Trường hợp cho thuê bất động sản lần đầu, hộ gia đình, cá nhân có bất động sản thực hiện khai thuế với cơ quan thuế quản lý địa bàn có bất động sản để được cấp hóa đơn lẻ và nộp thuế. Đơn đề nghị cấp hóa đơn lẻ được thực hiện theo văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn về hóa đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ. Căn cứ đơn đề nghị cấp hóa đơn lẻ và các tài liệu kèm theo về việc cho thuê bất động sản, cơ quan thuế hướng dẫn hộ gia đình, cá nhân có bất động sản cho thuê xác định số thuế GTGT phải nộp theo quy định của pháp luật về thuế giá trị gia tăng. Hộ gia đình, cá nhân có bất động sản cho thuê thực hiện nộp thuế trước khi nhận hóa đơn lẻ.

Cơ quan thuế quản lý địa bàn có bất động sản cho thuê phối hợp với Ủy ban nhân dân xã, phường lập Danh sách hộ gia đình, cá nhân có bất động sản cho thuê và hướng dẫn hộ gia đình, cá nhân có bất động sản cho thuê thực hiện đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế để được cấp mã số thuế đối với trường hợp chưa có mã số thuế.

Trường hợp hộ gia đình, cá nhân có bất động sản cho thuê theo hình thức người đi thuê trả trước tiền thuê cho một thời hạn thuê thì hộ gia đình, cá nhân có bất động sản cho thuê phải khai và nộp thuế GTGT đối với số tiền cho thuê nhận trước cho một thời hạn thuê như trường hợp khai, nộp thuế theo từng lần phát sinh.

Điều 20. Khai, nộp thuế đối với hoạt động sản xuất thủy điện

1. Khai, nộp thuế GTGT đối với hoạt động sản xuất thuỷ điện

 Cơ sở sản xuất thuỷ điện thực hiện kê khai thuế giá trị gia tăng tại địa phương nơi đóng trụ sở chính và nộp thuế GTGT vào kho bạc địa phương nơi có nhà máy sản xuất thuỷ điện (nơi có tuabin, đập thuỷ điện và những cơ sở vật chất chủ yếu của nhà máy điện). Trường hợp nhà máy thủy điện nằm chung trên địa bàn các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương thì thuế giá trị gia tăng do cơ sở sản xuất thủy điện nộp ngân sách các tỉnh thực hiện theo tỷ lệ tương ứng giá trị đầu tư của nhà máy (bao gồm: tuabin, đập thủy điện và các cơ sở vật chất chủ yếu của nhà máy điện) nằm trên địa bàn các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương; cơ sở sản xuất thủy điện thực hiện kê khai thuế GTGT tại địa phương nơi đóng trụ sở chính đồng thời sao gửi tờ khai thuế GTGT cho cơ quan thuế địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế GTGT.

Ví dụ: Nhà máy Thuỷ điện X nằm chung trên địa bàn 2 tỉnh A và B. Tỷ lệ phân chia thuế GTGT của Nhà máy Thuỷ điện X cho 2 tỉnh A và B được xác định như sau:

Nhà máy thuỷ điện

Chỉ tiêu

Giá trị (Tỷ đồng)

Tỷ lệ phân chia (%)

Tỉnh A

Tỉnh B

Tổng

Tỉnh A

Tỉnh B

(1)

(2)

(3)=(1)+(2)

(4)=(1)/(3)

(5)=(2)/(3)

Nhà máy X

Tổng

560

900

1,460

38.36%

61.64%

Tuabin

0

100

100

Đập thủy điện

350

280

630

Cơ sở vật chất chủ yếu của nhà máy điện

210

520

730

Căn cứ vào số liệu trên thì số thuế GTGT của Nhà máy Thuỷ điện X thực hiện nộp cho Tỉnh A là 38% và nộp cho Tỉnh B là 62%.

Cơ sở sản xuất thủy điện thực hiện kê khai thuế GTGT theo Tờ khai thuế GTGT mẫu số 01/GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

Đối với cơ sở sản xuất thủy điện hạch toán phụ thuộc EVN: thực hiện kê khai thuế GTGT theo Tờ khai thuế GTGT dùng cho các cơ sở sản xuất thủy điện hạch toán phụ thuộc EVN mẫu số 01/TĐ-GTGT ban hành kèm theo Thông tư này.

Trường hợp thuế GTGT của cơ sở sản xuất thủy điện nộp ngân sách các tỉnh theo theo tỷ lệ tương ứng giá trị đầu tư của nhà máy thì cơ sở sản xuất thủy điện lập Bảng phân bổ số thuế GTGT phải nộp của cơ sở sản xuất thủy điện cho các địa phương mẫu số 01-1/TĐ-GTGT ban hành kèm theo Thông tư này và sao gửi kèm theo Tờ khai thuế GTGT cho cơ quan thuế địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế GTGT.

2. Khai, nộp thuế thu nhập doanh nghiệp đối với hoạt động sản xuất thuỷ điện:

a) Công ty thuỷ điện hạch toán độc lập nộp thuế thu nhập doanh nghiệp tại nơi có trụ sở chính. Công ty thuỷ điện hạch toán độc lập có các cơ sở sản xuất thuỷ điện hạch toán phụ thuộc hoạt động tại địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương khác với địa bàn nơi Công ty thuỷ điện đóng trụ sở chính; các cơ sở sản xuất thủy điện hạch toán phụ thuộc Công ty mẹ Tập đoàn Điện lực Việt Nam (gọi tắt là EVN) (bao gồm các công ty thuỷ điện hạch toán phụ thuộc và các nhà máy thuỷ điện phụ thuộc) đóng ở các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương khác với nơi có trụ sở chính của Văn phòng EVN thì số thuế thu nhập doanh nghiệp được tính nộp ở nơi có trụ sở chính và nơi có các cơ sở sản xuất thủy điện hạch toán phụ thuộc. Số thuế thu nhập doanh nghiệp tính nộp ở tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi có cơ sở sản xuất thuỷ điện hạch toán phụ thuộc được xác định bằng số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp trong kỳ nhân (x) tỷ lệ chi phí của cơ sở sản xuất thuỷ điện hạch toán phụ thuộc với tổng chi phí của doanh nghiệp.

Công ty thuỷ điện hạch toán độc lập, Công ty mẹ-Tập đoàn Điện lực Việt Nam có trách nhiệm khai thuế thu nhập doanh nghiệp đối với số thuế thu nhập doanh nghiệp phát sinh tại trụ sở chính và tại đơn vị hạch toán phụ thuộc theo Biểu thuế TNDN tính nộp của doanh nghiệp có các đơn vị thuỷ điện hạch toán phụ thuộc mẫu số 02/TĐ-TNDN ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Trường hợp nhà máy sản xuất thủy điện (nơi có tuabin, đập thủy điện và những cơ sở vật chất chủ yếu của nhà máy điện) nằm chung trên địa bàn các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thì số thuế thu nhập doanh nghiệp do cơ sở sản xuất thủy điện nộp ngân sách các tỉnh theo tỷ lệ giá trị đầu tư nhà máy (bao gồm: tuabin, đập thủy điện và các cơ sở vật chất chủ yếu khác) nằm trên địa bàn các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tương ứng, cơ sở sản xuất thủy điện lập Bảng phân bổ số thuế TNDN phải nộp của cơ sở sản xuất thủy điện cho các địa phương mẫu số 02-1/TĐ-TNDN ban hành kèm theo Thông tư này. Cơ sở sản xuất thủy điện thực hiện kê khai thuế TNDN tại địa phương nơi đóng trụ sở chính đồng thời sao gửi tờ khai thuế TNDN, Biểu thuế TNDN tính nộp của doanh nghiệp có các đơn vị thuỷ điện hạch toán phụ thuộc mẫu số 02/TĐ-TNDN (đối với các doanh nghiệp có đơn vị thuỷ điện hạch toán phụ thuộc) và Bảng phân bổ số thuế TNDN phải nộp của cơ sở sản xuất thủy điện cho các địa phương mẫu số 02-1/TĐ-TNDN ban hành kèm theo Thông tư này cho cơ quan thuế địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế TNDN.

3. Khai, nộp thuế tài nguyên đối với hoạt động sản xuất thuỷ điện:

Cơ sở sản xuất thuỷ điện thực hiện khai, nộp thuế tài nguyên tại địa phương nơi đăng ký kê khai nộp thuế theo Tờ khai thuế tài nguyên dùng cho các cơ sở sản xuất thuỷ điện mẫu số 03/TĐ-TAIN ban hành kèm theo Thông tư này. Trường hợp lòng hồ thủy điện của cơ sở sản xuất thủy điện nằm chung trên địa bàn các tỉnh, Thành phố trực thuộc Trung ương thì số thuế tài nguyên của cơ sở sản xuất thuỷ điện được phân chia cho các địa phương nơi có chung lòng hồ thủy điện, cơ sở sản xuất thuỷ điện nộp hồ sơ khai thuế tài nguyên cho cơ quan thuế địa phương nơi đăng ký kê khai thuế (hoặc nơi đóng trụ sở) và sao gửi Tờ khai thuế tài nguyên cho cơ quan thuế địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế tài nguyên, thực hiện nộp thuế tài nguyên cho ngân sách các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trên cơ sở diện tích lòng hồ thuỷ điện; kinh phí đền bù giải phóng mặt bằng, di dân tái định cư; số hộ dân phải di chuyển tái định cư và giá trị đền bù thiệt hại ở lòng hồ.

Ví dụ: Nhà máy Thuỷ điện X có lòng hồ thuỷ điện nằm chung trên địa bàn 2 tỉnh A và B thì số thuế tài nguyên của Nhà máy thủy điện X được phân chia cho Tỉnh A và Tỉnh B như sau:

Nhà máy

Chỉ tiêu

Tỉnh A

Tỉnh B

Số liệu

Tỷ lệ

Tỷ lệ chung các chỉ tiêu

Số liệu

Tỷ lệ

Tỷ lệ chung các chỉ tiêu

Nhà máy X

Diện tích lòng hồ (ha)

1,500

79%

63.60%

400

21%

36.40%

Tổng số hộ dân di chuyển đền bù (hộ)

71

42.77%

95

57.23%

Giá trị thiệt hại vật chất vùng lòng hồ (tỷ đồng)

351

86.03%

57

13.97%

Chi phí bồi thường hỗ trợ tái định cư (tỷ đồng)

28

46.67%

32

53.33%

Căn cứ vào số liệu trên thì số thuế tài nguyên của Nhà máy Thuỷ điện X thực hiện nộp cho Tỉnh A là 64% và nộp cho Tỉnh B là 36%.

Trường hợp thuế tài nguyên của cơ sở sản xuất thủy điện nộp ngân sách các tỉnh theo theo tỷ lệ tương ứng giá trị đầu tư của nhà máy thì cơ sở sản xuất thủy điện lập Bảng phân bổ thuế tài nguyên phải nộp của cơ sở sản xuất thủy điện cho các địa phương mẫu số 03-1/TĐ-TAIN ban hành kèm theo Thông tư này và sao gửi kèm theo Tờ khai thuế tài nguyên cho cơ quan thuế địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế tài nguyên.

4. Trường hợp cơ sở sản xuất thủy điện nằm chung trên địa bàn các tỉnh, Thành phố trực thuộc Trung ương khai điều chỉnh số thuế GTGT phát sinh, quyết toán thuế TNDN, quyết toán thuế tài nguyên phải nộp thì số thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên phát sinh tăng hoặc giảm được tính phân chia cho các địa phương nơi được hưởng nguồn thu theo nguyên tắc quy định tại khoản 1, khoản 2, khoản 3 Điều này.

5. Thủ tục nộp thuế:

Doanh nghiệp nơi có trụ sở chính (hoặc nơi đăng ký, kê khai thuế) thực hiện nộp thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên được tính vào NSNN tại địa phương nơi có trụ sở chính (hoặc nơi đăng ký thuế) nộp thay các đơn vị phụ thuộc tại các địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên.

Căn cứ số thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên được tính, phân bổ cho địa phương nơi có trụ sở chính (hoặc nơi đăng ký, kê khai thuế)tại các địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên trên Tờ khai thuế GTGT, Tờ khai thuế TNDN, Tờ khai thuế tài nguyên và các phụ lục số 01- 1/TĐ-GTGT, phụ lục số 02/TĐ-TNDN, phụ lục số 02-1/TĐ-TNDN, phụ lục số 03-1/TĐ-TAIN, doanh nghiệp lập chứng từ nộp thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên cho địa phương nơi có trụ sở chính và từng địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên. Trên chứng từ nộp thuế phải ghi rõ nộp vào tài khoản thu ngân sách nhà nước tại Kho bạc nhà nước đồng cấp với cơ quan thuế nơi trụ sở chính (hoặc nơi đăng ký, kê khai thuế) và địa phương nơi được hưởng nguồn thu thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên.

6. Trường hợp thuế GTGT, thuế TNDN, thuế tài nguyên của cơ sở sản xuất thủy điện được phân chia cho các địa phương khác nhau thì Cục Thuế địa phương nơi có trụ sở nhà máy sản xuất thủy điện có trách nhiệm chủ trì phối hợp với chủ đầu tư dự án nhà máy thủy điện và các Cục Thuế địa phương nơi có chung nhà máy thủy điện xác định giá trị đầu tư của nhà máy (tuabin, đập thủy điện và các cơ sở vật chất chủ yếu khác), diện tích lòng hồ thuỷ điện, kinh phí đền bù giải phóng mặt bằng, di dân tái định cư, số hộ dân phải di chuyển tái định cư và giá trị đền bù thiệt hại vật chất vùng lòng hồ thuộc địa bàn từng tỉnh và báo cáo Bộ Tài chính (Tổng cục Thuế) trước ngày 30 tháng 6 năm trước liền kề năm nhà máy đi vào hoạt động để hướng dẫn tỷ lệ phân chia thuế TNDN, thuế GTGT, thuế tài nguyên.

7. Việc xác định nguồn thu thuế GTGT, thuế TNDN và thuế tài nguyên quy định tại các khoản 1, khoản 2, khoản 3 Điều này áp dụng đối với các nhà máy thủy điện bắt đầu đi vào sản xuất kinh doanh từ 01/01/2011.

Điều 21. Ấn định thuế đối với trường hợp người nộp thuế nộp thuế theo phương pháp kê khai vi phạm pháp luật thuế

1. Cơ quan thuế có quyền ấn định số tiền thuế phải nộp nếu người nộp thuế vi phạm trong các trường hợp sau:

a) Không đăng ký thuế theo quy định tại Điều 22 của Luật Quản lý thuế;

b) Không nộp hồ sơ khai thuế trong thời hạn 10 (mười) ngày, kể từ ngày hết thời hạn nộp hồ sơ khai thuế hoặc ngày hết thời hạn gia hạn nộp hồ sơ khai thuế theo quy định;

c) Không bổ sung hồ sơ khai thuế theo yêu cầu của cơ quan quản lý thuế hoặc đã bổ sung hồ sơ khai thuế nhưng không đầy đủ, trung thực, chính xác các căn cứ tính thuế để xác định số thuế phải nộp;

d) Không xuất trình tài liệu kế toán, hóa đơn, chứng từ và các tài liệu liên quan đến việc xác định các yếu tố làm căn cứ tính thuế khi đã hết thời hạn kiểm tra thuế, thanh tra thuế tại trụ sở của người nộp thuế;

e) Trường hợp kiểm tra thuế, thanh tra thuế, có căn cứ chứng minh người nộp thuế hạch toán kế toán không đúng quy định, số liệu trên sổ kế toán không đầy đủ, không chính xác, trung thực dẫn đến không xác định đúng các yếu tố làm căn cứ tính số thuế phải nộp;

g) Có dấu hiệu bỏ trốn hoặc phát tán tài sản để không thực hiện nghĩa vụ thuế;

h) Đã nộp hồ sơ khai thuế cho cơ quan quản lý thuế nhưng không tự tính được số thuế phải nộp.

2. Ấn định từng yếu tố liên quan đến việc xác định số thuế phải nộp:

Người nộp thuế theo phương pháp kê khai bị ấn định từng yếu tố liên quan đến việc xác định số thuế phải nộp trong các trường hợp sau:

a) Trường hợp kiểm tra thuế, thanh tra thuế có căn cứ chứng minh người nộp thuế hạch toán kế toán không đúng quy định, số liệu trên sổ kế toán không đầy đủ, không chính xác, trung thực dẫn đến không xác định đúng các yếu tố làm căn cứ tính số thuế phải nộp trừ trường hợp bị ấn định số thuế phải nộp.

b) Qua kiểm tra hàng hoá mua vào, bán ra thấy người nộp thuế hạch toán giá trị hàng hoá mua vào, bán ra không theo giá giao dịch thông thường trên thị trường.

Giá giao dịch thông thường trên thị trường là giá giao dịch theo thỏa thuận khách quan giữa các bên không có quan hệ liên kết.

Cơ quan thuế có thể tham khảo giá hàng hoá, dịch vụ do cơ quan quản lý nhà nước công bố cùng thời điểm, hoặc giá mua, giá bán của các doanh nghiệp kinh doanh cùng ngành nghề, cùng mặt hàng hoặc giá bán của doanh nghiệp kinh doanh cùng mặt hàng có qui mô kinh doanh và số khách hàng lớn tại địa phương để xác định giá giao dịch thông thường làm căn cứ ấn định giá bán, giá mua và số thuế phải nộp.

3. Đối với một số ngành nghề hoạt động kinh doanh qua kiểm tra phát hiện sổ sách, kế toán, hoá đơn, chứng từ không đầy đủ hoặc có vi phạm pháp luật về thuế hoặc có phát sinh bất hợp lý trong việc kê khai, nộp thuế thì cơ quan thuế ấn định tỷ lệ giá trị gia tăng, tỷ lệ thu nhập chịu thuế tính trên doanh thu hoặc ấn định doanh thu, thu nhập chịu thuế. Việc ấn định doanh thu, thu nhập để xác định số thuế phải nộp dựa trên một hoặc một số tiêu chí đã được xác định rõ như chi phí thuê nhà, chi phí nhân công, chi phí khấu hao, chi phí nguyên nhiên vật liệu...Việc ấn định này do Bộ Tài chính quy định cụ thể áp dụng đối với từng ngành nghề, hoạt động kinh doanh trong từng thời kỳ.

4. Căn cứ ấn định thuế:

Cơ quan thuế ấn định thuế đối với người nộp thuế theo kê khai có vi phạm pháp luật thuế dựa vào một hoặc đồng thời các căn cứ sau:

a) Cơ sở dữ liệu của cơ quan thuế thu thập từ:

- Người nộp thuế khai báo với cơ quan thuế về doanh thu, chi phí, thu nhập, số thuế phải nộp trong các kỳ khai thuế trước.

- Tổ chức, cá nhân có liên quan đến người nộp thuế.

- Các cơ quan quản lý Nhà nước khác.

b) Các thông tin về:

b.1) Người nộp thuế kinh doanh cùng mặt hàng, ngành nghề, cùng qui mô tại địa phương. Trường hợp tại địa phương không có thông tin về mặt hàng, ngành nghề, qui mô của người nộp thuế thì lấy thông tin của người nộp thuế kinh doanh cùng mặt hàng, ngành nghề, cùng quy mô tại địa phương khác;

b.2) Số thuế phải nộp bình quân của một số cơ sở kinh doanh cùng ngành nghề, cùng mặt hàng tại địa phương. Trường hợp tại địa phương không có thông tin về một số cơ sở kinh doanh cùng ngành nghề, cùng mặt hàng của người nộp thuế thì lấy số thuế phải nộp bình quân của một số cơ sở kinh doanh cùng ngành nghề, cùng mặt hàng tại địa phương khác.

c) Tài liệu và kết quả kiểm tra, thanh tra còn hiệu lực.

5. Khi ấn định thuế, cơ quan thuế phải gửi Quyết định ấn định thuế cho người nộp thuế theo mẫu số 01/AĐTH ban hành kèm theo Thông tư này.

6. Thời hạn nộp thuế là mười ngày kể từ ngày cơ quan thuế ký Quyết định ấn định thuế. Trường hợp cơ quan thuế ấn định thuế với số tiền thuế ấn định từ năm trăm triệu đồng trở lên, thời hạn nộp thuế là ba mươi ngày kể từ ngày cơ quan thuế ký quyết định ấn định thuế.

Trường hợp sau khi cơ quan thuế ký quyết định ấn định thuế, người nộp thuế nộp hồ sơ khai thuế của kỳ khai thuế hoặc lần khai thuế đã bị ấn định thuế thì người nộp thuế vẫn thực hiện nộp thuế theo quyết định ấn định thuế của cơ quan thuế.

Số thuế đã khai trong hồ sơ khai thuế nộp chậm sẽ được cơ quan thuế ghi nhận là số phát sinh của kỳ khai thuế hoặc lần khai thuế đó để làm cơ sở xác định việc thực hiện nghĩa vụ nộp thuế của người nộp thuế, trừ trường hợp cơ quan thuế không chấp nhận số đã kê khai thì cơ quan thuế sẽ có văn bản thông báo cho người nộp thuế biết.

Trường hợp người nộp thuế không đồng ý với số thuế do cơ quan thuế ấn định thì người nộp thuế vẫn phải nộp số thuế đó, đồng thời có quyền yêu cầu cơ quan thuế giải thích hoặc khiếu nại về việc ấn định thuế.

Chương III

NỘP THUẾ

Điều 22. Thời hạn nộp thuế

1. Người nộp thuế có nghĩa vụ nộp thuế đầy đủ, đúng thời hạn vào ngân sách nhà nước.

2. Trường hợp người nộp thuế tính thuế, thời hạn nộp thuế chậm nhất là ngày cuối cùng của thời hạn nộp hồ sơ khai thuế.

3. Trường hợp cơ quan thuế tính thuế hoặc ấn định thuế, thời hạn nộp thuế là thời hạn ghi trên thông báo, quyết định của cơ quan thuế.

Điều 23. Đồng tiền nộp thuế

1. Đồng tiền nộp thuế là đồng Việt Nam.

2. Trường hợp nộp thuế bằng ngoại tệ:

a) Người nộp thuế chỉ được nộp thuế bằng các loại ngoại tệ tự do chuyển đổi theo quy định của Ngân hàng nhà nước.

b) Số ngoại tệ nộp thuế được quy đổi sang đồng Việt Nam theo tỷ giá ngoại tệ do Ngân hàng nhà nước công bố có hiệu lực tại thời điểm tiền thuế được nộp vào ngân sách nhà nước.

c) Việc quản lý ngoại tệ nộp thuế thực hiện theo quy định của Bộ Tài chính.

Điều 24. Địa điểm và thủ tục nộp thuế

1. Người nộp thuế thực hiện nộp tiền thuế vào ngân sách nhà nước:

a) Tại Kho bạc nhà nước;

b) Tại cơ quan thuế nơi tiếp nhận hồ sơ khai thuế;

c) Thông qua tổ chức, cá nhân được cơ quan thuế uỷ nhiệm thu thuế;

d) Tại ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng khác và tổ chức dịch vụ theo quy định của pháp luật.

Kho bạc nhà nước, ngân hàng thương mại và các tổ chức tín dụng, cơ quan thuế, tổ chức được uỷ nhiệm thu có trách nhiệm bố trí địa điểm, phương tiện, cán bộ thu tiền thuế, bảo đảm cho người nộp thuế nộp tiền thuế vào ngân sách nhà nước thuận lợi và kịp thời.

2. Thủ tục nộp thuế:

Người nộp thuế nộp thuế vào ngân sách nhà nước bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản.

Cơ quan thuế, Kho bạc nhà nước, ngân hàng thương mại và các tổ chức tín dụng nơi thu tiền thuế có trách nhiệm hướng dẫn cách lập chứng từ nộp tiền vào ngân sách nhà nước cho người nộp thuế đối với từng hình thức nộp tiền mặt hoặc chuyển khoản. Người nộp thuế phải ghi đầy đủ, chi tiết các thông tin trên chứng từ nộp tiền thuế do Bộ Tài chính quy định.

a) Trường hợp người nộp thuế nộp bằng tiền mặt:

- Trường hợp người nộp thuế đến nộp tiền trực tiếp tại Kho bạc nhà nước chưa thực hiện Dự án hiện đại hoá thu nộp ngân sách nhà nước, Kho bạc nhà nước phải xác nhận trên chứng từ nộp thuế về số thuế đã thu.

- Trường hợp người nộp thuế nộp bằng tiền mặt tại Kho bạc nhà nước đã thực hiện Dự án hiện đại hoá thu nộp ngân sách nhà nước, cơ quan thuế, tổ chức, cá nhân được cơ quan thuế uỷ nhiệm thu thuế, ngân hàng thương mại và tổ chức tín dụng được phép thu tiền mặt thì các tổ chức, cá nhân khi nhận tiền thuế phải cấp cho người nộp thuế chứng từ thu tiền thuế theo đúng quy định của Bộ Tài chính.

b) Trường hợp người nộp thuế nộp bằng chuyển khoản: Kho bạc nhà nước, ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng thực hiện trích chuyển tiền từ tài khoản của người nộp thuế vào tài khoản thu ngân sách nhà nước. Kho bạc nhà nước, ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phải xác nhận trên chứng từ nộp tiền thuế của người nộp thuế hoặc phải cấp chứng từ nộp tiền thuế cho người nộp thuế (đối với trường hợp Kho bạc nhà nước, ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng đã thực hiện Dự án hiện đại hoá thu nộp ngân sách nhà nước).

Ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phải phản ánh đầy đủ các thông tin trên chứng từ thu ngân sách nhà nước như: mã số thuế của người nộp thuế, mục lục NSNN, kỳ thuế...để chuyển cho Kho bạc nhà nước và cơ quan thuế.

3. Kho bạc nhà nước trên địa bàn có trách nhiệm khấu trừ số thuế GTGT để nộp vào ngân sách nhà nước theo tỷ lệ quy định là 2% trên số tiền thanh toán khối lượng các công trình, hạng mục công trình xây dựng cơ bản trên địa bàn bằng nguồn vốn ngân sách nhà nước, các dự án ODA thuộc diện chịu thuế GTGT.

Các khoản thanh toán không có hợp đồng kinh tế như: thanh toán cho các công việc quản lý dự án do chủ đầu tư trực tiếp thực hiện, các khoản chi ban quản lý dự án, chi giải phóng mặt bằng, chi đối với các dự án do dân tự làm... không thuộc phạm vi khấu trừ thuế GTGT quy định tại Thông tư này.

Chủ đầu tư có trách nhiệm lập các chứng từ đề nghị chi NSNN gửi KBNN để kiểm soát, thanh toán theo quy định hiện hành và bổ sung thêm việc kê khai chi tiết tên, địa chỉ, mã số thuế của đơn vị nhận thầu để KBNN thực hiện khấu trừ thuế GTGT.

Sau khi KBNN thực hiện kiểm soát và phê duyệt các chứng từ thanh toán cho các công trình xây dựng cơ bản bằng nguồn vốn NSNN, các dự án ODA thuộc diện chịu thuế GTGT, KBNN thực hiện lập chứng từ nộp tiền vào NSNN theo mẫu quy định tại Thông tư số 128/2008/TT-BTC ngày 24/12/2008 của Bộ Tài chính.

Căn cứ vào hồ sơ chứng từ thanh toán được phê duyệt và chứng từ nộp tiền vào NSNN, Kho bạc nhà nước thực hiện thanh toán cho nhà thầu (bằng tổng số thanh toán trừ đi số thuế GTGT phải nộp), đồng thời thực hiện hạch toán thu NSNN (đối với khoản khấu trừ thuế GTGT). Kho bạc nhà nước trả chủ đầu tư để trả cho nhà thầu một liên chứng từ nộp tiền vào NSNN. Số thuế GTGT do Kho bạc nhà nước khấu trừ theo chứng từ nộp tiền vào NSNN này được trừ vào số thuế GTGT phải nộp của người nộp thuế là đơn vị nhận thầu. Chủ đầu tư thực hiện theo dõi việc giao nhận giấy nộp tiền với người cung cấp hàng hoá, dịch vụ. Trường hợp nếu chủ đầu tư thấy cần thiết phải lưu 1 liên chứng từ nộp tiền để đối chiếu với nhà thầu, thì chủ đầu tư chụp để lưu tại đơn vị.

Kho bạc nhà nước trên địa bàn có trách nhiệm phối hợp chặt chẽ với cơ quan thuế địa phương trong việc thu thuế GTGT các công trình xây dựng cơ bản bằng nguồn vốn ngân sách nhà nước trên địa bàn bảo đảm việc thu thuế được thuận lợi, kịp thời và đúng quy định.

4. Trường hợp thực hiện biện pháp cưỡng chế thuế:

a) Thực hiện bằng hình thức trích chuyển tài khoản: căn cứ vào Quyết định cưỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế kèm theo Lệnh thu ngân sách nhà nước mẫu số 01/LT ban hành kèm theo Thông tư này, Kho bạc nhà nước, ngân hàng, tổ chức tín dụng nơi tổ chức, cá nhân mở tài khoản có trách nhiệm trích chuyển tiền từ tài khoản của người nộp thuế bị cưỡng chế để nộp ngân sách nhà nước.

b) Thực hiện bằng hình thức kê biên tài sản, bán tài sản của người nộp thuế bị cưỡng chế để thu đủ tiền thuế, tiền phạt thì cơ quan thực hiện cưỡng chế phải thực hiện các thủ tục kê biên, bán tài sản theo quy định để thu đủ tiền thuế, tiền phạt nộp vào ngân sách nhà nước.

5. Khi đã nhận tiền thuế, tiền phạt của người nộp thuế, cơ quan, tổ chức nhận tiền thuế, tiền phạt phải nộp ngay trong ngày toàn bộ số tiền thuế, tiền phạt đã thu vào ngân sách nhà nước.

Trường hợp thu tiền thuế, tiền phạt bằng tiền mặt tại miền núi, vùng sâu, vùng xa, hải đảo, vùng đi lại khó khăn, thời hạn chuyển toàn bộ tiền thuế, tiền phạt vào ngân sách nhà nước chậm nhất không quá năm ngày làm việc, kể từ ngày thu được tiền thuế, tiền phạt.

6. Tổ chức trả các khoản thu nhập chịu thuế thu nhập cá nhân khấu trừ thuế thu nhập cá nhân có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật được tự in chứng từ khấu trừ để cấp cho cá nhân bị khấu trừ thuế. Việc in chứng từ khấu trừ được thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Tài chính về việc phát hành, sử dụng, quản lý chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân tự in trên máy tính.

Điều 25. Thanh toán tiền thuế, tiền phạt

1. Trường hợp người nộp thuế vừa có số tiền thuế nợ, tiền thuế truy thu, tiền thuế phát sinh, tiền phạt thì người nộp thuế phải ghi rõ trên chứng từ nộp tiền thuế, tiền phạt theo thứ tự sau đây: tiền thuế nợ, tiền thuế truy thu, tiền thuế phát sinh, tiền phạt.

Trong mỗi một loại tiền thuế, tiền phạt, thứ tự thanh toán được thực hiện theo thứ tự thời gian phát sinh của khoản tiền thuế, tiền phạt; khoản phát sinh trước được thanh toán trước.

2. Cơ quan thuế hướng dẫn và yêu cầu người nộp thuế nộp tiền theo đúng thứ tự thanh toán nêu trên. Khi thu tiền thuế, tiền phạt, Kho bạc nhà nước căn cứ chứng từ nộp tiền thuế để hạch toán thu ngân sách nhà nước và thông báo cho cơ quan thuế. Trường hợp người nộp thuế nộp tiền không đúng thứ tự thanh toán nêu trên thì cơ quan thuế lập Giấy đề nghị điều chỉnh thu NSNN, gửi Kho bạc nhà nước để điều chỉnh. Sau khi nhận được Liên giấy đề nghị điều chỉnh thu NSNN do Kho bạc nhà nước chuyển đến, cơ quan thuế lập thông báo về việc hạch toán lại các khoản tiền thuế, tiền phạt nộp NSNN theo mẫu số 01/NOPT ban hành kèm theo Thông tư này, gửi cho người nộp thuế biết về số tiền thuế, tiền phạt do cơ quan thuế điều chỉnh.

Trường hợp người nộp thuế không ghi cụ thể trên chứng từ nộp tiền số tiền nộp cho từng khoản thì cơ quan thuế hạch toán số tiền thuế, tiền phạt đã thu theo thứ tự thanh toán nêu trên, đồng thời thông báo cho người nộp thuế biết theo mẫu số 01/NOPT ban hành kèm theo Thông tư này.

3. Tất cả các khoản tiền thuế, tiền phạt vi phạm pháp luật về thuế được nộp vào tài khoản thu ngân sách nnước.

4. Đối với trường hợp người nộp thuế nộp tiền thuế vào ngân sách nhà nước thông qua ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng và tổ chức dịch vụ theo quy định của pháp luật, cơ quan thuế uỷ quyền cho cơ quan Kho bạc nhà nước các cấp mở tài khoản chuyên thu ngân sách nhà nước tại các ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng để tập trung các nguồn thu thuế, phí, lệ phí và các khoản thu khác của ngân sách nhà nước.

Cuối ngày làm việc, Kho bạc nhà nước phải chuyển kịp thời, đầy đủ toàn bộ các khoản thu ngân sách nhà nước phát sinh trên tài khoản chuyên thu vào tài khoản thu ngân sách nhà nước của Kho bạc nhà nước mở tại Ngân hàng nhà nước theo quy định của Luật Ngân hàng nhà nước.

Ngân hàng thương mại có trách nhiệm phản ánh đầy đủ, chính xác các thông tin, dữ liệu trên chứng từ nộp ngân sách nhà nước đảm bảo cho việc hạch toán thu ngân sách nhà nước được chính xác, tạo thuận lợi cho việc đối chiếu số liệu giữa Kho bạc nhà nước, cơ quan thuế và người nộp thuế.

Kho bạc nhà nước có trách nhiệm hạch toán thu ngân sách nhà nước và chuyển chứng từ phản ánh chi tiết các khoản nộp ngân sách nhà nước cho cơ quan thuế.

Điều 26. Xác định ngày đã nộp thuế

1. Ngày đã nộp thuế được xác định là ngày:

a) Kho bạc nhà nước, ngân hàng, tổ chức tín dụng xác nhận trên Giấy nộp tiền vào ngân sách nhà nước trong trường hợp nộp thuế bằng chuyển khoản, xác nhận trên chứng từ nộp thuế bằng điện tử trong trường hợp thực hiện nộp thuế bằng giao dịch điện tử.

b) Kho bạc nhà nước, cơ quan thuế hoặc tổ chức, cá nhân được uỷ nhiệm thu thuế xác nhận việc thu tiền trên chứng từ thu thuế bằng tiền mặt.

c) Cơ quan thuế thực hiện bù trừ trong trường hợp người nộp thuế có số tiền thuế, tiền phạt nộp thừa được bù trừ với số tiền thuế, tiền phạt còn nợ trên Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN.

2. Ngày đã nộp thuế thuộc năm nào thì hạch toán số thu ngân sách năm đó.

Điều 27. Gia hạn nộp thuế

1. Trường hợp được gia hạn nộp thuế:

Người nộp thuế được gia hạn nộp thuế, nộp phạt đối với số tiền thuế, tiền phạt còn nợ nếu không có khả năng nộp thuế đúng hạn trong các trường hợp sau đây:

a) Bị thiên tai, hoả hoạn, tai nạn bất ngờ làm thiệt hại vật chất và không có khả năng nộp thuế đúng hạn;

b) Di chuyển địa điểm kinh doanh theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền mà phải ngừng hoạt động hoặc giảm sản xuất, kinh doanh, tăng chi phí đầu tư ở nơi sản xuất, kinh doanh mới;

c) Do chính sách của nhà nước thay đổi làm ảnh hưởng trực tiếp đến kết quả sản xuất kinh doanh của người nộp thuế.

d) Người nộp thuế hoạt động trong lĩnh vực xây dựng cơ bản, thực hiện thi công các công trình sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước đã được bố trí trong dự toán chi ngân sách nhà nước nhưng chưa được ngân sách nhà nước thanh toán nên không có nguồn để nộp thuế dẫn đến còn nợ thuế.

e) Người nộp thuế thực hiện dự án đầu tư cơ sở hạ tầng, kinh doanh nhà đất được Nhà nước giao đất, cho thuê đất hoặc đấu giá quyền sử dụng đất nhưng chưa giải phóng được mặt bằng, chưa bàn giao đất dẫn đến không có nguồn nộp ngân sách nhà nước các khoản tiền sử dụng đất, tiền thuê đất phát sinh đối với diện tích đất được giao nhưng chưa giải phóng được mặt bằng, chưa bàn giao đất (nếu có).

g) Gặp khó khăn đặc biệt khác do Thủ tướng Chính phủ quyết định theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính.

2. Phạm vi số tiền thuế, tiền phạt được gia hạn nộp; thời gian gia hạn nộp thuế:

a) Người nộp thuế gặp khó khăn theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều này thì được gia hạn một phần hoặc toàn bộ số tiền thuế, tiền phạt còn nợ tính đến thời điểm xảy ra thiên tai, hoả hoạn, tai nạn bất ngờ nhưng tối đa không vượt quá trị giá vật chất bị thiệt hại. Thời gian gia hạn nộp thuế tối đa không quá hai năm, kể từ ngày hết thời hạn nộp thuế. Cụ thể :

- Nếu tài sản của người nộp thuế thiệt hại từ 50% trở xuống thì gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt tương ứng với tỷ lệ thiệt hại nhưng tối đa không vượt quá trị giá vật chất bị thiệt hại trong thời hạn một năm.

- Nếu tài sản của người nộp thuế thiệt hại trên 50% thì gia hạn nộp toàn bộ số tiền thuế, tiền phạt nhưng tối đa không vượt quá trị giá vật chất bị thiệt hại trong thời hạn hai năm.

b) Người nộp thuế gặp khó khăn theo quy định tại điểm b, c, g khoản 1 Điều này thì được gia hạn một phần hoặc toàn bộ tiền thuế, tiền phạt phát sinh do các nguyên nhân nêu tại các điểm đó. Thời gian gia hạn nộp thuế tối đa không quá một năm kể từ ngày hết thời hạn nộp thuế.

c) Người nộp thuế gặp khó khăn theo quy định tại điểm d khoản 1 Điều này thì được gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt tương ứng với số tiền từ nguồn vốn ngân sách nhà nước chưa thanh toán. Thời gian gia hạn nộp thuế tối đa không quá một năm kể từ ngày hết thời hạn nộp thuế.

d) Người nộp thuế gặp khó khăn theo quy định tại điểm e khoản 1 Điều này thì được gia hạn nộp tiền sử dụng đất, tiền thuê đất phát sinh đối với diện tích đất được Nhà nước giao đất, cho thuê đất hoặc đấu giá quyền sử dụng đất nhưng chưa được giải phóng mặt bằng. Số tiền sử dụng đất, tiền thuê đất được gia hạn tương ứng với số tiền thuế còn nợ NSNN của diện tích đất chưa được giải phóng mặt bằng, chưa bàn giao. Thời gian gia hạn nộp thuế tối đa không quá một năm kể từ ngày hết thời hạn nộp thuế.

3. Thủ tục gia hạn nộp thuế:

a) Để được gia hạn nộp thuế theo quy định tại Điều này, người nộp thuế phải gửi hồ sơ đề nghị gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt tới cơ quan thuế quản lý trực tiếp. Hồ sơ bao gồm:

- Văn bản đề nghị gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt theo mẫu số 02/NOPT ban hành kèm theo Thông tư này, trong đó nêu rõ lý do đề nghị gia hạn nộp thuế, số tiền thuế, tiền phạt đề nghị gia hạn, thời hạn đề nghị gia hạn, kế hoạch và cam kết việc nộp số tiền thuế, tiền phạt;

- Tài liệu chứng minh lý do đề nghị gia hạn nộp thuế hoặc xác nhận của cơ quan có thẩm quyền về lý do đề nghị gia hạn nộp thuế.

+ Đối với trường hợp nêu tại điểm a khoản 1 Điều này ngoài văn bản đề nghị gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt thì phải có:

Biên bản kiểm kê giá trị thiệt hại tài sản do người đại diện theo pháp luật của tổ chức, cá nhân bị thiệt hại về tài sản, hàng hóa lập và chịu trách nhiệm về tính chính xác của số liệu;

Xác nhận của công an cấp xã, phường hoặc chủ tịch UBND cấp xã, phường nơi xảy ra thiên tai, hoả hoạn, tai nạn bất ngờ về việc xảy ra thiên tai, hỏa hoạn, tai nạn bất ngờ trên địa bàn;

+ Đối với trường hợp nêu tại điểm b khoản 1 Điều này ngoài văn bản đề nghị gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt thì phải có Quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về việc di chuyển địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp.

+ Đối với trường hợp nêu tại điểm d khoản 1 Điều này ngoài văn bản đề nghị gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt thì phải có:

Bản chụp có xác nhận của người nộp thuế các văn bản: Hợp đồng kinh tế ký với chủ đầu tư, biên bản nghiệm thu, bàn giao (nếu có);

Văn bản xác nhận của chủ đầu tư, trong đó thể hiện: tổng vốn đầu tư, số tiền nợ của chủ đầu tư, công trình được đầu tư bằng nguồn vốn đã được bố trí trong dự toán chi ngân sách nhà nước.

+ Đối với trường hợp nêu tại điểm e khoản 1 Điều này ngoài văn bản đề nghị gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt thì phải có:

Văn bản xác nhận của UBND cấp huyện về việc dự án chưa thực hiện do còn phần diện tích đất được giao chưa giải phóng được mặt bằng, chưa bàn giao đất.

b) Trong thời hạn mười ngày làm việc kể từ ngày nhận được đầy đủ hồ sơ đề nghị gia hạn nộp thuế của người nộp thuế, cơ quan thuế quản lý trực tiếp có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ và thực tế khó khăn của người nộp thuế để ra văn bản chấp thuận hay không chấp thuận việc gia hạn nộp thuế.

Văn bản chấp thuận đề nghị gia hạn nộp thuế theo mẫu số 03/NOPT ban hành kèm theo Thông tư này.

Văn bản không chấp thuận đề nghị gia hạn nộp thuế theo mẫu số 04/NOPT ban hành kèm theo Thông tư này.

Trường hợp hồ sơ gia hạn nộp thuế chưa đầy đủ theo quy định, trong thời hạn ba ngày làm việc, kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ, cơ quan thuế phải thông báo bằng văn bản cho người nộp thuế hoàn chỉnh hồ sơ. Người nộp thuế phải hoàn chỉnh hồ sơ trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận được thông báo bổ sung hồ sơ của cơ quan thuế; nếu người nộp thuế không hoàn chỉnh hồ sơ theo yêu cầu của cơ quan thuế thì không được gia hạn nộp thuế.

c) Đối với trường hợp đề nghị gia hạn nộp tiền thuế, tiền phạt quy định tại điểm g khoản 1 Điều này, cơ quan thuế quản lý trực tiếp khi tiếp nhận hồ sơ đề nghị gia hạn của người nộp thuế, kiểm tra hồ sơ, có ý kiến đề xuất và chuyển hồ sơ đề nghị gia hạn lên cơ quan thuế cấp trên để trình Bộ Tài chính trình Thủ tướng Chính phủ.

4. Trong thời gian được gia hạn nộp thuế, người nộp thuế không bị phạt hành chính về hành vi chậm nộp tiền thuế đối với số thuế được gia hạn. Khi hết thời gian gia hạn nộp thuế, người nộp thuế phải nộp thuế vào ngân sách nhà nước theo quy định; nếu không nộp thuế thì người nộp thuế sẽ bị xử phạt hành chính đối vi hành vi vi phạm pháp luật thuế hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.

Điều 28. Xử lý số tiền thuế, tiền phạt nộp thừa

1. Tiền thuế, tiền phạt được coi là nộp thừa khi:

a) Người nộp thuế có số tiền thuế, tiền phạt đã nộp lớn hơn số tiền thuế, tiền phạt phải nộp đối với từng loại thuế.

b) Người nộp thuế có số tiền thuế đã nộp lớn hơn số tiền thuế phải nộp theo quyết toán thuế.

c) Người nộp thuế có số tiền thuế được hoàn theo quy định của pháp luật về thuế giá trị gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt, thuế thu nhập cá nhân, phí xăng dầu.

2. Người nộp thuế có quyền giải quyết số tiền thuế, tiền phạt nộp thừa theo các cách sau:

a) Bù trừ số tiền thuế, tiền phạt nộp thừa với số tiền thuế, tiền phạt còn nợ, kể cả bù trừ giữa các loại thuế với nhau.

- Trường hợp người nộp thuế được hoàn trả đồng thời có nghĩa vụ phải nộp các khoản thu khác, nếu có đề nghị bù trừ các khoản được hoàn trả với khoản phải nộp thì phải lập Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này, trong đó ghi rõ nội dung phần đề nghị bù trừ cho khoản phải nộp, gửi cơ quan thuế nơi hoàn trả để xem xét giải quyết. Cơ quan thuế ban hành Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN theo mẫu số 02/QĐHT ban hành kèm theo Thông tư này để vừa giải quyết hoàn thuế đồng thời kết hợp thu số tiền thuế, tiền phạt còn nợ ngân sách nhà nước, gửi người nộp thuế.

Trường hợp hoàn các khoản thuế (trừ thuế GTGT, thuế TNCN) mà người nộp thuế đăng ký thuế tại một địa phương nhưng nộp thuế tại nhiều địa phương khác thì người nộp thuế được kê khai quyết toán thuế và làm thủ tục hoàn thuế tại cơ quan thuế nơi đăng ký kê khai thuế.

Đối với các khoản hoàn trả tại các địa phương được phân bổ theo tỷ lệ tính số thuế phải nộp tại nơi có trụ sở chính và các địa phương khác, khi thực hiện bù trừ các khoản thu ngân sách nhà nước trên Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu ngân sách nhà nước thì chỉ được bù trừ tương ứng với số tiền hoàn trả được phân bổ theo tỷ lệ nêu trên tại địa phương nơi có trụ sở chính và các địa phương khác.

- Sau khi thực hiện bù trừ, nếu vẫn còn số thuế phải hoàn trả, cơ quan thuế lập Lệnh hoàn trả khoản thu ngân sách nhà nước mẫu số 01/LHT ban hành kèm theo Thông tư này (số tiền trên Lệnh hoàn trả phải bằng số tiền nêu tại Điều 3 của Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN), gửi Kho bạc nhà nước đồng cấp để thực hiện hoàn trả cho người nộp thuế.

Trường hợp hoàn các khoản thuế (trừ thuế GTGT, thuế TNCN) mà người nộp thuế đăng ký thuế tại một địa phương nhưng nộp thuế tại nhiều địa phương khác, người nộp thuế được kê khai quyết toán thuế và làm thủ tục hoàn thuế tại cơ quan thuế nơi đăng ký kê khai thuế thì cơ quan thuế lập Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN, trong đó tách riêng khoản phải hoàn trả của từng địa phương (mỗi địa phương phản ánh trên 1 dòng), gửi cho Kho bạc nhà nước đồng cấp trên địa bàn để thực hiện hoàn trả cho người nộp thuế.

- Trường hợp cơ quan thuế phát hiện người được hoàn thuế vẫn còn nghĩa vụ nộp các khoản thuế khác, nhưng người nộp thuế không đề nghị bù trừ số còn phải nộp trên Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu ngân sách nhà nước thì cơ quan thuế thực hiện bù trừ trên Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN, gửi người nộp thuế.

b) Trừ vào số tiền thuế, tiền phạt phải nộp của lần nộp tiếp theo.

Việc bù trừ giữa số tiền thuế, tiền phạt nộp thừa với số tiền thuế phải nộp của lần nộp tiếp theo của cùng một loại thuế được thực hiện tự động trong hệ thống quản lý của cơ quan thuế.

c) Hoàn trả khi người nộp thuế không còn nợ tiền thuế, tiền phạt.

Thủ trưởng cơ quan thuế ra Quyết định hoàn thuế theo mẫu số 01/QĐHT ban hành kèm theo Thông tư này, gửi người nộp thuế; căn cứ Quyết định hoàn thuế, lập Lệnh hoàn trả khoản thu ngân sách nhà nước mẫu số 01/LHT ban hành kèm theo Thông tư này gửi Kho bạc nhà nước đồng cấp để thực hiện hoàn trả cho người nộp thuế.

3. Việc hoàn trả tiền thuế nộp thừa cho người nộp thuế đã chết, mất tích, mất năng lực hành vi dân sự được thực hiện:

a) Việc hoàn trả tiền thuế nộp thừa cho người được pháp luật coi là đã chết được thực hiện:

Trường hợp di sản đã được chia thì việc hoàn trả tiền thuế nộp thừa của người chết được thực hiện cho những người hưởng thừa kế trong phạm vi di sản do người chết để lại, nhưng không vượt quá phần tài sản mà mình được nhận, trừ trường hợp có thoả thuận khác.

Trường hợp di sản chưa được chia thì việc hoàn trả tiền thuế nộp thừa của người chết được thực hiện cho người quản lý di sản.

Trường hợp Nhà nước, cơ quan, tổ chức hưởng di sản theo di chúc thì cũng được hoàn trả tiền thuế nộp thừa của người chết để lại như người thừa kế là cá nhân.

Trong trường hợp không có người thừa kế theo di chúc, theo pháp luật hoặc có nhưng từ chối nhận di sản thì việc hoàn trả tiền thuế nộp thừa của người chết để lại được thực hiện theo quy định của pháp luật dân sự.

b) Việc hoàn trả số tiền thuế nộp thừa của người bị tuyên bố mất tích, người bị tuyên bố mất năng lực hành vi dân sự được thực hiện cho người được tòa án giao quản lý tài sản của người bị tuyên bố mất tích, người bị tuyên bố mất năng lực hành vi dân sự thực hiện trong phạm vi tài sản được giao quản lý.

c) Phương thức hoàn trả số thuế nộp thừa cho người nộp thuế đã chết, mất tích, mất năng lực hành vi dân sự được thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều này.

4. Tổ chức, cá nhân trả thu nhập từ tiền lương, tiền công được cá nhân uỷ quyền quyết toán thuế thu nhập cá nhân có trách nhiệm bù trừ số thuế nộp thừa, nộp thiếu, khấu trừ số thuế còn phải nộp, hoàn thuế cho cá nhân nộp thừa khi quyết toán thuế. Tổ chức, cá nhân trả thu nhập ứng trước tiền để hoàn thuế cho cá nhân có số thuế nộp thừa và thực hiện quyết toán với cơ quan thuế như sau:

a) Trường hợp trên tờ khai quyết toán thuế (mẫu số 05/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này), nghĩa vụ quyết toán thay cho cá nhân có số thuế nộp thừa, thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện như sau:

- Trường hợp trên bảng kê 05A/BK-TNCN chỉ có cá nhân nộp thừa thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện bù trừ hoặc đề nghị hoàn trả theo quy định tại khoản 5 Điều này.

- Trường hợp trên bảng kê 05A/BK-TNCN có tổng số tiền thuế của các cá nhân nộp thừa lớn hơn tổng số tiền thuế của các cá nhân nộp thiếu thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập khấu trừ tiền thuế của cá nhân nộp thiếu để hoàn trả cho các cá nhân nộp thừa. Sau khi thực hiện bù trừ, tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện bù trừ hoặc đề nghị hoàn trả theo quy định tại khoản 5 Điều này.

b) Trường hợp trên tờ khai quyết toán thuế, nghĩa vụ quyết toán thay cho cá nhân có số thuế còn phải nộp ngân sách nhà nước thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện khấu trừ tiền thuế của cá nhân nộp thiếu để hoàn trả cho các cá nhân nộp thừa. Sau khi thực hiện bù trừ, tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện bù trừ hoặc đề nghị hoàn trả theo quy định tại khoản 5 Điều này.

5. Nghĩa vụ quyết toán thay cho cá nhân được bù trừ với nghĩa vụ khấu trừ của tổ chức, cá nhân trả thu nhập.

- Trường hợp nghĩa vụ quyết toán thay cho cá nhân có số thuế nộp thừa, đồng thời nghĩa vụ khấu trừ cũng có số thuế nộp thừa thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập lập Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu ngân sách nhà nước theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành tại Thông tư này cho cả 2 nghĩa vụ này, gửi cơ quan thuế trực tiếp quản lý để hoàn trả thuế.

- Trường hợp nghĩa vụ quyết toán thay cho cá nhân có số thuế nộp thừa, đồng thời nghĩa vụ khấu trừ không có số thuế còn phải nộp hoặc không có số thuế nộp thừa (số thuế bằng không (0)) thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập lập Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu ngân sách nhà nước theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành tại Thông tư này gửi cơ quan thuế trực tiếp quản lý để hoàn trả thuế theo quy định.

- Trường hợp nghĩa vụ khấu trừ có số thuế nộp thừa, đồng thời nghĩa vụ quyết toán thay không có số thuế còn phải nộp hoặc không có số thuế nộp thừa (số thuế bằng không (0)) thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập lập Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu ngân sách nhà nước theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành tại Thông tư này gửi cơ quan thuế trực tiếp quản lý để hoàn trả thuế theo quy định.

- Trường hợp nghĩa vụ quyết toán thay cho cá nhân có số thuế nộp thừa, đồng thời nghĩa vụ khấu trừ có số thuế còn phải nộp hoặc nghĩa vụ quyết toán thay cho cá nhân có số thuế còn phải nộp, đồng thời nghĩa vụ khấu trừ có số thuế nộp thừa thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập lập Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu ngân sách nhà nước để thực hiện bù trừ theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành tại Thông tư này, trong đó ghi rõ nội dung phần đề nghị bù trừ cho khoản phải nộp gửi cơ quan thuế trực tiếp quản lý để hoàn trả thuế theo quy định.

6. Đối với trường hợp giải quyết số tiền thuế nộp thừa theo hướng dẫn tại điểm a và c khoản 2 Điều này, người nộp thuế phải thực hiện thủ tục hoàn thuế, bù trừ thuế theo quy định tại Chương VII Thông tư này.

Chương IV

UỶ NHIỆM THU THUẾ

Điều 29. Thẩm quyền và phạm vi uỷ nhiệm thu thuế

1. Cơ quan thuế uỷ nhiệm cho tổ chức, cá nhân thực hiện thu một số khoản thuế thuộc phạm vi quản lý của cơ quan thuế sau đây:

- Thuế sử dụng đất nông nghiệp;

- Thuế nhà đất;

- Thuế đối với hộ kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán;

- Thuế thu nhập cá nhân.

Đối với các loại thuế khác, nếu cơ quan thuế uỷ nhiệm cho tổ chức, cá nhân khác thu thì phải được sự đồng ý của Bộ trưởng Bộ Tài chính.

2. Việc ủy nhiệm thu thuế phải được thực hiện thông qua hợp đồng giữa thủ trưởng cơ quan quản lý thuế với đại diện hợp pháp của cơ quan, tổ chức hoặc trực tiếp với cá nhân được ủy nhiệm thu thuế trừ trường hợp uỷ nhiệm thu thuế đối với thu nhập có tính chất vãng lai của cá nhân nhà thầu nước ngoài.

3. Hợp đồng uỷ nhiệm thu thuế được lập theo mẫu số 01/UNTH ban hành kèm theo Thông tư này và phải đảm bảo có các nội dung về:

- Loại thuế được uỷ quyền thu;

- Địa bàn được uỷ nhiệm thu;

- Phạm vi công việc được uỷ nhiệm như: Hướng dẫn người nộp thuế khai thuế; đôn đốc người nộp thuế nộp tờ khai thuế, nộp thuế; thu tờ khai thuế, thu thuế từ người nộp thuế và nộp tờ khai thuế cho cơ quan thuế; nộp tiền thuế vào ngân sách nhà nước; rà soát và báo cáo các trường hợp thuộc diện khai thuế, nộp thuế mà không chấp hành; cung cấp thông tin về tình hình phát sinh mới hoặc thay đổi thông tin về người nộp thuế trên địa bàn được uỷ nhiệm thu; thu tiền thuế từ người nộp thuế và nộp vào tài khoản thu ngân sách nhà nước.

- Quyền hạn và trách nhiệm của bên uỷ nhiệm và bên được uỷ nhiệm;

- Chế độ báo cáo tình hình thực hiện hợp đồng; chế độ thanh toán biên lai, ấn chỉ thu thuế, kinh phí uỷ nhiệm thu;

- Thời hạn uỷ nhiệm thu. Khi hết thời hạn uỷ nhiệm thu hai bên phải thực hiện thanh lý hợp đồng uỷ nhiệm thu và lập biên bản thanh lý theo mẫu số 02/UNTH ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 30. Trách nhiệm của bên được uỷ nhiệm thu

Bên được uỷ nhiệm thu thuế có trách nhiệm thực hiện hợp đồng uỷ nhiệm thu đã ký kết với cơ quan thuế. Bên được ủy nhiệm thu thuế không được quyền uỷ nhiệm lại cho bất cứ bên thứ ba nào việc thực hiện hợp đồng uỷ nhiệm thu đã ký với cơ quan thuế. Đối với một số nội dung cụ thể của hợp đồng uỷ nhiệm thu, thực hiện theo hướng dẫn sau:

1. Trường hợp phải thu tờ khai thuế từ người nộp thuế:

Bên uỷ nhiệm thu có trách nhiệm giải thích, hướng dẫn người nộp thuế về các quy định của pháp luật thuế, trách nhiệm đăng ký thuế, khai thuế, nộp thuế; cung cấp mẫu tờ khai thuế và hướng dẫn cách kê khai thuế; đôn đốc người nộp thuế khai thuế và thu tờ khai thuế từ người nộp thuế để nộp cho cơ quan thuế theo đúng thời hạn quy định.

2. Gửi thông báo nộp thuế và đôn đốc người nộp thuế thực hiện nộp thuế:

Bên được uỷ nhiệm thu khi nhận thông báo nộp thuế phải thực hiện đối chiếu với sổ bộ thuế, nếu thông báo nộp thuế không đúng, không đủ so với sổ bộ thuế thì phản ảnh kịp thời để cơ quan thuế phát hành lại thông báo nộp thuế cho đúng với sổ bộ thuế.

Bên được ủy nhiệm thu phải gửi thông báo nộp thuế cho người nộp thuế trước ngày cuối cùng của thời hạn nộp thuế ghi trên thông báo thuế ít nhất là năm ngày. Khi gửi thông báo nộp thuế cho người nộp thuế, bên được uỷ nhiệm thu phải yêu cầu người nhận thông báo ký xác nhận, đôn đốc người nộp thuế nộp thuế đúng thời hạn.

Đối với trường hợp uỷ nhiệm thu thuế thu nhập cá nhân thì không phải gửi thông báo nộp thuế, bên uỷ nhiệm thu thuế có trách nhiệm đôn đốc người nộp thuế thực hiện nộp thuế theo tờ khai thuế của người nộp thuế.

3. Tổ chức thu nộp thuế và cấp chứng từ cho người nộp thuế:

Khi thu thuế, bên uỷ nhiệm thu phải viết biên lai thu thuế và viết một lần cho cả ba liên ghi rõ số tiền thuế, loại thuế, kỳ nộp thuế và các nội dung khác trên biên lai thu. Biên lai thu thuế phải viết từ số nhỏ đến số lớn, không viết nhảy số và phải viết đầy đủ, rõ ràng theo các nội dung yêu cầu trong biên lai thuế, đồng thời ký, ghi rõ họ tên người trực tiếp thu. Sau khi đã kiểm tra và nhận đủ tiền thuế, người trực tiếp thu phải giao biên lai thu thuế cho người nộp thuế.

4. Nộp tiền thuế đã thu vào ngân sách nhà nước:

Bên được uỷ nhiệm thu thuế có trách nhiệm nộp đầy đủ, kịp thời tiền thuế và các khoản thu khác đã thu vào ngân sách nhà nước tại Kho bạc nhà nước. Số tiền thuế phải nộp vào ngân sách nhà nước là tổng số tiền đã ghi thu trên các biên lai thu thuế.

Khi nộp tiền thuế về Kho bạc nhà nước, bên được uỷ nhiệm thu phải lập bảng kê chứng từ thu và lập giấy nộp thuế vào ngân sách nhà nước bằng tiền mặt; Kho bạc nhà nước chuyển chứng từ cho cơ quan thuế về số tiền uỷ nhiệm thu đã nộp để theo dõi và quản lý.

Cơ quan thuế ký hợp đồng uỷ nhiệm thu quy định thời gian và mức tiền thuế đã thu mà bên được uỷ nhiệm thu thuế phải nộp vào Kho bạc nhà nước phù hợp với số thu và địa bàn thu thuế theo hướng dẫn của Tổng cục Thuế. Thời gian bên được uỷ nhiệm thu thuế phải nộp tiền vào Kho bạc nhà nước tối đa không quá năm ngày kể từ ngày thu tiền đối với địa bàn thu thuế là các xã vùng sâu, vùng xa, đi lại khó khăn; không quá ba ngày đối với các địa bàn khác; trường hợp số tiền thuế đã thu vượt quá mười triệu đồng thì phải nộp ngay vào ngân sách nhà nước, trừ một số trường hợp do lý do khách quan ở vùng đặc biệt khó khăn, vùng khó khăn thì Cục trưởng Cục Thuế xem xét quyết định số thuế đã thu vượt quá 10 triệu đồng được nộp vào NSNN vào ngày làm việc tiếp theo.

5. Quyết toán số tiền thuế thu được và biên lai thu thuế với cơ quan thuế:

a) Quyết toán số tiền thuế thu được:

Chậm nhất ngày 5 của tháng sau, bên được uỷ nhiệm thu thuế phải lập báo cáo số đã thu, đã nộp của tháng trước gửi cơ quan thuế theo mẫu số 03/UNTH ban hành kèm theo Thông tư này. Báo cáo thu nộp phải phản ánh được số phải thu, số đã thu, số còn tồn đọng, nguyên nhân tồn đọng và các giải pháp đôn đốc thu nộp tiếp. Chi cục Thuế nhận được báo cáo thu nộp của bên được uỷ nhiệm thu thuế phải kiểm tra cụ thể từng biên lai đã thu, số thuế đã thu, số thuế đã nộp ngân sách, đối chiếu với số thuế đã thực nộp có xác nhận của Kho bạc, nếu có số chênh lệch phải lập biên bản xác định rõ nguyên nhân để qui trách nhiệm cụ thể.

b) Quyết toán biên lai thuế:

Mỗi tháng một lần, chậm nhất ngày 5 của tháng sau, bên được uỷ nhiệm thu thuế phải lập bảng thanh toán các loại biên lai thuế, phí, lệ phí đã sử dụng, số còn tồn theo từng loại biên lai với cơ quan thuế theo đúng quy định.

Sau mười ngày kể từ ngày kết thúc năm dương lịch, bên được uỷ nhiệm thu thuế phải lập báo cáo quyết toán sử dụng biên lai thuế với cơ quan thuế về số biên lai thuế, phí, lệ phí đã sử dụng và chuyển tồn các loại biên lai sang năm sau theo mẫu số 04/UNTH ban hành kèm theo Thông tư này.

Mọi hành vi chậm thanh toán biên lai, chậm nộp tiền thuế đã thu vào ngân sách nhà nước đều coi là hành vi xâm tiêu tiền thuế; thu thuế không viết biên lai, hoặc viết không đúng chủng loại biên lai thuế phù hợp, bên được uỷ nhiệm thu thuế sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật hiện hành.

6. Theo dõi và báo cáo với cơ quan thuế các trường hợp phát sinh người nộp thuế mới hoặc thay đổi quy mô, ngành hàng của người nộp thuế trên địa bàn ủy nhiệm thu.

Điều 31. Trách nhiệm của Cơ quan thuế uỷ nhiệm thu

Cơ quan thuế chịu trách nhiệm về việc thực hiện chính sách và quản lý các loại thuế trên địa bàn.

1. Thông báo công khai về các trường hợp thuộc diện ủy nhiệm thu để người nộp thuế biết và thực hiện.

2. Phát hành thông báo nộp thuế giao cho bên được uỷ nhiệm thu thuế cùng với sổ bộ thuế đã duyệt. Thời gian giao thông báo nộp thuế cho bên được uỷ nhiệm thu thuế trước khi hết thời hạn gửi thông báo nộp thuế theo quy định tại Chương III Thông tư này tối thiểu là mười ngày.

3. Cấp phát đầy đủ, kịp thời biên lai thu thuế cho bên được uỷ nhiệm thu thuế và hướng dẫn bên được uỷ nhiệm thu thuế quản lý, sử dụng biên lai đúng quy định. Bên được uỷ nhiệm thu thuế khi xin cấp biên lai thuế phải có văn bản đề nghị và giấy giới thiệu giao cho người được uỷ quyền đi nhận biên lai.

4. Chi trả kinh phí uỷ nhiệm thu theo hợp đồng uỷ nhiệm thu đã ký.

5. Kiểm tra tình hình thu nộp tiền thuế của bên được uỷ nhiệm thu thuế:

Căn cứ vào biên lai thuế do bên uỷ nhiệm thu đã thu thuế và thanh toán với cơ quan thuế và căn cứ giấy nộp tiền vào ngân sách đã phát hành, xác nhận đã nộp tiền của Kho bạc nhà nước, cơ quan thuế thực hiện kế toán thuế và xác định số nợ thuế để có biện pháp quản lý thích hợp.

Cơ quan thuế ra quyết định phạt chậm nộp thuế đối với các trường hợp nộp chậm thuế và chuyển cho bên được uỷ nhiệm thu thuế để bên được uỷ nhiệm thu chuyển cho người nộp thuế. Bên được uỷ nhiệm thu thuế có trách nhiệm đôn đốc người nộp thuế nộp đủ tiền thuế, tiền phạt chậm nộp vào ngân sách nhà nước.

Điều 32. Kinh phí uỷ nhiệm thu

Bên được uỷ nhiệm thu thuế được hưởng kinh phí uỷ nhiệm thu. Kinh phí uỷ nhiệm thu trích từ kinh phí hoạt động của cơ quan thuế.

Bộ Tài chính có hướng dẫn riêng về kinh phí uỷ nhiệm thu phù hợp theo từng địa bàn, từng loại thuế.

Chương V

TRÁCH NHIỆM HOÀN THÀNH NGHĨA VỤ NỘP THUẾ

Điều 33. Hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế trong trường hợp xuất cảnh

1. Người Việt Nam xuất cảnh để định cư ở nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài, người nước ngoài trước khi xuất cảnh từ Việt Nam phải hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế.

2. Người nộp thuế quy định tại khoản 1 Điều này phải có xác nhận của cơ quan quản lý thuế về việc hoàn thành nghĩa vụ thuế trước khi xuất cảnh. Cơ quan quản lý thuế có trách nhiệm xác nhận hoàn thành nghĩa vụ thuế bằng văn bản khi người nộp thuế có yêu cầu.

3. Cơ quan quản lý xuất nhập cảnh có trách nhiệm dừng việc xuất cảnh của cá nhân khi có thông báo bằng văn bản hoặc thông tin điện tử từ cơ quan quản lý thuế về việc người dự kiến xuất cảnh chưa hoàn thành nghĩa vụ thuế theo quy định của pháp luật trước khi xuất cảnh.

Điều 34. Hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế trong trường hợp giải thể, phá sản, chấm dứt hoạt động

1. Việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế trong trường hợp giải thể, phá sản thực hiện theo quy định tại Điều 54 của Luật Quản lý thuế và của pháp luật về doanh nghiệp, pháp luật về hợp tác xã và pháp luật về phá sản.

Chủ doanh nghiệp tư nhân, hội đồng thành viên hoặc chủ sở hữu công ty trách nhiệm hữu hạn, hội đồng quản trị công ty cổ phần hoặc tổ chức thanh lý doanh nghiệp chịu trách nhiệm về việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế của doanh nghiệp trong trường hợp giải thể.

Hội đồng giải thể hợp tác xã chịu trách nhiệm về việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế của hợp tác xã trong trường hợp giải thể.

Tổ quản lý, thanh lý tài sản chịu trách nhiệm về việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế của doanh nghiệp trong trường hợp phá sản.

Chủ doanh nghiệp tư nhân, thành viên hợp danh của công ty hợp danh có trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ thuế kể cả trước và sau khi có quyết định tuyên bố phá sản của Tòa án.

2. Trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ thuế trong trường hợp người nộp thuế chấm dứt hoạt động không thực hiện thủ tục giải thể, phá sản theo quy định của pháp luật:

a) Doanh nghiệp chấm dứt hoạt động không theo thủ tục giải thể, phá sản doanh nghiệp chưa hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế thì chủ doanh nghiệp tư nhân, chủ tịch hội đồng thành viên hoặc chủ sở hữu công ty trách nhiệm hữu hạn, chủ tịch hội đồng quản trị của công ty cổ phần, trưởng ban quản trị của hợp tác xã chịu trách nhiệm nộp phần thuế nợ còn lại .

b) Hộ gia đình, cá nhân chấm dứt hoạt động kinh doanh chưa hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế thì phần thuế nợ còn lại do chủ hộ gia đình, cá nhân chịu trách nhiệm nộp.

c) Tổ hợp tác chấm dứt hoạt động chưa hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế thì phần nợ thuế còn lại do tổ trưởng tổ hợp tác chịu trách nhiệm nộp.

d) Những người có trách nhiệm nộp thuế đã hoàn thành toàn bộ nghĩa vụ nộp thuế theo quy định tại điểm a, b,c khoản này có quyền yêu cầu những người có nghĩa vụ liên đới khác phải thực hiện phần nghĩa vụ liên đới của họ đối với mình theo quy định của pháp luật dân sự.

Điều 35. Hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế trong trường hợp tổ chức lại doanh nghiệp

1. Doanh nghiệp bị chia có trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế trước khi thực hiện chia doanh nghiệp. Trường hợp doanh nghiệp bị chia chưa hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế thì các doanh nghiệp mới được thành lập từ doanh nghiệp bị chia có trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế.

2. Doanh nghiệp bị tách, bị hợp nhất, bị sáp nhập có trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế trước khi tách, hợp nhất, sáp nhập doanh nghiệp; nếu chưa hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế thì doanh nghiệp bị tách và các doanh nghiệp mới được thành lập từ doanh nghiệp bị tách, doanh nghiệp hợp nhất, doanh nghiệp nhận sáp nhập có trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế.

3. Doanh nghiệp chuyển đổi sở hữu có trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế trước khi chuyển đổi; trường hợp doanh nghiệp chuyển đổi chưa hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế thì doanh nghiệp mới được thành lập từ doanh nghiệp chuyển đổi có trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế.

4. Việc tổ chức lại doanh nghiệp không làm thay đổi thời hạn nộp thuế của doanh nghiệp bị tổ chức lại. Trường hợp doanh nghiệp được tổ chức lại hoặc các doanh nghiệp thành lập mới không nộp thuế đầy đủ theo thời hạn nộp thuế đã quy định thì bị xử phạt theo quy định của pháp luật.

5. Cơ quan thuế có quyền yêu cầu một trong các doanh nghiệp có nghĩa vụ liên đới phải hoàn thành toàn bộ nghĩa vụ thuế. Trường hợp một doanh nghiệp đã thực hiện toàn bộ nghĩa vụ thuế thì có quyền yêu cầu những doanh nghiệp có nghĩa vụ liên đới phải thực hiện phần nghĩa vụ liên đới của họ đối với mình theo quy định của pháp luật dân sự.

Điều 36. Việc kế thừa nghĩa vụ nộp thuế của cá nhân là người đã chết, người mất năng lực hành vi dân sự, hoặc người mất tích theo quy định của pháp luật dân sự

1. Việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế của người được pháp luật coi là đã chết do những người hưởng thừa kế thực hiện trong phạm vi di sản do người chết để lại.

Trường hợp di sản chưa được chia thì việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế do người chết để lại được người quản lý di sản thực hiện.

Trong trường hợp di sản đã được chia thì việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế do người chết để lại được những người thừa kế thực hiện tương ứng nhưng không vượt quá phần tài sản mà mình được nhận, trừ trường hợp có thoả thuận khác.

Trong trường hợp Nhà nước, cơ quan, tổ chức hưởng di sản theo di chúc thì cũng phải thực hiện việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế do người chết để lại như người thừa kế là cá nhân.

Trong trường hợp không có người thừa kế theo di chúc, theo pháp luật hoặc có nhưng từ chối nhận di sản thì việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế của người chết để lại được thực hiện theo quy định của pháp luật dân sự.

2. Việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế của người bị tuyên bố mất tích, người bị tuyên bố mất năng lực hành vi dân sự do người được Toà án giao quản lý tài sản của người bị tuyên bố mất tích, người bị tuyên bố mất năng lực hành vi dân sự thực hiện trong phạm vi tài sản được giao quản lý.

3. Trường hợp cơ quan nhà nước có thẩm quyền hủy bỏ quyết định tuyên bố một người là đã chết, mất tích hoặc mất năng lực hành vi dân sự thì số tiền thuế nợ đã xoá theo quy định tại Điều 65 của Luật Quản lý thuế được phục hồi lại, nhưng không bị tính tiền phạt chậm nộp cho thời gian bị coi là đã chết, mất tích hoặc mất năng lực hành vi dân sự.

Điều 37. Xác nhận việc thực hiện nghĩa vụ thuế

1. Người nộp thuế có quyền đề nghị cơ quan thuế quản lý trực tiếp xác nhận việc hoàn thành nghĩa vụ thuế của từng loại thuế hoặc của tất cả các loại thuế (trừ các loại thuế ở khâu xuất nhập khẩu); hoặc đề nghị cơ quan thuế quản lý trực tiếp xác nhận số tiền thuế, tiền phạt còn phải nộp đến thời điểm đề nghị xác nhận.

Trường hợp cá nhân, nhà thầu nước ngoài nộp thuế qua tổ chức, cá nhân có trách nhiệm khấu trừ tại nguồn thì đề nghị với cơ quan thuế quản lý trực tiếp bên khấu trừ tại nguồn xác nhận việc hoàn thành nghĩa vụ nộp thuế.

2. Văn bản đề nghị xác nhận việc thực hiện nghĩa vụ thuế phải nêu rõ các nội dung:

- Tên người nộp thuế, mã số thuế;

- Số thuế phát sinh của từng loại thuế bao gồm cả số thuế do người nộp thuế khai trong hồ sơ thuế đã nộp cho cơ quan thuế và số thuế khoán, số thuế ấn định theo quyết định của cơ quan thuế;

- Số tiền phạt hành chính do vi phạm pháp luật thuế;

- Số tiền thuế, tiền phạt đã nộp;

- Số tiền thuế, tiền phạt còn nợ (nếu có).

3. Trong thời hạn năm ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị xác nhận việc thực hiện nghĩa vụ thuế của người nộp thuế, cơ quan thuế có trách nhiệm ban hành văn bản xác nhận việc thực hiện nghĩa vụ thuế của người nộp thuế. Trường hợp cần kiểm tra, đối chiếu lại các thông tin về tình hình thực hiện nghĩa vụ thuế của người nộp thuế, cơ quan thuế gửi thông báo cho người nộp thuế biết lý do chưa xác nhận việc thực hiện nghĩa vụ thuế của người nộp thuế.

4. Thủ tục khấu trừ thuế nước ngoài vào thuế phải nộp tại Việt Nam

Các tổ chức, cá nhân là đối tượng cư trú của Việt Nam để được khấu trừ số thuế đã nộp (hoặc được coi như đã nộp) tại Nước ký kết Hiệp định thuế với Việt Nam cần hoàn tất các thủ tục dưới đây:

a) Người nộp thuế gửi hồ sơ đề nghị khấu trừ số thuế đã nộp (hoặc được coi như đã nộp) tại nước ngoài vào số thuế phải nộp tại Việt Nam đến Cơ quan thuế tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi đăng ký nộp thuế. Hồ sơ gồm:

a.1) Giấy đề nghị khấu trừ thuế theo Hiệp định theo mẫu số 02/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này trong đó cung cấp các thông tin về giao dịch liên quan đến số thuế nước ngoài đề nghị được khấu trừ vào số thuế phải nộp tại Việt Nam thuộc phạm vi điều chỉnh của Hiệp định.

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc các tài liệu theo yêu cầu của điểm a khoản 4 Điều này đề nghị giải trình cụ thể tại Giấy đề nghị khấu trừ nêu trên.

a.2) Các tài liệu khác tuỳ theo hình thức đề nghị khấu trừ. Cụ thể:

- Trường hợp khấu trừ trực tiếp

+ Bản chụp Tờ khai thuế thu nhập ở nước ngoài có xác nhận của người nộp thuế;

+ Bản chụp chứng từ nộp thuế ở nước ngoài có xác nhận của người nộp thuế;

+ Bản gốc xác nhận của Cơ quan thuế nước ngoài về số thuế đã nộp.

- Trường hợp khấu trừ số thuế khoán

+ Bản chụp Tờ khai thuế thu nhập ở nước ngoài có xác nhận của người nộp thuế;

+ Bản chụp đăng ký kinh doanh hoặc các chứng từ pháp lý xác nhận hoạt động kinh doanh tại nước ngoài có xác nhận của người nộp thuế;

+ Thư xác nhận của Nhà chức trách có thẩm quyền nước ngoài về số thuế đã miễn, giảm và xác nhận việc đề nghị khấu trừ số thuế khoán là phù hợp với Hiệp định và luật pháp của Nước ký kết Hiệp định có liên quan.

- Trường hợp khấu trừ gián tiếp

+ Các tài liệu pháp lý chứng minh quan hệ và tỉ lệ góp vốn của đối tượng đề nghị khấu trừ;

+ Bản chụp Tờ khai thuế thu nhập ở nước ngoài của công ty chia lãi cổ phần mà đối tượng tham gia góp vốn có xác nhận của người nộp thuế ;

+ Bản chụp Tờ khai thuế khấu trừ tại nguồn đối với lợi tức cổ phần được chia có xác nhận của người nộp thuế;

+ Xác nhận của Cơ quan thuế nước ngoài về số thuế đã nộp đối với cổ phần được chia và số thuế thu nhập công ty đã nộp trước khi chia lãi cổ phần.

b) Cơ quan thuế căn cứ hồ sơ xem xét và giải quyết khấu trừ thuế theo quy định tại Hiệp định và hướng dẫn tại Thông tư này trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ thời điểm nhận đủ hồ sơ nêu tại điểm a trên đây. Thời hạn 10 ngày làm việc không bao gồm thời gian bổ sung và giải trình hồ sơ.

5. Thủ tục xác nhận số thuế đã nộp tại Việt Nam đối với đối tượng cư trú của nước ngoài:

Trường hợp một đối tượng cư trú của Nước ký kết Hiệp định với Việt Nam phải nộp thuế thu nhập tại Việt Nam theo quy định của Hiệp định và pháp luật thuế Việt Nam muốn xác nhận số thuế đã nộp tại Việt Nam để được khấu trừ vào số thuế phải nộp tại nước cư trú cần thực hiện các thủ tục sau đây:

a) Trường hợp đối tượng nộp thuế đề nghị xác nhận số thuế thực nộp tại Việt Nam gửi hồ sơ đề nghị đến Cục Thuế tỉnh hoặc thành phố trực thuộc Trung ương nơi đăng ký nộp thuế để làm thủ tục xác nhận. Hồ sơ bao gồm:

a.1) Giấy đề nghị xác nhận số thuế thực nộp tại Việt Nam theo mẫu số 03/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này, trong đó cung cấp các thông tin về giao dịch liên quan đến thu nhập chịu thuế và số thuế phát sinh từ giao dịch đó thuộc phạm vi điều chỉnh của Hiệp định.

Trường hợp bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đầy đủ các thông tin hoặc các tài liệu theo yêu cầu của điểm a khoản 5 Điều này đề nghị giải trình cụ thể tại Giấy đề nghị xác nhận nêu trên .

a.2) Giấy chứng nhận cư trú của nước cư trú do Cơ quan thuế cấp (ghi rõ là đối tượng cư trú trong kỳ tính thuế nào) đã được hợp pháp hoá lãnh sự .

Trong thời hạn 7 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, Cục Thuế nơi đối tượng đăng k‎ý thuế có trách nhiệm cấp giấy xác nhận số thuế đã nộp theo mẫu số 04/HTQT hoặc 05/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này. Sử dụng mẫu số 04/HTQT đối với thuế thu nhập cá nhân và thuế thu nhập doanh nghiệp; sử dụng mẫu số 05/HTQT đối với thuế thu nhập tiền lãi cổ phần, lãi tiền cho vay, tiền bản quyền hoặc phí dịch vụ kỹ thuật. Thời hạn 7 ngày làm việc không bao gồm thời gian bổ sung và giải trình hồ sơ.

b) Trường hợp đối tượng nộp thuế đề nghị xác nhận số thuế phát sinh tại Việt Nam nhưng không phải nộp do được hưởng ưu đãi thuế và được coi như số thuế đã nộp để khấu trừ số thuế khoán tại nước nơi cư trú gửi hồ sơ đề nghị đến Cục Thuế để làm thủ tục xác nhận. Hồ sơ bao gồm:

b.1) Giấy đề nghị xác nhận số thuế phát sinh tại Việt Nam theo mẫu số 03/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này trong đó cung cấp các thông tin về giao dịch liên quan đến thu nhập chịu thuế, số thuế phát sinh và các ưu đãi thuế đối với giao dịch đó thuộc phạm vi điều chỉnh của Hiệp định.

Trường hợp bất khả kháng, đối tượng nộp thuế không cung cấp đầy đủ các thông tin hoặc các tài liệu theo yêu cầu của điểm b khoản 5 Điều này đề nghị giải trình cụ thể tại Giấy đề nghị xác nhận nêu trên.

b.2) Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước cư trú cấp (ghi rõ là đối tượng cư trú trong kỳ tính thuế nào) đã được hợp pháp hoá lãnh sự ;

Trong thời hạn 7 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, Cục Thuế có trách nhiệm xác nhận số thuế phát sinh tại Việt Nam nhưng không phải nộp do được ưu đãi thuế dành cho đối tượng đề nghị. Thời hạn 7 ngày làm việc không bao gồm thời gian bổ sung và giải trình hồ sơ.

6. Thủ tục xác nhận đối tượng cư trú của Việt Nam:

a) Tổ chức, cá nhân yêu cầu xác nhận là đối tượng cư trú thuế của Việt Nam theo quy định tại Hiệp định thực hiện thủ tục như sau:

a.1) Đối với các đối tượng đang là đối tượng nộp thuế, nộp Giấy đề nghị xác nhận cư trú của Việt Nam theo mẫu số 06/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này đến Cục Thuế tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi đăng ký nộp thuế.

a.2) Đối với các đối tượng không phải là đối tượng khai, nộp thuế:

- Giấy đề nghị (theo quy định tại điểm a.1 khoản 6 Điều này);

- Xác nhận của cơ quan quản lý hoặc chính quyền địa phương về nơi thường trú hoặc nơi đăng ký hộ khẩu đối với cá nhân hoặc giấy đăng ký thành lập đối với các tổ chức (ví dụ như hợp tác xã, tổ hợp tác nông nghiệp);

- Xác nhận của cơ quan chi trả thu nhập (nếu có). Trường hợp không có xác nhận này, đối tượng nộp đơn tự khai trong đơn và chịu trách nhiệm trước pháp luật.

b) Trong vòng 7 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đơn, Cục Thuế căn cứ vào quy định tại Điều 4 của Hiệp định liên quan đến định nghĩa đối tượng cư trú để xét và cấp giấy chứng nhận cư trú cho đối tượng đề nghị theo mẫu số 07/HTQT ban hành kèm theo Thông tư này. Thời hạn 7 ngày làm việc không bao gồm thời gian bổ sung và giải trình hồ sơ.

Chương VI

THỦ TỤC MIỄN THUẾ, GIẢM THUẾ; XOÁ NỢ TIỀN THUẾ, TIỀN PHẠT

Điều 38. Trường hợp người nộp thuế tự xác định số tiền thuế được miễn thuế, giảm thuế

1. Người nộp thuế tự xác định số tiền thuế được miễn thuế, giảm thuế trong hồ sơ khai thuế hoặc hồ sơ miễn thuế, giảm thuế gửi cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp, trừ các trường hợp quy định tại Điều 39 Thông tư này.

2. Tài liệu liên quan đến việc xác định miễn thuế, giảm thuế là một phần của hồ sơ khai thuế.

Điều 39. Trường hợp cơ quan thuế quyết định miễn thuế, giảm thuế

Cơ quan thuế trực tiếp kiểm tra hồ sơ ra quyết định miễn thuế, giảm thuế đối với các trường hợp sau đây:

1. Miễn hoặc giảm thuế cho hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh nộp thuế theo phương pháp khoán có tạm nghỉ kinh doanh. Hồ sơ đề nghị miễn hoặc giảm thuế là Văn bản đề nghị miễn hoặc giảm thuế của hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh theo mẫu số 01/MGTH ban hành kèm theo Thông tư này trong đó nêu rõ số thuế phải nộp; số thuế đề nghị được miễn, giảm; số thuế đã nộp (nếu có); số thuế còn phải nộp; lý do đề nghị được miễn, giảm thuế và danh mục tài liệu gửi kèm.

Thủ tục miễn thuế, giảm thuế thu nhập cá nhân thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Miễn, giảm thuế thu nhập cá nhân:

Việc xét giảm thuế được thực hiện theo năm dương lịch. Đối tượng nộp thuế gặp khó khăn do thiên tai, hoả hoạn, tai nạn, bệnh hiểm nghèo, cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh nộp thuế thu nhập cá nhân theo phương pháp khoán có tạm nghỉ kinh doanh và Chuyên gia nước ngoài thực thiện các chương trình, dự án ODA trong năm nào thì được xét miễn giảm số thuế phải nộp của năm đó.

a) Hồ sơ miễn thuế, giảm thuế

a.1) Đối với đối tượng nộp thuế gặp khó khăn do thiên tai, hoả hoạn

- Văn bản đề nghị giảm thuế theo mẫu số 18/MGT-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Biên bản xác định mức độ thiệt hại về tài sản của cơ quan có thẩm quyền hoặc bản xác nhận thiệt hại của Uỷ ban nhân dân cấp xã nơi xảy ra thiên tai, hoả hoạn.

- Chứng từ bồi thường của cơ quan bảo hiểm (nếu có) hoặc thoả thuận bồi thường của người gây hoả hoạn (nếu có).

- Các chứng từ chi liên quan trực tiếp đến việc khắc phục thiên tai, hoả hoạn.

- Tờ khai quyết toán thuế thu nhập cá nhân (nếu thuộc đối tượng phải quyết toán thuế).

a.2) Đối với đối tượng nộp thuế gặp khó khăn do bị tai nạn

- Văn bản đề nghị giảm thuế theo mẫu số 18/MGT-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Văn bản hoặc biên bản xác nhận tai nạn có xác nhận của cơ quan công an hoặc xác nhận mức độ thương tật của cơ quan y tế.

- Giấy tờ xác định việc bồi thường của cơ quan bảo hiểm hoặc thoả thuận bồi thường của người gây tai nạn (nếu có).

- Các chứng từ chi liên quan trực tiếp đến việc khắc phục tai nạn.

- Tờ khai quyết toán thuế thu nhập cá nhân (nếu thuộc đối tượng phải quyết toán thuế).

a.3) Đối với đối tượng nộp thuế mắc bệnh hiểm nghèo

- Văn bản đề nghị giảm thuế theo mẫu số 18/MGT-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Bản chụp hồ sơ bệnh án hoặc sổ khám bệnh.

- Các chứng từ chứng minh chi phí khám chữa bệnh do cơ quan y tế cấp; hoặc hoá đơn mua thuốc chữa bệnh kèm theo đơn thuốc của bác sỹ.

- Tờ khai quyết toán thuế thu nhập cá nhân (nếu thuộc đối tượng phải quyết toán thuế).

a.4) Đối với cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh nộp thuế thu nhập cá nhân theo phương pháp khoán có tạm nghỉ kinh doanh

Trường hợp trong năm khoán thuế, cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh có nghỉ liên tục từ trọn 01 tháng (từ ngày 01 đến hết ngày cuối cùng của tháng đó) trở lên thì được giảm 1/3 số thuế phải nộp quý; tương tự nếu nghỉ liên tục trọn 02 tháng trở lên thì được giảm 2/3 số thuế phải nộp quý, nếu nghỉ trọn quý thì được giảm tất cả số thuế phải nộp quý.

Ví dụ: Ông A là cá nhân kinh doanh có số thuế khoán phải nộp năm 2011 là 12 triệu đồng. Trong năm, Ông có nghỉ kinh doanh liên tục từ ngày 20/02 đến hết ngày 20/6. Ông A sẽ được xét giảm thuế như sau:

- Số tháng nghỉ kinh doanh liên tục của Ông A được xét giảm thuế là tháng 3, tháng 4 và tháng 5;

- Số thuế khoán hàng quý của Ông A là 12 triệu đồng/4 quý = 3 triệu đồng

Vậy số thuế Ông A được giảm sẽ là:

- Trong quý I: Ông A nghỉ kinh doanh liên tục 1 tháng nên Ông A được giảm 1/3 số thuế của quý I tương ứng với 1 triệu đồng.

- Trong quý II: Ông A nghỉ kinh doanh liên tục 2 tháng nên Ông A được giảm 2/3 số thuế của quý II tương ứng với 2 triệu đồng.

Hồ sơ đề nghị miễn hoặc giảm thuế là Văn bản đề nghị miễn hoặc giảm thuế của cá nhân theo mẫu số 01/MGTH ban hành kèm theo Thông tư này trong đó nêu rõ số thuế phải nộp; số thuế đề nghị được miễn, giảm; số thuế đã nộp (nếu có); số thuế còn phải nộp; lý do đề nghị được miễn, giảm thuế và danh mục tài liệu gửi kèm.

a.5) Đối với Chuyên gia nước ngoài thực thiện các chương trình, dự án ODA

- Công văn đề nghị của Chủ dự án hoặc nhà thầu (công ty) đề nghị miễn thuế thu nhập cá nhân đối với Chuyên gia.

- Xác nhận của Cơ quan chủ quản về việc Chuyên gia đáp ứng đủ điều kiện về ưu đãi và miễn trừ theo Mẫu số 01/XNCG ban hành kèm theo Thông tư này.

- Các tài liệu liên quan đến thu nhập được miễn của Chuyên gia (hợp đồng, chứng từ trả thu nhập,...).

Trong vòng 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, cơ quan thuế cấp Xác nhận miễn thuế thu nhập cá nhân cho Chuyên gia theo Mẫu số 02/XNMT ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Nơi nộp hồ sơ

Đối với đối tượng nộp thuế gặp khó khăn do thiên tai, hoả hoạn, tai nạn, bệnh hiểm nghèo, cá nhân kinh doanh, nhóm cá nhân kinh doanh nộp thuế thu nhập cá nhân theo phương pháp khoán có tạm nghỉ kinh doanh thì nơi nộp hồ sơ giảm thuế là cơ quan thuế trực tiếp quản lý đối tượng nộp thuế.

Đối với Chuyên gia ký hợp đồng với Chủ dự án hay với nhà thầu (công ty) thì Chủ dự án hoặc nhà thầu (công ty) gửi hồ sơ đề nghị miễn thuế Thu nhập cá nhân cho Chuyên gia đến cơ quan thuế địa phương nơi đặt trụ sở.

3. Miễn hoặc giảm thuế tiêu thụ đặc biệt, tiền thuê đất, thuê mặt nước, thuế nhà, đất, thuế sử dụng đất nông nghiệp cho người nộp thuế gặp khó khăn do thiên tai, hoả hoạn, tai nạn bất ngờ bị lỗ không có khả năng nộp thuế.

Hồ sơ đề nghị miễn hoặc giảm thuế bao gồm:

- Văn bản đề nghị miễn hoặc giảm thuế theo mẫu số 01/MGTH ban hành kèm theo Thông tư này, trong đó nêu rõ thời gian, lý do bị thiệt hại, giá trị tài sản bị thiệt hại, số lỗ do thiên tai, địch họa, tai nạn bất ngờ gây ra, số thuế phải nộp, số thuế đề nghị miễn, giảm và danh mục tài liệu gửi kèm;

- Biên bản xác định mức độ, giá trị thiệt hại về tài sản của cơ quan có thẩm quyền và có xác nhận của chính quyền địa phương cấp xã nơi xảy ra thiên tai, hoả hoạn, tai nạn theo mẫu số 02/MGTH ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bản quyết toán tài chính (nếu là doanh nghiệp) kèm theo giải trình phân tích xác định số bị thiệt hại, số lỗ do bị thiệt hại.

4. Miễn, giảm thuế tài nguyên đối với tổ chức, cá nhân khai thác tài nguyên theo quy định tại Điều 9 Luật Thuế tài nguyên:

a) Hồ sơ miễn, giảm thuế gồm:

- Văn bản đề nghị miễn, giảm thuế theo mẫu số 01/MGTH ban hành kèm theo Thông tư này.

- Tờ khai thuế tài nguyên tháng theo mẫu số 01/TAIN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Tờ khai quyết toán thuế tài nguyên theo mẫu số 02/TAIN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Các tài liệu liên quan đến việc miễn, giảm thuế tài nguyên kèm theo.

b) Một số trường hợp miễn thuế tài nguyên không phải lập tờ khai thuế tài nguyên hàng tháng và quyết toán thuế tài nguyên năm: tổ chức, cá nhân hoạt động khai thác hải sản tự nhiên thuộc diện miễn thuế tài nguyên; nước thiên nhiên dùng cho nông nghiệp, lâm nghiệp, ngư nghiệp, diêm nghiệp; nước thiên nhiên do hộ gia đình, cá nhân khai thác phục vụ sinh hoạt.

c) Thủ tục miễn thuế tài nguyên đối với một số trường hợp cụ thể như sau:

- Thủ tục miễn thuế đối với nước thiên nhiên dùng cho sản xuất thuỷ điện của hộ gia đình, cá nhân tự sản xuất phục vụ sinh hoạt: Hộ gia đình, cá nhân sử dụng nước thiên nhiên tự sản xuất thuỷ điện phục vụ sinh hoạt phải có đơn đề nghị miễn thuế, kèm theo bản giải trình về thiết bị sản xuất thuỷ điện phục vụ cho sinh hoạt gia đình, có xác nhận của UBND cấp xã. Khi bắt đầu đi vào hoạt động hộ gia đình phải khai báo lần đầu với cơ quan thuế trực tiếp quản lý để hưởng miễn thuế tài nguyên.

- Thủ tục miễn thuế đối với đất khai thác và sử dụng tại chỗ trên diện tích đất được giao, được thuê:

Tổ chức, cá nhân khai thác đất (kể cả đơn vị nhận thầu thực hiện) phải có văn bản đề nghị miễn thuế, kèm theo bản sao có đóng dấu chứng thực quyết định giao đất, cho thuê đất và hồ sơ liên quan đã được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt về việc xây dựng công trình tại địa phương của chủ đầu tư và gửi bộ hồ sơ cho cơ quan thuế trực tiếp quản lý nơi khai thác để biết và theo dõi việc miễn thuế.

5. Miễn, giảm thu tiền sử dụng đất:

Hồ sơ khai miễn, giảm tiền sử dụng đất, gồm:

- Tờ khai tiền sử dụng đất theo mẫu số 01/TSDĐ ban hành kèm theo Thông tư này;

- Giấy tờ chứng minh thuộc một trong các trường hợp được miễn, giảm tiền sử dụng đất (bản sao có công chứng hoặc chứng thực) cụ thể là: giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư đối với các trường hợp khuyến khích đầu tư; Văn bản chấp thuận của cơ quan có thẩm quyền về phê duyệt dự án đầu tư đối với dự án công trình công cộng có mục đích kinh doanh, dự án xây dựng ký túc xá sinh viên, xây dựng nhà cho người có công, xây dựng chung cư cao tầng cho công nhân khu công nghiệp; Quyết định di dời và dự án đầu tư được phê duyệt theo thẩm quyền đối với nhà máy, xí nghiệp di dời theo quy hoạch; Đối với hộ thuộc diện nghèo phải có xác nhận của cơ quan có thẩm quyền về hộ nghèo theo quy định của Bộ Lao động- Thương binh và Xã hội; Đối với hộ gia đình là đồng bào dân tộc thiểu số phải có hộ khẩu (ở nơi đã có hộ khẩu) hoặc xác nhận của Uỷ ban nhân dân cấp xã (ở nơi chưa có hộ khẩu); Đối với hộ gia đình, cá nhân có công với Cách mạng phải có giấy tờ có liên quan chứng minh thuộc diện được miễn, giảm tiền sử dụng đất theo quy định của pháp luật và quyết định miễn, giảm tiền sử dụng đất của UBND cấp tỉnh hoặc của cơ quan được UBND cấp tỉnh uỷ quyền, phân cấp .

 Hồ sơ khai miễn, giảm tiền sử dụng đất được gửi đến Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên và môi trường đối với trường hợp hồ sơ nộp tại cơ quan tài nguyên và môi trường hoặc Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn trong trường hợp hồ sơ nộp tại xã, phường, thị trấn hoặc cơ quan thuế địa phương nơi có đất trong trường hợp chưa thực hiện cơ chế một cửa liên thông.

6. Miễn, giảm tiền thuê đất, thuê mặt nước:

Hồ sơ miễn, giảm tiền thuê đất, thuê mặt nước (dưới đây gọi chung là tiền thuê đất), bao gồm:

- Đơn đề nghị miễn, giảm tiền thuê đất, ghi rõ: diện tích đất thuê, thời hạn thuê đất; lý do miễn, giảm và thời hạn miễn, giảm tiền thuê đất.

- Tờ khai tiền thuê đất theo quy định.

- Dự án đầu tư được cấp có thẩm quyền phê duyệt (trừ trường hợp miễn, giảm tiền thuê đất mà đối tượng xét miễn, giảm không phải là dự án đầu tư thì trong hồ sơ không cần có dự án đầu tư được cấp có thẩm quyền phê duyệt).

- Quyết định cho thuê đất của cơ quan có thẩm quyền; Hợp đồng thuê đất (và Hợp đồng hoặc văn bản nhận giao khoán đất giữa doanh nghiệp, hợp tác xã sản xuất nông nghiệp với hộ nông trường viên, xã viên - đối với trường hợp được miễn, giảm quy định tại điểm 3 Mục II, điểm 3 Mục III Phần C Thông tư số 120/2005/TT-BTC nay được sửa đổi tại điểm 4 Mục VII, điểm 3 Mục VIII Thông tư số 141/2007/TT-BTC ngày 30 tháng 11 năm 2007 của Bộ Tài chính).

- Giấy phép đầu tư hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh.

- Giấy chứng nhận đầu tư do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp trong trường hợp dự án đầu tư phải được cơ quan nhà nước quản lý đầu tư ghi vào Giấy chứng nhận đầu tư hoặc dự án thuộc diện không phải đăng ký đầu tư nhưng nhà đầu tư có yêu cầu xác nhận ưu đãi đầu tư.

Ngoài các giấy tờ nêu trên, một số trường hợp hồ sơ phải có các giấy tờ cụ thể theo quy định sau đây:

a) Trường hợp dự án gặp khó khăn phải tạm ngừng xây dựng, tạm ngừng hoạt động được miễn tiền thuê đất trong thời gian tạm ngừng xây dựng cơ bản, tạm ngừng hoạt động:

- Đối với dự án gặp khó khăn phải tạm ngừng xây dựng, chậm nhất sau ba mươi (30) ngày kể từ ngày tạm ngừng xây dựng, phải gửi cho cơ quan thuế:

+ Văn bản đề nghị miễn, giảm nêu rõ lý do và thời gian phải tạm ngừng xây dựng.

+ Phụ lục hợp đồng xây dựng hoặc Biên bản (về việc tạm ngừng xây dựng) được lập giữa Bên giao thầu và Bên nhận thầu, trong đó xác định việc tạm dừng thực hiện hợp đồng xây dựng.

- Đối với dự án gặp khó khăn phải tạm ngừng hoạt động, chậm nhất sau ba mươi (30) ngày kể từ ngày tạm ngừng hoạt động, phải gửi cho cơ quan thuế: Văn bản đề nghị miễn, giảm thuế có xác nhận của cơ quan cấp giấy phép đầu tư.

b) Trường hợp được miễn tiền thuê đất trong thời gian xây dựng theo dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt, thủ tục hồ sơ chia làm 2 giai đoạn:

b.1) Trong thời gian đang tiến hành xây dựng: người thuê đất phải xuất trình với cơ quan Thuế các giấy tờ để làm căn cứ tạm xác định thời gian được miễn tiền thuê đất gồm:

- Giấy phép xây dựng do cơ quan có thẩm quyền cấp, trừ trường hợp thực hiện dự án trong khu đô thị mới, khu công nghiệp, cụm công nghiệp thuộc diện không phải cấp Giấy phép xây dựng.

- Hợp đồng xây dựng; Trường hợp đơn vị tự làm, không có Hợp đồng xây dựng thì phải nêu rõ trong đơn xin miễn tiền thuê đất.

- Biên bản bàn giao đất trên thực địa.

b.2) Sau khi công trình hoặc hạng mục công trình được hoàn thành, bàn giao đưa vào khai thác sử dụng, người thuê đất phải xuất trình đầy đủ các giấy tờ để cơ quan Thuế có căn cứ ban hành Quyết định miễn tiền thuê đất bao gồm:

+ Biên bản nghiệm thu, bàn giao công trình, hạng mục công trình hoàn thành, đưa vào khai thác, sử dụng được lập giữa chủ đầu tư xây dựng công trình và nhà thầu thi công xây dựng công trình.

Hoặc các chứng từ chứng minh việc đơn vị tự xây dựng trong trường hợp đơn vị tự thực hiện hoạt động xây dựng cơ bản.

c) Trường hợp được miễn, giảm theo diện ưu đãi đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư hoặc đối với cơ sở sản xuất kinh doanh mới của tổ chức kinh tế thực hiện di dời theo quy hoạch, di dời do ô nhiễm môi trường:

- Các loại giấy về ưu đãi đầu tư có ghi ưu đãi về tiền thuê đất, thuê mặt nước như: Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp (Bản sao có xác nhận công chứng hoặc chứng thực).

- Quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về việc di dời cơ sở sản xuất kinh doanh theo quy hoạch hoặc do ô nhiễm môi trường.

- Quyết định cho thuê đất, Hợp đồng thuê đất hoặc Biên bản bàn giao đất trên thực địa tại nơi cơ sở sản xuất kinh doanh mới.

d) Trường hợp được miễn, giảm đối với dự án xây dựng trụ sở làm việc, đất thuê thuộc dự án xây dựng trụ sở làm việc của các cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự nước ngoài và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam theo điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên hoặc theo nguyên tắc có đi có lại.

Trường hợp này, người thuê đất phải xuất trình với cơ quan Thuế: Hiệp định, hoặc thoả thuận, hoặc cam kết của Chính phủ Việt Nam với tổ chức quốc tế về việc miễn, giảm tiền thuê đất; hoặc Giấy xác nhận của Bộ Ngoại giao Việt Nam hoặc cơ quan ngoại vụ địa phương được Bộ Ngoại giao ủy quyền.

e) Trường hợp được miễn, giảm tiền thuê đất do Thủ tướng Chính phủ quyết định theo đề nghị của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, hồ sơ phải có: Quyết định của Thủ tướng Chính phủ (Bản sao có xác nhận công chứng hoặc chứng thực).

7. Thời hạn giải quyết hồ sơ miễn thuế, giảm thuế:

- Trong thời hạn ba mươi ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan thuế ra quyết định miễn thuế, giảm thuế theo mẫu số 03/MGTH hoặc thông báo cho người nộp thuế lý do không thuộc diện được miễn thuế, giảm thuế theo mẫu số 04/MGTH ban hành kèm theo Thông tư này.

- Trường hợp cần kiểm tra thực tế để có đủ căn cứ giải quyết hồ sơ thì thời hạn ra quyết định miễn thuế, giảm thuế là sáu mươi ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ.

8. Thẩm quyền giải quyết việc miễn thuế, giảm thuế:

a) Đối với tiền sử dụng đất và tiền thuê đất, thuê mặt nước:

- Cục trưởng Cục Thuế phê duyệt miễn, giảm tiền sử dụng đất ban hành quyết định miễn, giảm tiền thuê đất, thuê mặt nước đối với người nộp thuế là tổ chức kinh tế; Tổ chức, cá nhân nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài.

- Chi cục trưởng Chi cục Thuế phê duyệt miễn, giảm tiền sử dụng đất ban hành quyết định miễn, giảm tiền thuê đất, thuê mặt nước đối với người nộp thuế là hộ gia đình, cá nhân.

b) Việc miễn, giảm các loại thuế khác đối với trường hợp cơ quan thuế quyết định miễn thuế, giảm thuế: Hồ sơ miễn thuế, giảm thuế được nộp tại cơ quan thuế quản lý trực tiếp cấp nào thì Thủ trưởng cơ quan thuế cấp đó quyết định việc miễn, giảm thuế hoặc thông báo cho người nộp thuế lý do không được miễn thuế, giảm thuế.

Điều 40. Xoá nợ tiền thuế, tiền phạt

1. Trường hợp được xoá nợ tiền thuế, tiền phạt bao gồm:

a) Doanh nghiệp bị tuyên bố phá sản (không bao gồm doanh nghiệp tư nhân, công ty hợp danh bị tuyên bố phá sản) đã thực hiện các khoản thanh toán theo quy định của pháp luật phá sản mà không còn tài sản để nộp tiền thuế, tiền phạt.

b) Cá nhân được pháp luật coi là đã chết, mất tích, mất năng lực hành vi dân sự mà không có tài sản để nộp tiền thuế, tiền phạt còn nợ.

2. Hồ sơ xóa nợ tiền thuế, tiền phạt bao gồm:

a) Văn bản đề nghị xoá nợ tiền thuế, tiền phạt của cơ quan thuế quản lý trực tiếp người nộp thuế thuộc diện được xoá nợ tiền thuế, tiền phạt theo mẫu số 01/XNTH ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Tài liệu liên quan đến việc đề nghị xoá nợ tiền thuế, tiền phạt (Bản sao có công chứng hoặc chứng thực):

b.1) Đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này:

- Tờ khai quyết toán thuế đến thời điểm Toà án ra quyết định mở thủ tục giải quyết yêu cầu tuyên bố phá sản doanh nghiệp;

- Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản kèm theo phương án phân chia tài sản.

- Quyết định tuyên bố phá sản doanh nghiệp của Toà án;

b.2) Đối với trường hợp quy định tại điểm b khoản 1 Điều này:

- Đối với trường hợp cá nhân được pháp luật coi là đã chết:

+ Giấy chứng tử, hoặc Giấy báo tử, hoặc các giấy tờ thay cho Giấy báo tử theo quy định của pháp luật về đăng ký và quản lý hộ tịch.

+ Văn bản xác nhận của UBND cấp xã, phường, thị trấn nơi cư trú cuối cùng của cá nhân đã chết về việc người chết không có tài sản.

Cơ quan Thuế có trách nhiệm yêu cầu thân nhân của người chết cung cấp các giấy tờ trên. Trường hợp thân nhân của người chết không cung cấp được do thất lạc các giấy tờ trên thì Cơ quan Thuế yêu cầu thân nhân của người chết làm đơn đề nghị Chủ tịch UBND cấp xã, phường, thị trấn nơi cư trú cuối cùng của người chết, xác nhận là đã chết và không có tài sản.

- Đối với trường hợp cá nhân được pháp luật coi là mất tích:

+ Quyết định tuyên bố mất tích của Tòa án;

+ Văn bản xác nhận của UBND cấp xã, phường, thị trấn nơi người bị tuyên bố mất tích cư trú về việc người mất tích không có tài sản.

Cơ quan Thuế có trách nhiệm yêu cầu thân nhân của người mất tích cung cấp các giấy tờ trên.

- Đối với trường hợp cá nhân được pháp luật coi là mất năng lực hành vi dân sự:

+ Quyết định của Tòa án tuyên bố mất năng lực hành vi dân sự;

+ Văn bản xác nhận của người giám hộ của cá nhân mất năng lực hành vi dân sự có xác nhận của UBND cấp xã, phường, thị trấn nơi cá nhân mất năng lực hành vi dân sự cư trú về việc cá nhân mất năng lực hành vi dân sự không có tài sản.

Cơ quan Thuế có trách nhiệm yêu cầu người giám hộ của cá nhân mất năng lực hành vi dân sự cung cấp các giấy tờ trên.

3. Trình tự giải quyết hồ sơ xoá nợ tiền thuế, tiền phạt:

a) Cơ quan thuế quản lý trực tiếp lập hồ sơ xoá nợ tiền thuế, tiền phạt gửi đến cơ quan thuế cấp trên theo trình tự sau:

- Chi cục Thuế gửi cho Cục Thuế hồ sơ xoá nợ tiền thuế, tiền phạt của người nộp thuế thuộc phạm vi quản lý của Chi cục Thuế.

- Cục Thuế gửi cho Tổng cục Thuế hồ sơ xoá nợ tiền thuế, tiền phạt của người nộp thuế thuộc phạm vi quản lý của Cục Thuế và hồ sơ do Chi cục Thuế chuyển đến.

b) Trường hợp hồ sơ xoá nợ tiền thuế, tiền phạt chưa đầy đủ thì trong thời hạn mười ngày làm việc, kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ, cơ quan thuế cấp trên phải thông báo cho cơ quan đã lập hồ sơ để hoàn chỉnh hồ sơ theo mẫu số 02/XNTH ban hành kèm theo Thông tư này.

c) Trong thời hạn sáu mươi ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ xoá nợ tiền thuế, tiền phạt, người có thẩm quyền phải ra quyết định xoá nợ theo mẫu số 03/XNTH hoặc thông báo trường hợp không thuộc diện được xoá nợ tiền thuế, tiền phạt theo mẫu số 04/XNTH ban hành kèm theo Thông tư này.

4. Thẩm quyền xoá nợ tiền thuế, tiền phạt và báo cáo Quốc hội:

a) Bộ trưởng Bộ Tài chính uỷ quyền Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế xem xét hồ sơ và ra quyết định xóa nợ tiền thuế, tiền phạt theo quy định tại khoản 1 Điều này. Quyết định xoá nợ tiền thuế, tiền phạt phải bao gồm các nội dung:

- Tên người nộp thuế được xoá nợ tiền thuế, tiền phạt;

- Số tiền thuế được xoá nợ tương ứng với loại thuế và kỳ tính thuế hoặc thời gian phát sinh số thuế;

- Số tiền phạt được xoá nợ;

- Cơ quan thuế có trách nhiệm chấp hành quyết định.

b) Trên cơ sở quyết định xoá nợ, cơ quan thuế quản lý số tiền thuế nợ, tiền phạt được xoá nợ có trách nhiệm tổng hợp vào số quyết toán thu Ngân sách năm, đồng thời thông báo với cơ quan tài chính cùng cấp để tổng hợp trong báo cáo quyết toán Ngân sách của địa phương.

c) Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế có trách nhiệm tổng hợp số tiền thuế, tiền phạt đã xóa nợ theo quyết toán Ngân sách các cấp trình Bộ trưởng Bộ Tài chính báo cáo Quốc hội khi Chính phủ trình Quốc hội phê chuẩn Tổng quyết toán ngân sách nhà nước.

Chương VII

THỦ TỤC HOÀN THUẾ, BÙ TRỪ THUẾ

Điều 41. Hồ sơ hoàn thuế giá trị gia tăng đối với trường hợp trong ba tháng liên tục có số thuế đầu vào chưa được khấu trừ hết, hoặc đối với trường hợp đang trong giai đoạn đầu tư chưa có thuế giá trị gia tăng đầu ra, hoặc bù trừ số thuế GTGT của hàng hóa, dịch vụ mua vào sử dụng cho dự án đầu tư cùng với việc kê khai thuế GTGT của hoạt động sản xuất kinh doanh là: Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 42. Hồ sơ hoàn thuế giá trị gia tăng đối với trường hợp xuất khẩu

1. Trường hợp xuất khẩu thanh toán bằng tiền, hồ sơ hoàn thuế bao gồm:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hồ sơ xuất nhập khẩu hàng hoá, dịch vụ theo mẫu số 01-3/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này, bao gồm: Hợp đồng xuất khẩu ký với nước ngoài hoặc hợp đồng uỷ thác xuất khẩu, uỷ thác gia công đối với trường hợp uỷ thác xuất khẩu, uỷ thác gia công xuất khẩu; Tờ khai hải quan của hàng hóa xuất khẩu; Chứng từ thanh toán tiền hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu;

- Biên bản thanh lý hợp đồng uỷ thác xuất khẩu hoặc uỷ thác gia công hàng xuất khẩu (trường hợp đã kết thúc hợp đồng) hoặc Biên bản đối chiếu công nợ định kỳ giữa bên uỷ thác xuất khẩu và bên nhận uỷ thác xuất khẩu (đối với trường hợp uỷ thác xuất khẩu hoặc uỷ thác gia công xuất khẩu);

- Văn bản xác nhận của bên nhận uỷ thác xuất khẩu về số lượng hàng hoá thực tế đã xuất khẩu kèm theo bảng kê chi tiết tên hàng hoá, số lượng, đơn giá và doanh thu hàng đã xuất khẩu (đối với trường hợp uỷ thác xuất khẩu mà bên nhận uỷ thác xuất khẩu thực hiện xuất khẩu cùng một loại hàng hoá theo từng chuyến hàng của nhiều chủ hàng khác nhau, giao hàng cho nhiều khách hàng và giá cả cũng khác nhau).

2. Trường hợp xuất khẩu thanh toán bằng hàng, hồ sơ hoàn thuế bao gồm:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hồ sơ xuất nhập khẩu hàng hoá, dịch vụ theo mẫu số 01-3/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này, bao gồm: Hợp đồng xuất khẩu ký với nước ngoài; Hợp đồng nhập khẩu thanh toán bù trừ với hàng hoá, dịch vụ xuất khẩu ký với nước ngoài; Tờ khai xuất khẩu, nhập khẩu; Văn bản xác nhận với phía nước ngoài về số tiền thanh toán bù trừ; Chứng từ thanh toán qua ngân hàng;

- Văn bản xác nhận của bên nhận uỷ thác xuất khẩu về số lượng hàng hoá thực tế đã xuất khẩu kèm theo bảng kê chi tiết tên hàng hoá, số lượng, đơn giá và doanh thu hàng đã xuất khẩu (đối với trường hợp uỷ thác xuất khẩu mà bên nhận uỷ thác xuất khẩu thực hiện xuất khẩu cùng một loại hàng hoá theo từng chuyến hàng của nhiều chủ hàng khác nhau, giao hàng cho nhiều khách hàng với đơn giá khác nhau).

3. Trường hợp xuất khẩu tại chỗ, hồ sơ hoàn thuế bao gồm:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hồ sơ xuất nhập khẩu hàng hoá, dịch vụ theo mẫu số 01-3/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này, bao gồm: Hợp đồng xuất khẩu ký với nước ngoài trong đó nêu rõ tên hàng hoá, số lượng, đơn giá, tên, địa chỉ, mã số thuế đơn vị nhận hàng; Tờ khai hải quan hàng hoá xuất nhập khẩu tại chỗ; Chứng từ thanh toán tiền hàng hoá xuất khẩu tại chỗ qua ngân hàng;

- Văn bản xác nhận của bên nhận uỷ thác xuất khẩu về số lượng hàng hoá thực tế đã xuất khẩu kèm theo bảng kê chi tiết tên hàng hoá, số lượng, đơn giá và doanh thu hàng đã xuất khẩu (đối với trường hợp uỷ thác xuất khẩu mà bên nhận uỷ thác xuất khẩu thực hiện xuất khẩu cùng một loại hàng hoá theo từng chuyến hàng của nhiều chủ hàng khác nhau, giao hàng cho nhiều khách hàng với đơn giá khác nhau).

4. Trường hợp hàng hoá gia công chuyển tiếp, hồ sơ hoàn thuế bao gồm:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hồ sơ xuất nhập khẩu hàng hoá, dịch vụ theo mẫu số 01-3/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này, bao gồm: Hợp đồng gia công giao; Hợp đồng gia công nhận; Tờ khai hàng gia công chuyển tiếp; Chứng từ thanh toán tiền hàng hoá xuất khẩu tại chỗ qua ngân hàng;

- Văn bản xác nhận của bên nhận uỷ thác xuất khẩu về số lượng hàng hoá thực tế đã xuất khẩu kèm theo bảng kê chi tiết tên hàng hoá, số lượng, đơn giá và doanh thu hàng đã xuất khẩu (đối với trường hợp uỷ thác xuất khẩu mà bên nhận uỷ thác xuất khẩu thực hiện xuất khẩu cùng một loại hàng hoá theo từng chuyến hàng của nhiều chủ hàng khác nhau, giao hàng cho nhiều khách hàng với đơn giá khác nhau).

5. Trường hợp hàng hoá xuất khẩu để thực hiện dự án đầu tư ra nước ngoài, hồ sơ hoàn thuế bao gồm:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hồ sơ xuất khẩu hàng hoá đầu tư ra nước ngoài theo mẫu số 01-4/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này, bao gồm: Giấy chứng nhận đầu tư ra nước ngoài; Văn bản chấp thuận dự án đầu tư hoặc văn bản có giá trị pháp lý tương đương theo quy định của pháp luật nước tiếp nhận đầu tư; Văn bản của Bộ Công thương cấp về Danh mục hàng hoá xuất khẩu để thực hiện dự án đầu tư ra nước ngoài (trong đó ghi rõ: chủng loại, số lượng và trị giá hàng hoá);

- Văn bản xác nhận của bên nhận uỷ thác xuất khẩu về số lượng hàng hoá thực tế đã xuất khẩu kèm theo bảng kê chi tiết tên hàng hoá, số lượng (đối với trường hợp uỷ thác xuất khẩu mà bên nhận uỷ thác xuất khẩu thực hiện xuất khẩu cùng một loại hàng hoá theo từng chuyến hàng của nhiều chủ hàng khác nhau và giao hàng cho nhiều khách hàng).

Điều 43. Hoàn thuế GTGT đối với dự án ODA

1. Đối với Chủ dự án và Nhà thầu chính

a) Nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT:

Chủ dự án ODA thuộc diện được hoàn thuế GTGT nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT gửi Cục Thuế quản lý địa bàn dự án vào bất kỳ thời điểm nào khi phát sinh số thuế GTGT đầu vào được hoàn trong thời gian thực hiện dự án.

Nhà thầu chính thực hiện dự án ODA thuộc diện được hoàn thuế GTGT nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT gửi cơ quan thuế nơi thực hiện dự án.

b) Hồ sơ hoàn thuế GTGT:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hoá đơn, chứng từ hàng hoá dịch vụ mua vào mẫu số 01-1/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Quyết định của cấp có thẩm quyền về việc phê duyệt dự án sử dụng vốn ODA không hoàn lại, dự án sử dụng vốn ODA vay ưu đãi được ngân sách nhà nước cấp phát (bản chụp có đóng dấu và chữ ký xác nhận của người có thẩm quyền của dự án). Trường hợp hoàn thuế nhiều lần thì chỉ xuất trình lần đầu.

- Xác nhận của cơ quan chủ quản dự án ODA về hình thức cung cấp dự án ODA là ODA không hoàn lại hay ODA vay được ngân sách nhà nước cấp phát ưu đãi thuộc đối tượng được hoàn thuế giá trị gia tăng (bản chụp có xác nhận của cơ sở) và việc không được ngân sách nhà nước cấp vốn đối ứng để trả thuế giá trị gia tăng. Người nộp thuế chỉ phải nộp tài liệu này với hồ sơ hoàn thuế lần đầu của dự án.

Trường hợp nhà thầu chính lập hồ sơ hoàn thuế thì ngoài những tài liệu nêu tại điểm này, còn phải có xác nhận của chủ dự án về việc dự án không được ngân sách nhà nước bố trí vốn đối ứng để thanh toán cho nhà thầu theo giá có thuế giá trị gia tăng; giá thanh toán theo kết quả thầu không có thuế giá trị gia tăng và đề nghị hoàn thuế cho nhà thầu chính.

2. Đối với Văn phòng dự án ODA

a) Nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT:

Văn phòng dự án ODA thuộc diện được hoàn thuế GTGT nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT gửi Cục Thuế quản lý địa bàn nơi đặt văn phòng điều hành của dự án vào bất kỳ thời điểm nào khi phát sinh số thuế GTGT đầu vào được hoàn trong thời gian thực hiện dự án.

b) Hồ sơ hoàn thuế GTGT:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hoá đơn, chứng từ hàng hoá dịch vụ mua vào mẫu số 01-1/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Văn bản thoả thuận giữa cơ quan nhà nước có thẩm quyền của Việt Nam với Nhà tài trợ về việc thành lập Văn phòng đại diện (bản chụp có xác nhận của Văn phòng).

- Văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về việc thành lập Văn phòng đại diện (bản chụp có xác nhận của Văn phòng).

Điều 44. Hoàn thuế đối với tổ chức Việt Nam sử dụng tiền viện trợ nhân đạo, viện trợ không hoàn lại của nước ngoài mua hàng hoá tại Việt Nam để viện trợ.

1. Nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế:

Tổ chức Việt Nam sử dụng tiền viện trợ nhân đạo, viện trợ không hoàn lại của nước ngoài mua hàng hoá tại Việt Nam để viện trợ thuộc đối tượng được hoàn thuế GTGT nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT gửi Cục Thuế quản lý địa bàn nơi tổ chức đặt trụ sở điều hành vào bất kỳ thời điểm nào khi phát sinh số thuế GTGT đầu vào được hoàn.

2. Hồ sơ hoàn thuế:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hoá đơn, chứng từ hàng hoá dịch vụ mua vào mẫu số 01-1/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Quyết định phê duyệt các khoản viện trợ của cấp có thẩm quyền (bản chụp có xác nhận của người nộp thuế);

- Văn bản xác nhận của Bộ Tài chính về khoản tiền viện trợ của tổ chức phi chính phủ nước ngoài nêu rõ: tên tổ chức viện trợ, giá trị khoản viện trợ, cơ quan tiếp nhận, quản lý viện trợ.

Điều 45. Hoàn thuế GTGT đối với đối tượng hưởng ưu đãi miễn trừ ngoại giao.

1. Nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế và thủ tục giải quyết hồ sơ hoàn:

Các Cơ quan đại diện thuộc diện được hoàn thuế GTGT, trong vòng 10 ngày đầu của tháng đầu quý, lập hồ sơ đề nghị hoàn thuế của quý trước và gửi hồ sơ cho Cục Lễ tân nhà nước trực thuộc Bộ Ngoại giao để xác nhận hồ sơ hoàn thuế GTGT.

Trong vòng 15 ngày làm việc kể từ khi nhận đầy đủ hồ sơ, Cục Lễ tân nhà nước trực thuộc Bộ Ngoại giao có trách nhiệm xem xét hồ sơ và xác nhận về đối tượng, danh mục và số lượng hàng hoá, dịch vụ được hoàn thuế GTGT. Sau khi Cục Lễ tân nhà nước trực thuộc Bộ Ngoại giao đã có xác nhận hồ sơ hoàn thuế GTGT, Cục Lễ tân nhà nước trực thuộc Bộ Ngoại giao chuyển hồ sơ cho Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương giải quyết.

Đối với trường hợp không thuộc đối tượng được hoàn thuế GTGT, hồ sơ hoàn thuế GTGT được lập không đầy đủ, Cục Lễ tân nhà nước trực thuộc Bộ Ngoại giao gửi trả hồ sơ hoàn thuế cho đối tượng hưởng ưu đãi miễn trừ ngoại giao trong vòng 5 ngày kể từ ngày nhận hồ sơ.

2. Hồ sơ hoàn thuế:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này có xác nhận của Cục Lễ tân Nhà nước - Bộ Ngoại giao.

- Bảng kê thuế GTGT của hàng hóa, dịch vụ mua vào dùng cho cơ quan đại diện ngoại giao theo mẫu số 01-5/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này và Bảng kê thuế GTGT của hàng hóa, dịch vụ mua vào dùng cho viên chức ngoại giao tại Việt Nam theo mẫu số 01-6/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này .

- Bản gốc kèm theo 2 bản chụp hoá đơn giá trị gia tăng có đóng dấu của cơ quan đại diện. Cơ quan thuế sẽ trả lại các hoá đơn gốc cho cơ quan đại diện sau khi thực hiện hoàn thuế giá trị gia tăng.

Điều 46. Hồ sơ hoàn thuế thu nhập cá nhân

Việc hoàn thuế thu nhập cá nhân chỉ áp dụng đối với những cá nhân đã có mã số thuế.

Đối với cá nhân đã uỷ quyền quyết toán thuế cho tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện quyết toán thay thì việc hoàn thuế của cá nhân được thực hiện thông qua tổ chức, cá nhân trả thu nhập.

1. Hoàn thuế đối với tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện quyết toán thay cho các cá nhân có uỷ quyền quyết toán thuế.

Trường hợp sau khi tổ chức, cá nhân trả thu nhập bù trừ số thuế nộp thừa, nộp thiếu của các cá nhân mà có số thuế nộp thừa, nếu đề nghị cơ quan thuế hoàn trả thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập nộp hồ sơ hoàn thuế bao gồm:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu ngân sách nhà nước theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này.

- Tờ khai quyết toán thuế thu nhập cá nhân theo mẫu số 05/KK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này và các bảng kê chi tiết sau:

+ Bảng kê thu nhập chịu thuế và thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ tiền lương, tiền công của cá nhân cư trú có ký hợp đồng lao động theo mẫu số 05A/BK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

+ Bảng kê thu nhập chịu thuế và thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ tiền lương, tiền công của cá nhân không ký hợp đồng lao động hoặc có hợp đồng lao động dưới 3 tháng và cá nhân không cư trú theo mẫu số 05B/BK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này.

- Bản chụp chứng từ, biên lai nộp thuế thu nhập cá nhân và người đại diện hợp pháp của tổ chức, cá nhân trả thu nhập ký cam kết chịu trách nhiệm tại bản chụp đó.

2. Đối với cá nhân có thu nhập từ kinh doanh; từ tiền lương, tiền công tự làm thủ tục quyết toán thuế với cơ quan thuế nếu có số thuế đề nghị hoàn thì cá nhân không phải nộp hồ sơ hoàn thuế mà chỉ cần ghi số thuế đề nghị hoàn vào chỉ tiêu “Tổng số thuế đề nghị hoàn” tại tờ khai quyết toán thuế theo mẫu số 09/KK-TNCN khi quyết toán thuế.

3. Đối với cá nhân chuyển nhượng chứng khoán đăng ký nộp thuế theo thuế suất 20% thuộc đối tượng phải khai quyết toán thuế nếu có số thuế đề nghị hoàn thì cá nhân không phải nộp hồ sơ hoàn thuế mà chỉ cần ghi số thuế đề nghị hoàn vào chỉ tiêu “Số thuế đề nghị hoàn” tại tờ khai quyết toán thuế theo mẫu số 13/KK-TNCN khi quyết toán thuế.

Điều 47. Hồ sơ hoàn thuế theo Hiệp định tránh đánh thuế hai lần

- Giấy đề nghị hoàn thuế theo Hiệp định theo mẫu số 02/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này đối với tổ chức, cá nhân là đối tượng cư trú của nước ngoài hoặc theo mẫu số 03/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này đối với tổ chức, cá nhân là đối tượng cư trú của Việt Nam;

Trường hợp vì lý do bất khả kháng, người nộp thuế không cung cấp đủ các thông tin hoặc tài liệu theo yêu cầu của Điều này, đề nghị giải trình cụ thể tại Giấy đề nghị hoàn thuế nêu trên.

- Bản gốc Giấy chứng nhận cư trú do cơ quan thuế của nước cư trú cấp đã được hợp pháp hoá lãnh sự (ghi rõ là đối tượng cư trú trong năm tính thuế nào);

- Bản chụp hợp đồng kinh tế, hợp đồng cung cấp dịch vụ, hợp đồng đại lý, hợp đồng uỷ thác, hợp đồng chuyển giao công nghệ, chứng từ chứng minh cho việc doanh nghiệp điều hành trực tiếp phương tiện vận tải (trong trường hợp doanh nghiệp vận tải quốc tế) hay hợp đồng lao động ký với tổ chức, cá nhân Việt Nam, giấy chứng nhận tiền gửi tại Việt Nam, giấy chứng nhận góp vốn vào Công ty tại Việt Nam (tuỳ theo loại thu nhập trong từng trường hợp cụ thể) có xác nhận của người nộp thuế;

- Chứng từ nộp thuế có xác nhận của Kho bạc nhà nước hoặc cơ quan thuế khi thu tiền thuế; hoặc bản chụp chứng từ nộp thuế và giấy xác nhận của Kho bạc nhà nước nơi tổ chức, cá nhân nộp thuế về số thuế đã nộp có xác nhận của người nộp thuế;

- Xác nhận của tổ chức, cá nhân Việt Nam ký kết hợp đồng về thời gian và tình hình hoạt động thực tế theo hợp đồng.

Điều 48. Hồ sơ hoàn phí xăng dầu

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê xác định số phí xăng dầu đề nghị hoàn trong đó ghi rõ số lượng xăng, dầu thực mua đã chịu phí xăng dầu, số lượng xăng, dầu diezen thực tế xuất khẩu, số tiền phí xăng dầu đề nghị hoàn trả, số tài khoản của đơn vị tại ngân hàng hoặc kho bạc giao dịch tỉnh, thành phố... theo mẫu số 01-2/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Hợp đồng và hoá đơn mua xăng, dầu diezen của tổ chức, cá nhân bán xăng dầu;

- Giấy phép xuất khẩu xăng dầu diezen do Bộ Công thương cấp;

- Hợp đồng xuất khẩu xăng, dầu diezen ký với nước ngoài; trường hợp uỷ thác xuất khẩu thì còn phải có hợp đồng uỷ thác xuất khẩu xăng, dầu diezen;

- Hoá đơn bán hàng xăng, dầu diezen cho nước ngoài, khu chế xuất, doanh nghiệp chế xuất;

- Tờ khai Hải quan hàng hoá xuất khẩu đã làm xong thủ thục hải quan.

- Văn bản xác nhận của bên nhận uỷ thác xuất khẩu về số lượng xăng, dầu diezen thực tế đã xuất khẩu kèm theo bảng kê chi tiết tên xăng, dầu diezen, số lượng, đơn giá và doanh thu hàng đã xuất khẩu (đối với trường hợp uỷ thác xuất khẩu mà bên nhận uỷ thác xuất khẩu thực hiện xuất khẩu cùng một loại xăng, dầu diezen theo từng chuyến hàng của nhiều chủ hàng khác nhau, giao hàng cho nhiều khách hàng và giá cả cũng khác nhau).

Điều 49. Hồ sơ hoàn thuế, phí nộp thừa đối với người nộp thuế sáp nhập, chia tách, giải thể, phá sản, chuyển đổi sở hữu, chấm dứt hoạt động

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Quyết định của cấp có thẩm quyền về việc sáp nhập, hợp nhất, chia tách, giải thể, phá sản, chuyển đổi sở hữu, chấm dứt hoạt động;

- Hồ sơ quyết toán thuế hoặc hồ sơ khai thuế đến thời điểm sáp nhập, hợp nhất, chia tách, giải thể, phá sản, chuyển đổi sở hữu, chấm dứt hoạt động.

Điều 50. Hoàn thuế GTGT đối với thiết bị, máy móc, phương tiện vận tải chuyên dùng nằm trong dây chuyền công nghệ và vật tư xây dựng thuộc loại trong nước chưa sản xuất được cần nhập khẩu để tạo tài sản cố định của doanh nghiệp

1. Hồ sơ hoàn thuế:

- Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này;

- Bảng kê hồ sơ xuất nhập khẩu hàng hoá, dịch vụ theo mẫu số 01-3/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này, bao gồm: Tờ khai hải quan hàng hoá nhập khẩu.

2. Xử lý hoàn thuế :

- Trường hợp người nộp thuế đã gửi hồ sơ hoàn thuế nhưng chưa đầy đủ theo quy định, trong thời hạn 2 (hai) ngày làm việc, kể từ thời điểm tiếp nhận hồ sơ, cơ quan thuế phải thông báo bằng văn bản cho người nộp thuế hoàn chỉnh hồ sơ.

- Trường hợp hồ sơ hoàn thuế đầy đủ, chính xác, đúng đối tượng theo quy định, cơ quan thuế có trách nhiệm xem xét, kiểm tra hồ sơ đề nghị hoàn thuế của cơ sở kinh doanh theo đúng quy trình hoàn thuế GTGT.

Trong thời gian tối đa 15 (mười lăm) ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan thuế thông báo cho cơ sở kinh doanh biết kết quả kiểm tra xác định hồ sơ hoàn thuế đã đủ điều kiện hoàn (kể cả trường hợp hồ sơ thuộc diện kiểm tra trước, hoàn thuế sau) và yêu cầu doanh nghiệp nộp chứng từ nộp thuế GTGT khâu nhập khẩu để cơ quan thuế ra quyết định hoàn thuế.

- Trong vòng 3 (ba) ngày làm việc kể từ khi nhận được chứng từ nộp thuế GTGT hàng nhập khẩu, cơ quan thuế có trách nhiệm kiểm tra đối chiếu chứng từ nộp thuế với số liệu đã kê khai trong hồ sơ hoàn thuế của cơ sở kinh doanh và ra quyết định hoàn thuế. Trường hợp số thuế GTGT đã nộp ghi trên chứng từ nộp thuế thấp hơn số thuế đề nghị hoàn ban đầu thì số thuế được hoàn là số thuế đã nộp ghi trên chứng từ nộp thuế; trường hợp số thuế GTGT đã nộp ghi trên chứng từ nộp thuế cao hơn số thuế đề nghị hoàn ban đầu thì số thuế được hoàn là số thuế đề nghị hoàn ban đầu.

Điều 51. Hồ sơ hoàn các loại thuế, phí khác

Giấy đề nghị hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/ĐNHT ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 52. Giải quyết hồ sơ hoàn thuế

1. Tiếp nhận hồ sơ hoàn thuế:

a) Đối với hồ sơ hoàn thuế của tổ chức, cá nhân là người nộp thuế và có mã số thuế thì được nộp tại cơ quan thuế quản lý trực tiếp của tổ chức, cá nhân đó.

Đối với hồ sơ hoàn thuế của tổ chức, cá nhân không phải là người nộp thuế thì nộp tại Cục Thuế quản lý địa bàn nơi tổ chức có trụ sở điều hành, nơi cá nhân có địa chỉ thường trú.

Đối với hồ sơ hoàn thuế theo Hiệp định tránh đánh thuế hai lần thì nộp tại Cục Thuế quản lý địa bàn nơi tổ chức có trụ sở điều hành, nơi cá nhân có cơ sở thường trú hoặc tại Cục Thuế nơi tổ chức, cá nhân đã nộp số thuế đề nghị hoàn.

Đối với hồ sơ hoàn thuế của tổ chức, cá nhân trả thu nhập và cá nhân trực tiếp nộp hồ sơ quyết toán thuế thu nhập cá nhân thì được nộp tại nơi nộp hồ sơ quyết toán thuế.

b) Trường hợp hồ sơ hoàn thuế được nộp trực tiếp tại cơ quan thuế, công chức quản lý thuế tiếp nhận và đóng dấu tiếp nhận hồ sơ, ghi thời gian nhận hồ sơ, ghi nhận các tài liệu trong hồ sơ.

c) Trường hợp hồ sơ hoàn thuế được gửi qua đường bưu chính, công chức quản lý thuế đóng dấu ghi ngày nhận hồ sơ và ghi vào sổ văn thư của cơ quan thuế.

d) Trường hợp hồ sơ hoàn thuế được nộp thông qua giao dịch điện tử thì việc tiếp nhận, kiểm tra, chấp nhận hồ sơ hoàn thuế do cơ quan thuế thực hiện thông qua hệ thống xử lý dữ liệu điện tử.

e) Trường hợp hồ sơ hoàn thuế chưa đầy đủ, trong thời hạn ba ngày làm việc, kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ, cơ quan thuế phải thông báo cho người nộp thuế để hoàn chỉnh hồ sơ.

2. Hồ sơ hoàn thuế thuộc đối tượng kiểm tra trước khi hoàn thuế thuộc một trong các trường hợp:

- Hoàn thuế theo quy định của điều ước quốc tế mà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.

- Người nộp thuế đề nghị hoàn thuế lần đầu, trừ trường hợp đề nghị hoàn thuế thu nhập cá nhân. Người nộp thuế đề nghị hoàn thuế lần đầu thuộc diện kiểm tra trước hoàn thuế là người nộp thuế có hồ sơ đề nghị hoàn thuế gửi đến cơ quan thuế lần đầu và thuộc đối tượng, trường hợp được hoàn thuế. Trường hợp người nộp thuế có hồ sơ đề nghị hoàn thuế gửi đến cơ quan thuế lần đầu nhưng không thuộc đối tượng và trường hợp được hoàn thuế thì lần đề nghị hoàn thuế kế tiếp theo vẫn thuộc diện kiểm tra trước, hoàn thuế sau.

- Người nộp thuế đề nghị hoàn thuế trong thời hạn 02 năm, kể từ thời điểm bị xử lý về hành vi trốn thuế, gian lận về thuế.

Trường hợp người nộp thuế có nhiều lần đề nghị hoàn thuế trong thời hạn 02 năm, nếu trong lần đề nghị hoàn thuế đầu tiên tính từ sau thời điểm bị xử lý về hành vi trốn thuế, gian lận về thuế, cơ quan thuế kiểm tra hồ sơ hoàn thuế của người nộp thuế không có hành vi khai sai dẫn đến thiếu số tiền thuế phải nộp hoặc tăng số tiền thuế được hoàn quy định tại Điều 107 Luật Quản lý thuế, hoặc hành vi trốn thuế, gian lận thuế quy định tại Điều 108 Luật Quản lý thuế thì những lần đề nghị hoàn thuế tiếp theo, hồ sơ hoàn thuế của người nộp thuế không thuộc diện kiểm tra trước khi hoàn thuế. Trường hợp phát hiện những lần đề nghị hoàn thuế tiếp theo, người nộp thuế vẫn có hành vi khai sai đối với hồ sơ hoàn thuế, hành vi trốn thuế, gian lận về thuế quy định tại Điều 107, Điều 108 Luật Quản lý thuế thì hồ sơ đề nghị hoàn thuế vẫn thuộc đối tượng kiểm tra trước hoàn theo đúng thời hạn 02 năm kể từ thời điểm bị xử lý về hành vi trốn thuế, gian lận về thuế;

- Hàng hóa, dịch vụ trong bộ hồ sơ hoàn thuế của người nộp thuế không thực hiện giao dịch thanh toán qua ngân hàng theo quy định, bao gồm cả hàng hóa, dịch vụ mua bán trong nội địa và hàng hóa, dịch vụ xuất nhập khẩu.

- Doanh nghiệp sáp nhập, hợp nhất, chia tách, giải thể, phá sản, chuyển đổi hình thức sở hữu, chấm dứt hoạt động; giao, bán, khoán, cho thuê doanh nghiệp nhà nước.

- Hết thời hạn theo thông báo bằng văn bản của cơ quan quản lý thuế nhưng người nộp thuế không giải trình, bổ sung hồ sơ hoàn thuế; hoặc có giải trình, bổ sung lần hai nhưng không chứng minh được số thuế đã khai là đúng. Quy định này không áp dụng đối với phần hàng hóa, dịch vụ đủ điều kiện và thủ tục hoàn thuế theo quy định.

3. Trách nhiệm giải quyết hồ sơ hoàn thuế:

a) Đối với hồ sơ thuộc diện hoàn thuế trước, kiểm tra sau thì chậm nhất là mười lăm ngày, kể từ ngày nhận được đủ hồ sơ hoàn thuế, căn cứ hồ sơ đề nghị hoàn thuế của người nộp thuế, thủ trưởng cơ quan thuế các cấp phải ban hành Thông báo về việc chuyển hồ sơ sang diện kiểm tra trước, hoàn thuế sau theo mẫu số 01/HT-TB ban hành kèm theo Thông tư này hoặc Quyết định hoàn thuế theo mẫu số 01/QĐHT hoặc Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN theo mẫu số 02/QĐHT ban hành kèm theo Thông tư này hoặc Thông báo về việc không được hoàn thuế theo mẫu số 02/HT-TB ban hành kèm theo Thông tư này gửi người nộp thuế.

b) Đối với hồ sơ thuộc diện kiểm tra trước, hoàn thuế sau thì chậm nhất là sáu mươi ngày, kể từ ngày nhận được đủ hồ sơ hoàn thuế, thủ trưởng cơ quan thuế các cấp phải ban hành Quyết định hoàn thuế theo mẫu số 01/QĐHT hoặc Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN theo mẫu số 02/QĐHT ban hành kèm theo Thông tư này hoặc Thông báo về việc không được hoàn thuế theo mẫu số 02/HT-TB ban hành kèm theo Thông tư này gửi người nộp thuế.

c) Trường hợp cơ quan thuế kiểm tra xác định số thuế đủ điều kiện được hoàn khác số thuế đề nghị hoàn thì xử lý như sau:

- Nếu số thuế đề nghị hoàn lớn hơn số thuế đủ điều kiện được hoàn thì người nộp thuế được hoàn bằng số thuế đủ điều kiện được hoàn.

- Nếu số thuế đề nghị hoàn nhỏ hơn số thuế đủ điều kiện được hoàn thì người nộp thuế được hoàn bằng số thuế đề nghị hoàn.

Trong quá trình kiểm tra hồ sơ hoàn thuế, nếu cơ quan thuế xác định số thuế đủ điều kiện được hoàn thì giải quyết tạm hoàn số thuế đã đủ điều kiện hoàn, không chờ kiểm tra xác minh toàn bộ hồ sơ mới thực hiện hoàn thuế; đối với số thuế cần kiểm tra xác minh, yêu cầu người nộp thuế giải trình, bổ sung hồ sơ thì xử lý hoàn thuế khi có đủ điều kiện.

d) Thẩm quyền hoàn thuế:

Căn cứ vào số thuế người nộp thuế được hoàn, số thuế còn nợ, thủ trưởng cơ quan thuế các cấp thực hiện theo một trong hai trường hợp sau:

- Ban hành Quyết định hoàn thuế, lập Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN theo mẫu số 01/LHT ban hành kèm theo Thông tư này trong trường hợp người nộp thuế không còn nợ tiền thuế, tiền phạt của các loại thuế khác.

- Ban hành Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN trong trường hợp người nộp thuế được hoàn thuế theo hồ sơ hoàn thuế và còn nợ tiền thuế, tiền phạt của các loại thuế khác; trường hợp sau khi bù trừ mà người nộp thuế vẫn còn số tiền thuế được hoàn thì đồng thời lập Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN.

Trong các quyết định hoàn thuế nêu trên phải nêu rõ tên người nộp thuế được hoàn thuế, số thuế được hoàn, nơi nhận tiền hoàn thuế.

Riêng trường hợp hoàn thuế GTGT do Chi cục Thuế giải quyết: căn cứ các quyết định hoàn thuế nêu trên của Chi cục Thuế, Cục Thuế lập Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN để hoàn trả cho người nộp thuế.

e) Trường hợp giải quyết hồ sơ hoàn thuế chậm do lỗi của cơ quan thuế thì ngoài số tiền thuế được hoàn theo quy định, người nộp thuế còn được trả tiền lãi tính trên số thuế bị hoàn chậm cho thời gian chậm giải quyết hoàn thuế. Lãi suất tính tiền lãi do hoàn thuế chậm là lãi suất cơ bản do Ngân hàng nhà nước quy định có hiệu lực tại thời điểm ra quyết định trả tiền lãi. Số ngày tính tiền lãi kể từ ngày tiếp theo ngày cuối cùng của thời hạn giải quyết hồ sơ hoàn thuế theo quy định đến ngày ban hành Quyết định hoàn thuế/Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN, bao gồm cả ngày nghỉ (thứ bảy, chủ nhật, ngày lễ, ngày tết).

Số tiền lãi được ghi trong quyết định hoàn thuế và người nộp thuế được thanh toán tiền lãi cùng với số tiền hoàn thuế.

Nguồn tiền trả lãi được lấy từ Quỹ hoàn thuế GTGT theo quy định của Bộ Tài chính.

Điều 53. Hoàn trả tiền thuế khi người nộp thuế không còn nợ tiền thuế, tiền phạt

1. Đối với hoàn trả thuế GTGT: Cục Thuế căn cứ Quyết định hoàn thuế, lập Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN gửi Kho bạc nhà nước đồng cấp. Kho bạc nhà nước đồng cấp thực hiện hoàn trả cho người nộp thuế, sau đó báo nợ về KBNN cấp trên để trích từ quỹ hoàn thuế giá trị gia tăng.

2. Đối với hoàn trả các khoản thuế khác (trừ thuế GTGT):

a) Cơ quan thuế căn cứ Quyết định hoàn thuế, lập Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN gửi Kho bạc nhà nước đồng cấp trên địa bàn. Kho bạc nhà nước căn cứ vào Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN để làm thủ tục hoàn trả, thực hiện hoàn trả tiền cho người được hoàn trả bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản.

b) Trường hợp hoàn các khoản thuế (trừ thuế GTGT, thuế TNCN) mà người nộp thuế đăng ký thuế tại một địa phương nhưng nộp thuế tại nhiều địa phương khác, cơ quan thuế lập và gửi Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN cho Kho bạc nhà nước đồng cấp với cơ quan thu nơi người nộp thuế đăng ký kê khai, quyết toán thuế. Cơ quan thuế phải xác định và phân bổ số tiền phải hoàn trả cho từng địa phương nơi đã thu NSNN, mỗi địa phương ghi một dòng riêng trên Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN. Kho bạc nhà nước đồng cấp trên địa bàn thực hiện chuyển toàn bộ số tiền hoàn trả cho người được hoàn trả; làm thủ tục hạch toán hoàn trả phần thuộc trách nhiệm của địa phương mình, đồng thời, chuyển chứng từ để báo Nợ cho các KBNN nơi thu NSNN để hạch toán hoàn trả phần thuộc trách nhiệm hoàn trả của các địa phương đó.

c) Việc hạch toán hoàn trả thực hiện theo 2 trường hợp:

- Hoàn trả các khoản thu thuộc năm ngân sách, nếu Kho bạc nhà nước thực hiện hoàn trả trước khi kết thúc thời hạn chỉnh lý quyết toán NSNN năm đó: Kho bạc nhà nước thực hiện hạch toán giảm thu năm ngân sách, theo từng cấp ngân sách, đúng mục lục NSNN của các khoản đã thu;

- Hoàn trả các khoản thu sau thời gian chỉnh lý quyết toán ngân sách: Kho bạc nhà nước hạch toán chi ngân sách năm sau của từng cấp ngân sách, theo số tiền tương ứng với tỷ lệ phân chia khoản thu cho từng cấp ngân sách trước đó.

3. Luân chuyển chứng từ:

Cơ quan thuế căn cứ phương thức hoàn trả, thanh toán (trả bằng tiền mặt, trả vào tài khoản của người nộp thuế tại KBNN hoặc ngân hàng, hoàn trả tại KBNN khác địa bàn,...) để lập Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN đủ số liên cho các đối tượng liên quan. Cụ thể:

- Cơ quan thuế nơi ban hành quyết định hoàn trả nhận được 1 liên do KBNN gửi lại, sau khi đã xác nhận hạch toán hoàn trả;

- KBNN lưu 1 liên làm căn cứ hạch toán hoàn trả;

- Người được hoàn trả nhận được 1 liên;

- Trường hợp trả vào tài khoản tại ngân hàng thì ngân hàng được nhận 1 liên để làm căn cứ hạch toán và lưu.

Điều 54. Bù trừ các khoản thuế hoàn trả với các khoản phải thu

1. Cơ quan thuế căn cứ Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN, lập Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN đối với số tiền thuế còn lại được hoàn trả sau khi đã bù trừ nợ (nếu có) theo thông tin nêu tại Điều 3 của Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN, gửi KBNN đồng cấp để hoàn trả cho người nộp thuế. Việc hạch toán của KBNN và luân chuyển chứng từ được thực hiện theo hướng dẫn tại Điều 53 Thông tư này.

2. Cơ quan thuế căn cứ Quyết định hoàn thuế kiêm bù trừ thu NSNN, Lệnh hoàn trả khoản thu NSNN có xác nhận của KBNN thực hiện hạch toán khoản hoàn trả, bù trừ các khoản thu NSNN theo quy định để theo dõi nghĩa vụ thuế của người nộp thuế.

Chương VIII

KIỂM TRA, THANH TRA THUẾ

Điều 55. Kiểm tra thuế

Theo quy định tại Điều 77 và Điều 78 Luật Quản lý thuế, Cơ quan thuế kiểm tra tính đầy đủ, chính xác của các thông tin, tài liệu trong hồ sơ thuế nhằm đánh giá sự tuân thủ pháp luật về thuế của người nộp thuế.

Việc kiểm tra thuế được thực hiện tại trụ sở cơ quan thuế hoặc tại trụ sở của người nộp thuế.

1. Kiểm tra thuế tại trụ sở cơ quan thuế

a) Công chức thuế thực hiện việc kiểm tra nội dung kê khai trong hồ sơ thuế, đối chiếu với cơ sở dữ liệu của người nộp thuế và tài liệu có liên quan về người nộp thuế, để phân tích, đánh giá tính tuân thủ hoặc phát hiện các trường hợp khai chưa đầy đủ dẫn tới việc thiếu thuế hoặc trốn thuế, gian lận thuế.

- Trường hợp phát hiện trong hồ sơ chưa đủ tài liệu theo quy định hoặc khai chưa đầy đủ các chỉ tiêu theo quy định thì cơ quan thuế thông báo cho người nộp thuế biết để hoàn chỉnh hồ sơ. Đối với trường hợp nhận hồ sơ trực tiếp tại cơ quan thuế, công chức thuế có trách nhiệm thông báo, hướng dẫn trực tiếp cho người nộp hồ sơ. Đối với trường hợp tiếp nhận hồ sơ qua đường bưu chính hoặc thông qua giao dịch điện tử, cơ quan thuế phải ban hành thông báo bằng văn bản trong thời hạn ba ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ.

b) Kiểm tra để làm rõ nội dung cần bổ sung trong hồ sơ thuế:

b.1) Trường hợp qua kiểm tra, đối chiếu, so sánh, phân tích xét thấy có nội dung khai chưa đúng, số liệu khai không chính xác hoặc có những nội dung cần xác minh liên quan đến số tiền thuế phải nộp, số tiền thuế được miễn, số tiền thuế được giảm, số tiền thuế được hoàn, cơ quan thuế Thông báo bằng văn bản đề nghị người nộp thuế giải trình hoặc bổ sung thông tin, tài liệu theo mẫu số 01/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này.

Thời gian giải trình hoặc bổ sung thông tin, tài liệu trong hồ sơ thuế không quá mười ngày làm việc kể từ ngày người nộp thuế nhận được thông báo của cơ quan thuế hoặc hồi báo (nếu gửi qua đường bưu điện). Người nộp thuế có thể đến cơ quan thuế giải trình trực tiếp hoặc bổ sung thông tin, tài liệu hoặc bằng văn bản.

Trường hợp người nộp thuế giải trình trực tiếp tại cơ quan thuế thì phải lập Biên bản làm việc theo mẫu số 02/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này.

b.2) Sau khi người nộp thuế đã giải trình, bổ sung thông tin, tài liệu theo yêu cầu của cơ quan thuế:

- Trường hợp người nộp thuế đã giải trình hoặc bổ sung thông tin, tài liệu đầy đủ theo yêu cầu của cơ quan thuế và chứng minh số thuế đã khai là đúng thì hồ sơ giải trình, bổ sung thông tin, tài liệu được lưu cùng với hồ sơ khai thuế.

- Trường hợp người nộp thuế đã giải trình hoặc bổ sung thông tin, tài liệu mà không đủ căn cứ chứng minh số thuế đã khai là đúng thì cơ quan thuế yêu cầu người nộp thuế khai bổ sung. Thời hạn khai bổ sung là mười ngày làm việc kể từ ngày cơ quan thuế có thông báo yêu cầu khai bổ sung.

- Trường hợp hết thời hạn theo thông báo của cơ quan thuế mà người nộp thuế không giải trình, bổ sung thông tin, tài liệu; hoặc không khai bổ sung hồ sơ thuế; hoặc giải trình, khai bổ sung hồ sơ thuế nhưng không chứng minh được số thuế đã khai là đúng thì cơ quan thuế:

+ Ấn định số thuế phải nộp và thông báo cho người nộp thuế biết theo mẫu 01/AĐTH ban hành kèm theo Thông tư này; hoặc

+ Ban hành quyết định kiểm tra tại trụ sở người nộp thuế nếu không đủ căn cứ để ấn định số thuế phải nộp. Quyết định kiểm tra thuế tại trụ sở của người nộp thuế theo mẫu số 03/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này.

2. Kiểm tra thuế tại trụ sở của người nộp thuế

a) Các trường hợp thuộc diện kiểm tra tại trụ sở người nộp thuế:

a.1) Trường hợp người nộp thuế không giải trình, bổ sung thông tin, tài liệu theo thông báo của cơ quan thuế; không khai bổ sung hồ sơ thuế hoặc giải trình, khai bổ sung hồ sơ thuế nhưng không chứng minh được số thuế đã khai là đúng; hoặc cơ quan thuế không đủ căn cứ để ấn định số thuế phải nộp.

a.2) Các trường hợp thuộc diện kiểm tra hồ sơ trước khi hoàn thuế theo quy định tại khoản 2 Điều 52 Thông tư này.

b) Kiểm tra thuế tại trụ sở của người nộp thuế:

b.1) Thủ trưởng Cơ quan thuế ban hành quyết định kiểm tra thuế đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 2 Điều này. Việc kiểm tra thuế tại trụ sở người nộp thuế chỉ được thực hiện khi có quyết định kiểm tra thuế tại trụ sở người nộp thuế. Người nộp thuế có quyền từ chối việc kiểm tra khi không có quyết định kiểm tra thuế.

Quyết định kiểm tra thuế tại trụ sở người nộp thuế do thủ trưởng cơ quan thuế ban hành theo mẫu số 03/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này.

Quyết định kiểm tra thuế tại trụ sở của người nộp thuế phải có những nội dung cơ bản sau đây:

- Căn cứ pháp lý để kiểm tra;

- Đối tượng kiểm tra (trường hợp đối tượng kiểm tra là người nộp thuế có các đơn vị thành viên thì nội dung Quyết định kiểm tra phải ghi cụ thể danh sách đơn vị thành viên thuộc đối tượng kiểm tra theo Quyết định);

- Nội dung, phạm vi kiểm tra;

- Thời gian tiến hành kiểm tra;   

- Trưởng đoàn kiểm tra và các thành viên khác của đoàn kiểm tra.

- Quyền hạn và trách nhiệm của Đoàn kiểm tra và đối tượng kiểm tra.

b.2) Trình tự, thủ tục kiểm tra thuế tại trụ sở của người nộp thuế:

- Chậm nhất là ba ngày làm việc kể từ ngày ký quyết định, Quyết định kiểm tra thuế tại trụ sở của người nộp thuế phải được gửi cho người nộp thuế.

- Trong thời gian năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận được Quyết định kiểm tra thuế hoặc trước thời điểm tiến hành kiểm tra tại trụ sở người nộp thuế mà người nộp thuế chứng minh được với cơ quan thuế số thuế đã khai là đúng hoặc nộp đủ số tiền thuế, tiền phạt phải nộp theo tính toán của cơ quan thuế, thì Thủ trưởng cơ quan thuế ban hành Quyết định bãi bỏ Quyết định kiểm tra thuế theo mẫu số 16/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này.

- Việc kiểm tra theo Quyết định kiểm tra thuế phải được tiến hành chậm nhất là mười ngày làm việc, kể từ ngày ban hành Quyết định. Khi bắt đầu tiến hành kiểm tra thuế, trưởng đoàn kiểm tra thuế có trách nhiệm công bố Quyết định kiểm tra thuế, lập Biên bản công bố theo mẫu số 05/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này và giải thích nội dung Quyết định kiểm tra để đối tượng kiểm tra hiểu và có trách nhiệm chấp hành Quyết định kiểm tra. Trường hợp khi nhận được Quyết định kiểm tra, người nộp thuế đề nghị hoãn thời gian tiến hành kiểm tra thì phải có văn bản gửi cơ quan thuế nêu rõ lý do và thời gian hoãn để xem xét quyết định. Trong thời hạn năm ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị hoãn thời gian kiểm tra, cơ quan thuế thông báo cho người nộp thuế biết về việc chấp nhận hay không chấp nhận việc hoãn thời gian kiểm tra.

- Trong quá trình thực hiện Quyết định kiểm tra, Đoàn kiểm tra thực hiện việc đối chiếu nội dung trong hồ sơ thuế với sổ kế toán, chứng từ kế toán, báo cáo tài chính, các tài liệu có liên quan, tình trạng thực tế trong phạm vi nội dung của Quyết định kiểm tra thuế.

Trường hợp xét thấy cần thiết phải tạm giữ tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế, Trưởng đoàn kiểm tra ban hành quyết định hoặc báo cáo lãnh đạo bộ phận kiểm tra để trình người ban hành quyết định kiểm tra quyết định áp dụng biện pháp tạm giữ tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế theo quy định.

Người nộp thuế có nghĩa vụ cung cấp kịp thời, đầy đủ, chính xác các thông tin, tài liệu liên quan đến nội dung kiểm tra theo yêu cầu của Đoàn kiểm tra; chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác của thông tin, tài liệu đã cung cấp. Đối với các thông tin, tài liệu không liên quan đến nội dung kiểm tra; thông tin, tài liệu thuộc bí mật nhà nước, người nộp thuế có quyền từ chối cung cấp, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác.

- Thời hạn kiểm tra thuế tại trụ sở của người nộp thuế không quá năm ngày làm việc thực tế, kể từ ngày công bố bắt đầu tiến hành kiểm tra. Trong trường hợp xét thấy cần thiết, cần có thêm thời gian để xác minh, thu thập chứng cứ thì chậm nhất là một ngày trước khi kết thúc thời hạn kiểm tra theo quy định, Trưởng đoàn kiểm tra phải báo cáo lãnh đạo bộ phận kiểm tra để trình người ban hành Quyết định kiểm tra gia hạn kiểm tra. Quyết định kiểm tra chỉ được gia hạn một lần, dưới hình thức Quyết định theo mẫu số 18/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này. Thời gian gia hạn không quá năm ngày làm việc thực tế.

b.3) Biên bản kiểm tra thuế:

Biên bản kiểm tra thuế phải được lập theo mẫu số 04/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này và được ký trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc kiểm tra.

Biên bản kiểm tra gồm các nội dung chính sau:

- Các căn cứ pháp lý để thiết lập biên bản.

- Kết luận về từng nội dung đã tiến hành kiểm tra, xác định hành vi vi phạm, mức độ vi phạm; xử lý vi phạm theo thẩm quyền; kiến nghị biện pháp xử lý không thuộc thẩm quyền của Đoàn kiểm tra.

Biên bản kiểm tra phải được công bố công khai trước Đoàn kiểm tra và người nộp thuế được kiểm tra. Biên bản kiểm tra phải được Trưởng đoàn kiểm tra và người nộp thuế (hoặc đại diện hợp pháp của người nộp thuế) ký vào từng trang, đóng dấu của người nộp thuế nếu người nộp thuế là tổ chức có con dấu riêng.

Người nộp thuế được quyền nhận biên bản kiểm tra thuế, yêu cầu giải thích nội dung Biên bản kiểm tra thuế và bảo lưu ý kiến trong Biên bản kiểm tra thuế.

Khi kết thúc quá trình kiểm tra, trường hợp người nộp thuế không ký Biên bản kiểm tra thuế thì chậm nhất trong 05 ngày làm việc kể từ ngày công bố công khai biên bản kiểm tra, Trưởng đoàn kiểm tra phải báo cáo lãnh đạo bộ phận kiểm tra để trình người ban hành quyết định kiểm tra để ban hành thông báo yêu cầu người nộp thuế ký biên bản kiểm tra. Nếu người nộp thuế vẫn không ký biên bản kiểm tra thì trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày công bố công khai biên bản kiểm tra, Thủ trưởng cơ quan thuế ban hành quyết định xử lý truy thu thuế; xử phạt vi phạm hành chính về thuế hoặc kết luận kiểm tra thuế theo nội dung biên bản kiểm tra.

b.4) Xử lý kết quả kiểm tra thuế:

- Chậm nhất năm ngày làm việc kể từ ngày ký Biên bản kiểm tra với người nộp thuế, Trưởng đoàn kiểm tra phải báo cáo lãnh đạo bộ phận kiểm tra để trình người ban hành Quyết định kiểm tra về kết quả kiểm tra. Trường hợp kết quả kiểm tra dẫn đến phải xử lý về thuế, xử phạt vi phạm hành chính thì trong thời hạn không quá mười ngày làm việc kể từ ngày ký biên bản, Thủ trưởng cơ quan thuế phải ban hành Quyết định xử lý thuế, xử phạt vi phạm hành chính theo mẫu số 17/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này. Người nộp thuế có nghĩa vụ chấp hành quyết định xử lý kết quả kiểm tra về thuế. Trường hợp kết quả kiểm tra dẫn đến không phải xử lý về thuế, xử phạt vi phạm hành chính thì Thủ trưởng cơ quan thuế ban hành Kết luận kiểm tra.

- Trường hợp mức xử phạt đối với hành vi vi phạm của người nộp thuế vượt quá thẩm quyền xử phạt của người ban hành quyết định kiểm tra thuế, trong thời hạn mười ngày làm việc kể từ ngày ký biên bản kiểm tra thuế, người ra quyết định kiểm tra có văn bản đề nghị người có thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính về thuế (kèm theo Biên bản kiểm tra) và thông báo cho người nộp thuế biết.

Trong thời hạn mười ngày làm việc kể từ ngày nhận được đề nghị ban hành quyết định xử phạt vi phạm hành chính về thuế, người nhận được văn bản đề nghị của cơ quan thuế phải ra quyết định xử phạt vi phạm hành chính về thuế; hoặc thông báo và chuyển hồ sơ lại cơ quan thuế đã đề nghị về việc không thuộc thẩm quyền xử phạt.

Trường hợp qua kiểm tra thuế mà phát hiện hành vi vi phạm về thuế có dấu hiệu trốn thuế, gian lận về thuế thì trong thời hạn mười ngày làm việc kể từ ngày kết thúc kiểm tra, đoàn kiểm tra có trách nhiệm báo cáo thủ trưởng cơ quan thuế để ban hành quyết định xử lý sau kiểm tra, hoặc chuyển hồ sơ sang bộ phận thanh tra hoặc xem xét xử lý theo quy định của pháp luật.

Đối với vi phạm hành chính có nhiều tình tiết phức tạp thì thời hạn ban hành quyết định xử phạt là 30 ngày kể từ ngày ký biên bản kiểm tra. Trong trường hợp xét cần có thêm thời gian để xác minh, thu thập chứng cứ thì người có thẩm quyền phải báo cáo thủ trưởng trực tiếp của mình bằng văn bản để đề nghị gia hạn; việc gia hạn phải bằng văn bản, thời hạn gia hạn không được quá 30 ngày kể từ ngày ký biên bản kiểm tra.

Điều 56. Thanh tra thuế

1. Việc thanh tra thuế được thực hiện căn cứ vào kế hoạch thanh tra hàng năm và thanh tra đột xuất. Thanh tra theo kế hoạch được tiến hành theo kế hoạch đã được phê duyệt. Thanh tra đột xuất được tiến hành khi phát hiện cơ quan, tổ chức, cá nhân có dấu hiệu vi phạm pháp luật về thuế; thanh tra để giải quyết khiếu nại, tố cáo hoặc theo yêu cầu của thủ trưởng cơ quan quản lý thuế các cấp hoặc Bộ trưởng Bộ Tài chính.

Việc lập kế hoạch thanh tra phải được xây dựng đối với các trường hợp quy định tại Điều 81 của Luật Quản lý thuế và phải dựa trên cơ sở phân tích thông tin về người nộp thuế, từ đó phát hiện, lập danh sách người nộp thuế có dấu hiệu bất thường trong việc thực hiện nghĩa vụ thuế để lựa chọn đối tượng lập kế hoạch thanh tra. Kế hoạch thanh tra bao gồm các nội dung chủ yếu sau đây: đối tượng thanh tra, kỳ thanh tra, nội dung, thời gian dự kiến tiến hành thanh tra.

Kế hoạch thanh tra của cơ quan thuế cấp dưới phải được gửi đến cơ quan thuế cấp trên. Trường hợp có sự trùng lặp về đối tượng thanh tra thì cơ quan thuế cấp trên sẽ thực hiện kế hoạch thanh tra với đối tượng thanh tra đó.

Trường hợp cơ quan thanh tra nhà nước, Kiểm toán Nhà nước có kế hoạch thanh tra về thuế trùng với kế hoạch thanh tra của cơ quan thuế thì ưu tiên kế hoạch thanh tra thuế của cơ quan thanh tra nhà nước, Kiểm toán Nhà nước.

2. Thủ trưởng cơ quan thuế các cấp có thẩm quyền ban hành Quyết định thanh tra thuế theo mẫu số 03/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này.

Quyết định thanh tra thuế phải có các nội dung sau đây:

- Căn cứ pháp lý để thanh tra;

- Đối tượng thanh tra (trường hợp đối tượng thanh tra là người nộp thuế có các đơn vị thành viên thì nội dung Quyết định thanh tra phải ghi cụ thể danh sách đơn vị thành viên thuộc đối tượng thanh tra theo Quyết định);

- Nội dung, phạm vi, nhiệm vụ thanh tra;

- Thời hạn tiến hành thanh tra;   

- Trưởng đoàn thanh tra, thanh tra viên và các thành viên khác của đoàn thanh tra. Trong trường hợp cần thiết, Đoàn thanh tra có Phó trưởng đoàn thanh tra để giúp Trưởng Đoàn thực hiện một số nhiệm vụ được phân công và chịu trách nhiệm trước Trưởng Đoàn về việc thực hiện nhiệm vụ được giao.

Quyết định thanh tra thuế phải được gửi cho đối tượng thanh tra, theo quy định của pháp luật thanh tra hiện hành.

3. Thời hạn thanh tra thuế theo quy định của pháp luật thanh tra chuyên ngành thuế. Trong trường hợp xét thấy cần thiết, cần có thêm thời gian để xác minh, thu thập chứng cứ thì chậm nhất năm ngày làm việc trước khi kết thúc thời hạn thanh tra theo quy định, Trưởng đoàn thanh tra phải báo cáo lãnh đạo bộ phận thanh tra để trình người ban hành Quyết định thanh tra để gia hạn thanh tra. Quyết định thanh tra chỉ được gia hạn một lần, dưới hình thức Quyết định. Thời gian gia hạn không quá thời hạn quy định cho một cuộc thanh tra thuế.

4. Tiến hành thanh tra

a) Công bố Quyết định thanh tra

Quyết định thanh tra thuế phải được công bố cho người nộp thuế được thanh tra theo thời hạn quy định tại pháp luật thanh tra chuyên ngành thuế hiện hành.

Trước khi công bố Quyết định thanh tra, Trưởng đoàn thanh tra thông báo với người nộp thuế được thanh tra về thời gian, thành phần tham dự. Khi công bố Quyết định thanh tra, Trưởng đoàn thanh tra phải: giải thích về nội dung quyết định thanh tra để người nộp thuế được thanh tra hiểu rõ và có trách nhiệm chấp hành Quyết định thanh tra; thông báo chương trình làm việc giữa Đoàn thanh tra với người nộp thuế được thanh tra và những công việc khác có liên quan đến hoạt động thanh tra.

Việc công bố Quyết định thanh tra phải được lập biên bản theo mẫu số 05/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này.

Trường hợp khi nhận được Quyết định thanh tra, người nộp thuế đề nghị hoãn thời gian tiến hành thanh tra thì phải có văn bản gửi cơ quan thuế trước khi đến hạn thời gian thanh tra tại trụ sở người nộp thuế nêu rõ lý do và thời gian hoãn để xem xét quyết định. Trong thời hạn năm ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị hoãn thời gian thanh tra, cơ quan thuế thông báo cho người nộp thuế biết về việc chấp nhận hay không chấp nhận việc hoãn thời gian thanh tra.

b) Thực hiện thanh tra

- Khi bắt đầu tiến hành thanh tra, Đoàn thanh tra yêu cầu người nộp thuế cung cấp các thông tin, tài liệu liên quan đến nội dung thanh tra như hồ sơ đăng ký kinh doanh, đăng ký thuế, tình trạng đăng ký sử dụng hoá đơn, hồ sơ, báo cáo hoá đơn, sổ kế toán, chứng từ kế toán, báo cáo tài chính, hồ sơ khai thuế... Người nộp thuế có nghĩa vụ cung cấp kịp thời, đầy đủ, chính xác các thông tin, tài liệu liên quan đến nội dung thanh tra theo yêu cầu của Đoàn thanh tra. Đối với những thông tin, tài liệu không liên quan đến nội dung thanh tra thuế, thông tin, tài liệu thuộc bí mật Nhà nước, người nộp thuế có quyền từ chối cung cấp, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác. Khi tiếp nhận các tài liệu do người nộp thuế cung cấp, Đoàn thanh tra có trách nhiệm kiểm đếm, bảo quản, khai thác, sử dụng tài liệu đúng mục đích, không để thất lạc tài liệu. Trường hợp có căn cứ xác định người nộp thuế vi phạm pháp luật về thuế, Trưởng đoàn thanh tra thực hiện niêm phong một phần hoặc toàn bộ tài liệu có liên quan tới nội dung thanh tra. Việc niêm phong, mở niêm phong khai thác tài liệu hoặc huỷ bỏ niêm phong thực hiện theo đúng quy định của pháp luật.

- Trong quá trình thực hiện Quyết định thanh tra, Đoàn thanh tra thực hiện việc đối chiếu thông tin trong hồ sơ khai thuế với sổ kế toán, chứng từ kế toán, báo cáo tài chính, các tài liệu có liên quan, khi cần thiết có thể tiến hành kiểm kê tài sản của người nộp thuế trong phạm vi nội dung của Quyết định thanh tra thuế để phát hiện, làm rõ các vấn đề, các sự việc và kết luận chính xác, trung thực, khách quan về nội dung thanh tra.

- Đối với những sự việc, tài liệu phản ánh chưa rõ, chưa đủ cơ sở kết luận, Đoàn thanh tra chuẩn bị chi tiết nội dung yêu cầu người nộp thuế giải trình bằng văn bản. Trường hợp giải trình bằng văn bản của người nộp thuế chưa rõ, Đoàn thanh tra tổ chức đối thoại, chất vấn người nộp thuế để làm rõ nội dung và trách nhiệm của tập thể, cá nhân. Cuộc đối thoại, chất vấn phải được lập biên bản có chữ ký xác nhận của các bên và được ghi âm trong trường hợp cần thiết.

- Trường hợp cần thiết phải giám định tài liệu, Trưởng đoàn thanh tra báo cáo người ban hành quyết định thanh tra quyết định trưng cầu giám định về vấn đề có liên quan đến nội dung thanh tra. Đoàn thanh tra lập biên bản thu giữ tài liệu ghi rõ tình trạng của tài liệu đó (kể cả hiện vật nếu có) để chuyển cơ quan giám định.

- Trong quá trình thanh tra, nếu phát hiện người nộp thuế có dấu hiệu trốn thuế, gian lận thuế liên quan đến tổ chức, cá nhân khác, hoặc dấu hiệu trốn thuế, gian lận thuế có tính chất phức tạp thì cơ quan thuế có quyền áp dụng các biện pháp trong thanh tra theo quy định tại Điều 89, Điều 90, Điều 91 của Luật Quản lý thuế và hướng dẫn tại Điều 57 Thông tư này.

- Đoàn thanh tra thực hiện lập hồ sơ thanh tra làm tài liệu để lập Biên bản thanh tra.

c) Lập biên bản thanh tra thuế:

Biên bản thanh tra thuế phải được lập theo mẫu số 04/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này và được ký theo quy định của pháp luật thanh tra chuyên ngành thuế.

Biên bản thanh tra thuế phải có các nội dung sau đây:

- Các căn cứ pháp lý để lập biên bản.

- Kết luận về từng nội dung đã tiến hành thanh tra, xác định hành vi vi phạm, mức độ vi phạm; xử lý vi phạm theo thẩm quyền; kiến nghị biện pháp xử lý không thuộc thẩm quyền của Đoàn thanh tra.

 Biên bản thanh tra phải được công bố công khai trước Đoàn thanh tra và người nộp thuế được thanh tra. Biên bản thanh tra phải được Trưởng đoàn thành tra và người nộp thuế (hoặc đại diện hợp pháp của người nộp thuế) ký vào từng trang, đóng dấu của người nộp thuế nếu người nộp thuế là tổ chức có con dấu riêng.

Người nộp thuế được quyền nhận Biên bản thanh tra thuế, yêu cầu giải thích nội dung Biên bản thanh tra thuế và bảo lưu ý kiến trong Biên bản thanh tra thuế.

Khi kết thúc quá trình thanh tra, trường hợp người nộp thuế không ký Biên bản thanh tra thuế thì chậm nhất trong 05 ngày làm việc kể từ ngày công bố công khai biên bản thanh tra, Trưởng đoàn thanh tra phải báo cáo lãnh đạo bộ phận thanh tra trình người ban hành Quyết định thanh tra để ban hành thông báo yêu cầu người nộp thuế ký biên bản thanh tra. Nếu người nộp thuế vẫn không ký biên bản thanh tra thì trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày công bố công khai biên bản thanh tra, Thủ trưởng cơ quan thuế ban hành Quyết định xử lý truy thu thuế; xử phạt vi phạm hành chính về thuế và kết luận thanh tra thuế theo nội dung biên bản thanh tra.

5. Báo cáo kết quả thanh tra:

a) Trưởng đoàn thanh tra phải báo cáo kết quả thanh tra với lãnh đạo bộ phận thanh tra để trình người ban hành Quyết định thanh tra và chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực, khách quan của báo cáo đó.

b) Báo cáo kết quả thanh tra phải có các nội dung sau đây:

- Kết quả cụ thể về từng nội dung đã tiến hành thanh tra;

- Ý kiến khác nhau giữa thành viên Đoàn thanh tra với Trưởng đoàn thanh tra về nội dung báo cáo kết quả thanh tra (nếu có);

- Các quy định của pháp luật làm căn cứ để xác định tính chất, mức độ vi phạm và kiến nghị biện pháp xử lý.

6. Kết luận thanh tra và Quyết định xử lý về thuế, xử phạt vi phạm hành chính

a) Thủ trưởng cơ quan thuế đã ban hành Quyết định thanh tra thuế phải có văn bản Kết luận thanh tra thuế theo mẫu số 06/KTTT và Quyết định xử lý về thuế, xử phạt vi phạm hành chính theo mẫu số 17/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này (nếu có). Thời hạn ban hành kết luận thanh tra thuế theo quy định của pháp luật thanh tra chuyên ngành thuế.

b) Kết luận thanh tra thuế phải có các nội dung sau đây:

- Đánh giá việc thực hiện pháp luật về thuế của đối tượng thanh tra thuộc nội dung thanh tra thuế;

- Kết luận về nội dung được thanh tra thuế;

- Xác định rõ tính chất, mức độ vi phạm, nguyên nhân, trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm (nếu có);

- Xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị người có thẩm quyền xử lý vi phạm hành chính theo quy định của pháp luật.

c) Trong quá trình ban hành văn bản Kết luận thanh tra và Quyết định xử lý về thuế, xử phạt vi phạm hành chính qua thanh tra, Thủ trưởng cơ quan thuế đã ban hành Quyết định thanh tra thuế có quyền yêu cầu trưởng đoàn thanh tra, thành viên đoàn thanh tra báo cáo, yêu cầu đối tượng thanh tra giải trình để làm rõ thêm những vấn đề cần thiết phục vụ cho việc ban hành Kết luận thanh tra thuế và Quyết định xử lý về thuế, xử phạt vi phạm hành chính qua thanh tra.

d) Kết luận thanh tra và Quyết định xử lý về thuế, xử phạt vi phạm hành chính qua thanh tra phải được gửi cho người nộp thuế là đối tượng thanh tra, cơ quan thuế quản lý trực tiếp (trong trường hợp cơ quan thuế cấp trên ban hành quyết định thanh tra).

7. Trường hợp người nộp thuế có hành vi vi phạm pháp luật thuế, căn cứ kết luận thanh tra, thủ trưởng cơ quan thuế quản lý trực tiếp ban hành quyết định ấn định thuế và quyết định xử phạt hành chính đối với người nộp thuế.

Trường hợp mức xử phạt đối với hành vi vi phạm của người nộp thuế không thuộc thẩm quyền xử phạt của người ban hành quyết định thanh tra, trong thời hạn ba ngày kể từ ngày ký Kết luận thanh tra, người ban hành quyết định thanh tra có văn bản đề nghị người có thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính về thuế (kèm theo Biên bản thanh tra, Kết luận thanh tra thuế, quyết định xử lý về thuế) và thông báo cho người nộp thuế biết. Trong thời hạn ba ngày làm việc, kể từ ngày nhận được đề nghị ban hành quyết định xử phạt vi phạm hành chính về thuế, nếu vụ việc không thuộc thẩm quyền xử phạt của mình, người nhận đề nghị xử phạt vi phạm hành chính về thuế phải chuyển lại hồ sơ và có văn bản thông báo lý do cho người ban hành quyết định thanh tra biết. Nếu vụ việc thuộc thẩm quyền của mình, người nhận đề nghị xem xét để ban hành quyết định xử phạt vi phạm hành chính về thuế trong thời hạn ba mươi ngày làm việc, kể từ ngày ký Biên bản thanh tra.

8. Trường hợp qua thanh tra thuế mà phát hiện hành vi trốn thuế có dấu hiệu tội phạm thì trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày phát hiện, đoàn thanh tra lập biên bản tạm dừng thanh tra tại đơn vị và có trách nhiệm báo cáo lãnh đạo bộ phận thanh tra để trình người ban hành quyết định thanh tra xem xét theo quy định của pháp luật.

Điều 57. Thủ tục áp dụng các biện pháp trong thanh tra thuế đối với trường hợp có dấu hiệu trốn thuế, gian lận thuế hoặc gây trở ngại cho việc thanh tra

1. Thu thập thông tin liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế:

Thủ trưởng cơ quan thuế có quyền yêu cầu tổ chức, cá nhân có thông tin liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế cung cấp thông tin bằng văn bản hoặc trả lời trực tiếp.

a) Cung cấp thông tin bằng văn bản:

- Văn bản yêu cầu cung cấp thông tin được lập theo mẫu số 07/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này và phải được gửi trực tiếp đến tổ chức, cá nhân được yêu cầu cung cấp thông tin.

- Thời điểm để tính thời hạn cung cấp thông tin là thời điểm giao văn bản yêu cầu cung cấp thông tin cho người có trách nhiệm cung cấp thông tin hoặc cho người thứ ba có trách nhiệm chuyển văn bản đến người có trách nhiệm cung cấp thông tin.

- Văn bản cung cấp thông tin phải bảo đảm định danh được người có trách nhiệm cung cấp thông tin. Trường hợp người cung cấp thông tin là đại diện của tổ chức nộp thuế thì văn bản phải có chữ ký, họ tên, chức danh của người cung cấp thông tin và đóng dấu của tổ chức. Trường hợp người cung cấp thông tin là cá nhân thì văn bản phải có chữ ký, họ tên, số giấy chứng minh nhân dân hoặc thông tin tương đương khác của người cung cấp thông tin.

- Cá nhân, tổ chức có nghĩa vụ cung cấp thông tin trong thời hạn cơ quan thuế yêu cầu; trường hợp không thể cung cấp được thì phải trả lời bằng văn bản nêu rõ lý do.

b) Cung cấp thông tin bằng trả lời trực tiếp:

- Văn bản yêu cầu cung cấp thông tin bằng trả lời trực tiếp được lập theo mẫu số 08/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này và phải có các nội dung chủ yếu sau: Tên tổ chức, cá nhân có trách nhiệm cung cấp thông tin, nội dung thông tin cần cung cấp, tài liệu cần mang theo, thời gian, địa điểm có mặt.

- Thanh tra viên thuế được giao nhiệm vụ thu thập thông tin phải xuất trình thẻ thanh tra viên thuế khi thu thập thông tin.

- Công chức được giao nhiệm vụ thu thập thông tin phải xuất trình thẻ công chức khi thu thập thông tin.

- Địa điểm thu thập thông tin là trụ sở cơ quan thuế .

- Khi thu thập thông tin, thanh tra viên thuế, công chức thuế phải lập biên bản mẫu số 09/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này, trong đó có các nội dung chính sau đây:

+ Thời gian bắt đầu, thời gian kết thúc, nội dung hỏi và trả lời, tài liệu cung cấp, việc ghi âm, ghi hình, chữ ký của người cung cấp thông tin và chữ ký của thanh tra viên thuế thực hiện khai thác thông tin.

+ Người cung cấp thông tin được đọc hoặc nghe nội dung biên bản, ghi ý kiến trong biên bản.

+ Người cung cấp thông tin được giữ một bản biên cung cấp thông tin.

- Người có trách nhiệm cung cấp thông tin được cơ quan thuế chi trả chi phí đi lại, ăn ở theo chế độ quy định.

- Cơ quan thuế có trách nhiệm giữ bí mật về người cung cấp thông tin, văn bản, tài liệu, bút tích, chứng cứ thu thập được từ người cung cấp thông tin.

2. Tạm giữ tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế:

a) Thủ trưởng cơ quan thuế, Trưởng đoàn thanh tra thuế có quyền quyết định tạm giữ tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế.

Quyết định tạm giữ tang vật, tài liệu phải được lập theo mẫu số 10/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này và thể hiện các nội dung chính sau: tài liệu, tang vật bị tạm giữ, người thực hiện tạm giữ, cách thức tạm giữ (niêm phong tại chỗ, đưa đến nơi tạm giữ khác), thời gian tạm giữ. Quyết định tạm giữ được giao cho người có tài liệu, tang vật bị tạm giữ.

b) Việc tạm giữ tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế được áp dụng khi cần xác minh tình tiết làm căn cứ để có quyết định xử lý hoặc ngăn chặn ngay hành vi trốn thuế, gian lận thuế.

c) Trong quá trình thanh tra thuế, nếu đối tượng thanh tra có biểu hiện tẩu tán, tiêu hủy tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế thì thanh tra viên thuế đang thi hành nhiệm vụ được quyền tạm giữ tài liệu, tang vật đó.

Trong thời hạn hai mươi bốn giờ, kể từ khi tạm giữ tài liệu, tang vật, thanh tra viên thuế phải báo cáo thủ trưởng cơ quan thuế hoặc trưởng đoàn thanh tra thuế ra quyết định tạm giữ tài liệu, tang vật.

Trong thời hạn tám giờ làm việc, kể từ khi được báo cáo, người có thẩm quyền phải xem xét và ban hành quyết định tạm giữ. Trường hợp người có thẩm quyền không đồng ý việc tạm giữ thì thanh tra viên thuế phải trả lại tài liệu, tang vật trong thời hạn tám giờ làm việc.

d) Khi tạm giữ tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế, thanh tra viên thuế phải lập Biên bản tạm giữ theo mẫu số 11/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này. Biên bản tạm giữ phải ghi rõ tên, số lượng, chủng loại của tài liệu, tang vật bị tạm giữ; chữ ký của người thực hiện tạm giữ, người đang quản lý tài liệu, tang vật vi phạm. Người ban hành quyết định tạm giữ có trách nhiệm bảo quản tài liệu, tang vật tạm giữ và chịu trách nhiệm trước pháp luật nếu tài liệu, tang vật bị mất, bán, đánh tráo hoặc hư hỏng.

Trong trường hợp tài liệu, tang vật cần được niêm phong thì việc niêm phong phải được tiến hành trước mặt người có tài liệu, tang vật; nếu người có tài liệu, tang vật vắng mặt thì việc niêm phong phải được tiến hành trước mặt đại diện gia đình hoặc đại diện tổ chức và đại diện chính quyền cấp xã, người chứng kiến.

e) Tang vật là tiền Việt Nam, ngoại tệ, vàng bạc, đá quý, kim khí quý và những vật thuộc diện quản lý đặc biệt phải được bảo quản theo quy định của pháp luật; tang vật là hàng hoá, vật phẩm dễ bị hư hỏng thì người ban hành quyết định tạm giữ phải tiến hành lập biên bản và tổ chức bán ngay để tránh tổn thất; tiền thu được phải được gửi vào tài khoản tạm giữ mở tại Kho bạc nhà nước để bảo đảm cho việc thu đủ tiền thuế, tiền phạt.

g) Trong thời hạn mười ngày làm việc, kể từ ngày tạm giữ, người ban hành quyết định tạm giữ phải ban hành Quyết định xử lý tài liệu, tang vật bị tạm giữ theo mẫu số 12/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này, xử lý những biện pháp ghi trong quyết định xử lý hoặc trả lại cho cá nhân, tổ chức nếu không áp dụng hình thức phạt tịch thu đối với tài liệu, tang vật bị tạm giữ. Thời hạn tạm giữ tài liệu, tang vật có thể được kéo dài đối với những vụ việc phức tạp, cần tiến hành xác minh, nhưng tối đa không quá sáu mươi ngày, kể từ ngày tạm giữ tài liệu, tang vật. Việc kéo dài thời hạn tạm giữ tài liệu, tang vật phải do người có thẩm quyền theo quy định tại điểm a khoản 2 Điều này quyết định. Việc trả lại tài liệu, tang vật tạm giữ cho người có tang vật phải được lập thành biên bản ghi nhận giữa các bên theo mẫu số 13/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này.

Đối với tài liệu người nộp thuế sử dụng hàng ngày, cơ quan thuế được giữ tối đa là ba ngày làm việc; Đối với tài liệu lưu trữ thì cơ quan thuế được giữ tối đa là mười ngày làm việc. Trường hợp trả tài liệu tạm giữ theo thời hạn này thì cơ quan thuế không phải ban hành quyết định xử lý tài liệu.

h) Cơ quan thuế phải giao một bản Quyết định tạm giữ, Biên bản tạm giữ, Quyết định xử lý tài liệu, tang vật, biên bản trả tài liệu, tang vật cho tổ chức, cá nhân có tài liệu, tang vật bị tạm giữ.

i) Trường hợp tài liệu, tang vật bị mất, đánh tráo, hư hỏng hoặc trả quá thời hạn, gây thiệt hại cho người có tài liệu, tang vật thì cơ quan thuế có trách nhiệm bồi thường thiệt hại cho người có tài liệu, tang vật bị tạm giữ theo quy định của pháp luật.

3. Khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế:

a) Việc khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật được tiến hành khi có căn cứ về việc cất giấu tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế.

b) Thủ trưởng cơ quan thuế có quyền quyết định khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế. Trường hợp nơi cất giấu tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế là nơi ở thì phải được sự đồng ý bằng văn bản của chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện quản lý địa bàn nơi có địa điểm bị khám.

Quyết định khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật được lập theo mẫu số 14/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này bao gồm nội dung chủ yếu sau đây: địa điểm khám, thành phần của đoàn khám, thời gian khám, hiệu lực của quyết định.

c) Không được khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế vào ban đêm, ngày lễ, ngày tết, khi người chủ nơi bị khám có việc hiếu, việc hỉ, trừ trường hợp phạm pháp quả tang và phải ghi rõ lý do vào biên bản.

d) Khi khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật phải có mặt người chủ nơi bị khám và người chứng kiến. Khi khám tại trụ sở của cơ quan, tổ chức thì phải có mặt của đại diện cơ quan, tổ chức. Trường hợp người chủ nơi bị khám, người đại diện của cơ quan, tổ chức vắng mặt mà việc khám không thể trì hoãn thì phải có đại diện chính quyền và hai người chứng kiến.

e) Những người có mặt khi khám không được rời khỏi nơi khám, không được trao đổi, liên lạc với nhau cho đến khi khám xong.

g) Mọi trường hợp khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế đều phải có quyết định bằng văn bản và phải lập biên bản theo mẫu số 15/KTTT ban hành kèm theo Thông tư này. Quyết định và biên bản khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật phải được giao cho người chủ nơi bị khám một bản.

h) Biên bản khám nơi cất giấu tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế bao gồm các nội dung chính sau đây:

- Lý do khám, số quyết định khám hoặc tên thủ trưởng cơ quan thuế đồng ý cho tiến hành khám. Văn bản của chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện quản lý địa bàn nơi có địa điểm bị khám (nếu là nơi ở).

- Thời gian bắt đầu, thời gian kết thúc;

- Người thực hiện khám;

- Địa điểm khám;

- Chủ nơi khám hoặc người quản lý nơi khám;

- Những tài liệu, tang vật phát hiện sau khi khám;

- Xử lý theo thẩm quyền hoặc đề xuất người có thẩm quyền xử lý tài liệu, tang vật liên quan đến hành vi trốn thuế, gian lận thuế.

Chương IX

KHIẾU NẠI, TỐ CÁO, KHỞI KIỆN VỀ THUẾ

Điều 58. Các quyết định hành chính, hành vi hành chính bị khiếu nại, khởi kiện

1. Người nộp thuế, cá nhân, tổ chức có quyền khiếu nại đối với các quyết định hành chính sau của cơ quan thuế:

a) Quyết định ấn định thuế; Thông báo nộp thuế;

b) Quyết định miễn thuế, giảm thuế;

c) Quyết định hoàn thuế;

d) Quyết định xử phạt hành chính đối với hành vi vi phạm pháp luật thuế;

e) Quyết định cưỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế;

g) Kết luận thanh tra thuế;

h) Quyết định giải quyết khiếu nại;

i) Các quyết định hành chính khác theo quy định của pháp luật.

Các văn bản của cơ quan thuế được ban hành dưới hình thức công văn, thông báo... nhưng chứa đựng nội dung quyết định của cơ quan thuế áp dụng một lần đối với một hoặc một số đối tượng cụ thể về một vấn đề cụ thể trong hoạt động quản lý thuế cũng được coi là quyết định hành chính của cơ quan thuế.

2. Người nộp thuế, cá nhân, tổ chức có quyền khiếu nại đối với các hành vi hành chính của cơ quan thuế, công chức quản lý thuế, người được giao nhiệm vụ trong công tác quản lý thuế khi có căn cứ cho rằng hành vi đó là trái pháp luật, xâm phạm quyền, lợi ích hợp pháp của mình. Hành vi hành chính được thể hiện bằng hành động hoặc không hành động.

3. Cơ quan thuế, công chức quản lý thuế, người được giao nhiệm vụ trong công tác quản lý thuế có trách nhiệm kiểm tra, xem xét lại quyết định hành chính, hành vi hành chính của mình, nếu thấy trái pháp luật thì kịp thời sửa chữa, khắc phục để tránh phát sinh khiếu nại tố cáo.

Điều 59. Thẩm quyền giải quyết khiếu nại, tố cáo của cơ quan thuế các cấp

1. Thẩm quyền giải quyết khiếu nại của cơ quan thuế các cấp được thực hiện như sau:

a) Chi cục trưởng Chi cục Thuế có thẩm quyền giải quyết khiếu nại đối với quyết định hành chính, hành vi hành chính của mình, của người có trách nhiệm do mình quản lý trực tiếp.

b) Cục trưởng Cục Thuế có thẩm quyền:

b.1) Giải quyết khiếu nại đối với quyết định hành chính, hành vi hành chính của chính mình; của người có trách nhiệm do mình quản lý trực tiếp.

b.2) Giải quyết khiếu nại mà Chi cục trưởng Chi cục Thuế đã giải quyết nhưng còn có khiếu nại.

c) Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế có thẩm quyền:

c.1) Giải quyết khiếu nại đối với quyết định hành chính, hành vi hành chính của chính mình; của người có trách nhiệm do mình quản lý trực tiếp.

c.2) Giải quyết khiếu nại mà Cục trưởng Cục Thuế đã giải quyết lần đầu nhưng còn có khiếu nại.

d) Bộ trưởng Bộ Tài chính có thẩm quyền:

d.1) Giải quyết khiếu nại đối với quyết định hành chính, hành vi hành chính của chính mình; của người có trách nhiệm do mình quản lý trực tiếp.

d.2) Giải quyết khiếu nại mà Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế đã giải quyết lần đầu nhưng còn khiếu nại.

2. Thẩm quyền giải quyết tố cáo của cơ quan thuế các cấp được thực hiện như sau:

a) Tố cáo hành vi vi phạm pháp luật mà người bị tố cáo thuộc thẩm quyền quản lý của cơ quan thuế nào thì cơ quan thuế đó có trách nhiệm giải quyết.

b) Tố cáo hành vi vi phạm quy định về nhiệm vụ, công vụ của người thuộc cơ quan thuế nào thì người đứng đầu cơ quan thuế đó có trách nhiệm giải quyết.

c) Tố cáo hành vi vi phạm quy định về nhiệm vụ, công vụ của người đứng đầu cơ quan thuế nào thì người đứng đầu cơ quan cấp trên trực tiếp của cơ quan thuế đó có trách nhiệm giải quyết.

Điều 60. Thời hạn, thủ tục giải quyết khiếu nại, tố cáo

Thời hạn, thủ tục khiếu nại, tố cáo, giải quyết khiếu nại, tố cáo được thực hiện theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.

Điều 61. Tiếp người đến khiếu nại, tố cáo

1. Thủ trưởng cơ quan thuế có trách nhiệm trực tiếp tiếp và tổ chức việc tiếp người đến trình bày khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh liên quan đến khiếu nại, tố cáo; bố trí cán bộ có phẩm chất tốt, có kiến thức và am hiểu chính sách, pháp luật, có ý thức trách nhiệm làm công tác tiếp người đến khiếu nại, tố cáo.

2. Việc tiếp người đến khiếu nại, tố cáo, đưa đơn khiếu nại, tố cáo được tiến hành tại nơi tiếp công dân. Cơ quan thuế phải bố trí nơi tiếp công dân thuận tiện, bảo đảm các điều kiện để người đến khiếu nại, tố cáo trình bày khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh liên quan đến khiếu nại, tố cáo được dễ dàng, thuận lợi.

Tại nơi tiếp công dân phải niêm yết lịch tiếp công dân, nội quy tiếp công dân.

3. Thủ trưởng cơ quan thuế có trách nhiệm trực tiếp tiếp công dân theo quy định sau đây:

a) Chi cục trưởng Chi cục Thuế mỗi tuần ít nhất một ngày;

b) Cục trưởng Cục Thuế mỗi tháng ít nhất hai ngày;

c) Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế mỗi tháng ít nhất một ngày.

4. Người đứng đầu bộ phận làm nhiệm vụ giải quyết khiếu nại tố cáo có trách nhiệm trực tiếp tiếp công dân theo quy định sau đây:

a) Ở cấp Chi cục Thuế mỗi tuần ít nhất ba ngày;

b) Ở cấp Cục Thuế mỗi tuần ít nhất hai ngày;

c) Ở cấp Tổng cục mỗi tháng ít nhất bốn ngày.

Điều 62. Khởi kiện

Việc khởi kiện quyết định hành chính, hành vi hành chính của cơ quan thuế, công chức thuế được thực hiện theo quy định của pháp luật về thủ tục giải quyết các vụ án hành chính.

Điều 63. Xử lý số thuế nộp thừa, số thuế nộp thiếu sau khi có quyết định giải quyết của cơ quan có thẩm quyền

1. Cơ quan thuế phải hoàn trả tiền thuế, số tiền phạt thu không đúng và trả tiền lãi tính trên số tiền nộp thừa của tiền thuế, tiền phạt thu không đúng cho người nộp thuế, bên thứ ba trong thời hạn mười lăm ngày, kể từ ra quyết định giải quyết khiếu nại hoặc từ ngày nhận được quyết định xử lý của cơ quan có thẩm quyền. Tiền lãi được tính theo lãi suất cơ bản do Ngân hàng nhà nước công bố.

Quyết định xử lý của cơ quan có thẩm quyền bao gồm: Quyết định của cơ quan quản lý hành chính nhà nước có thẩm quyền hoặc bản án, quyết định của Toà án có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

2. Trường hợp số thuế phải nộp xác định tại quyết định giải quyết khiếu nại cao hơn so với số thuế phải nộp xác định tại quyết định hành chính bị khiếu nại thì người nộp thuế phải nộp đầy đủ số thuế còn thiếu trong thời hạn mười ngày kể từ ngày nhận được quyết định giải quyết khiếu nại.

Chương X

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 64. Hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký và thay thế Thông tư số 60/2007/TT-BTC ngày 14/06/2007 của Bộ Tài chính.

Hồ sơ khai thuế theo từng lần bắt đầu áp dụng đối với từng lần phát sinh nghĩa vụ nộp thuế từ ngày 01/07/2011.

Hồ sơ khai thuế tháng bắt đầu áp dụng đối với việc khai thuế từ kỳ tính thuế tháng 07 năm 2011.

Hồ sơ khai thuế theo quý bắt đầu áp dụng đối với việc khai thuế từ kỳ tính thuế quý 03 năm 2011.

Hồ sơ khai thuế cả năm bắt đầu áp dụng đối với việc khai thuế từ kỳ tính thuế năm 2011.

Hồ sơ khai quyết toán thuế theo năm bắt đầu áp dụng đối với việc khai quyết toán thuế từ kỳ tính thuế năm 2011. Khai quyết toán thuế đối với trường hợp chấm dứt hoạt động, chấm dứt hợp đồng, chuyển đổi hình thức sở hữu doanh nghiệp hoặc tổ chức lại doanh nghiệp bắt đầu áp dụng kể từ ngày phát sinh các trường hợp đó từ ngày 01/07/2011.

Các quy định về thủ tục nộp thuế, hoàn thuế, bù trừ thuế bắt đầu áp dụng từ ngày 01/07/2011.

2. Bãi bỏ các nội dung hướng dẫn về quản lý thuế do Bộ Tài chính ban hành trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành không phù hợp với hướng dẫn tại Thông tư này.

Điều 65. Trách nhiệm thi hành:

1. Cơ quan thuế các cấp có trách nhiệm phổ biến, hướng dẫn các tổ chức, cá nhân, người nộp thuế thực hiện theo nội dung Thông tư này.

2. Tổ chức, cá nhân, người nộp thuế thuộc đối tượng điều chỉnh của Thông tư này thực hiện đầy đủ các hướng dẫn tại Thông tư này.

Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu giải quyết./.

Nơi nhận:
- Ban bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- VP BCĐ TW về phòng chống tham nhũng;
- Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các Đoàn thể;

- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Sở Tài chính, Cục Thuế, Cục Hải Quan, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Bộ Tài chính: các đơn vị trực thuộc Bộ Tài chính, Website Bộ Tài chính;
- Website Tổng cục Thuế;
- Lưu: VT, TCT (VT, PC, CS).

 KT. BỘ TRƯỞNG
 THỨ TRƯỞNG




Đỗ Hoàng Anh Tuấn

THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 28/2011/TT-BTC

Hanoi, February 28, 2011

 

CIRCULAR

GUIDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON TAX ADMINISTRATION AND THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 85/2007/ND-CP OF MAY 25, 2007, AND DECREE NO. 106/2010/ND-CP OF OCTOBER 28, 2010

Pursuant to November 29, 2006 Law No. 78/2006/QH11 on Tax Administration;
Pursuant to December 16, 2002 Law No. 01/2002/QH11 on the State Budget;
Pursuant to laws, ordinances and decrees on taxes, charges, fees and other state budget revenues;
Pursuant to the Government's Decree No. 85/ 2007/ND-CP of May 25, 2007, detailing a number of articles of the Law on Tax Administration;
Pursuant to the Government's Decree No. 106/2010/ND-CP of October 28, 2010, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 85/ 2007/ND-CP of May 25, 2007, detailing a number of articles of the Law on Tax Administration and the Government's Decree No. 100/2008/ND-CP of September 8, 2008, detailing a number of articles of the Law on Personal Income Tax;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance,
The Ministry of Finance guides the implementation as follows:

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation

This Circular applies to the administration of various taxes according to the tax law; charges and fees belonging to the state budget according to the law on charges and fees; and other state budget revenues, the collection of which is managed by domestic tax agencies (below collectively referred to as taxes).

Article 2. Subjects of application

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Organizations, households and individuals paying taxes, charges, fees or other state budget revenues according to law;

b/ Organizations tasked to collect charges and fees belonging to the state budget;

c/ Organizations providing tax procedure services;

d/ Organizations and individuals withholding tax, including:

d.1/ Organizations and individuals being Vietnamese parties to contracts with foreign organizations and individuals doing business or earn incomes in Vietnam that pay value-added tax by the direct method and pay enterprise income tax at a percentage of turnover;

d.2/ Organizations and individuals withholding tax when paying incomes to persons who have incomes liable to personal income tax;

2. Tax agencies, including the General Department of Taxation, provincial-level Tax Departments and district-level Tax Departments;

3. Tax officers;

4. Other state agencies, organizations and individuals related to the implementation of tax laws.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Tax declaration, tax calculation;

2. Tax assessment;

3. Tax payment;

4. Authorized tax collection;

5. Responsibility to fulfill tax obligations;

6. Procedures for tax exemption or reduction; remission of tax and fine arrears;

7. Procedures for tax refund or clearing;

8. Tax examination and inspection;

9. Settlement of complaints, denunciations and legal actions related to the implementation of tax laws.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Provisions on the administration of duties on exports and imports; administration of tax on exploitation and export of crude oil.

2. Tax administration contents regarding tax registration, enforcement of tax-related administrative decisions and handling of violations of tax laws.

3. E-transactions in the tax domain.

Article 5. Documents for transaction with tax agencies

1. Documents for transaction with tax agencies include documents provided in tax dossiers, official letters, applications, requests and other documents sent to tax agencies by taxpayers, organizations authorized to collect taxes and other organizations and individuals. Taxpayers shall submit 1 copy for each of documents and dossiers which must be submitted to tax agencies under regulations.

2. Documents for transaction with tax agencies must be compiled, signed and issued by competent persons; the format of, signatures and seals appended on, documents must comply with the law on paperwork.

3. Documents for transaction with tax agencies that are transmitted electronically must comply with the law on e-transactions.

4. The language used in tax dossiers is Vietnamese. Foreign-language documents must be translated into Vietnamese. Taxpayers shall sign and append their seals on translations and take responsibility before law for contents of translations. In case there are more than 20 A4-size pages of a foreign-language document, taxpayers shall make written explanation and request for permission to translate only contents and clauses concerning the determination of tax obligations.

For a dossier of notification of eligibility for tax exemption or reduction under a double taxation avoidance agreement, depending on the nature of each kind of contract and requirements of tax agencies (if any), taxpayers shall translate the following contents: the title of the contract and its clauses and terms, contract implementation duration or duration of actual presence in Vietnam of foreign contractors' experts (if any), responsibilities and commitments of each party; provisions on confidentiality and product ownership rights (if any), persons competent to sign the contract, contents related to the determination of tax obligations and similar contents (if any).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The consular legalization of papers and documents issued by competent foreign authorities is only required in specific cases guided in Articles 14, 18, 37 and 47 of this Circular.

5. When detecting that documents for transaction with tax agencies fail to satisfy aforesaid requirements, tax agencies shall request persons who have those documents to correct errors and send replacements.

6. The time a tax agency receives a replacement or a translation containing all contents related to the determination of tax obligations is considered the time of receipt of a document for transaction.

Article 6. Transaction with tax agencies

1. At-law representatives of taxpayers may directly sign documents and dossiers for transaction with tax agencies or authorize their deputies to sign documents and dossiers in their assigned sectors. The authorization must be made in writing and the authorization documents must be kept at enterprises.

2. Authorization in transaction with tax agencies

- At-law representatives of taxpayers may authorize their directly inferior officers to sign, on their behalf, documents or dossiers for transaction with tax agencies.

- Individual taxpayers may authorize other organizations or individuals (except for tax agents who shall comply with Clause 3 of this Article) to carry out transactions with tax agencies on their behalf. In this case, taxpayers are required to make an authorization document under the Civil Code.

- An authorization document must specify the duration and scope of authorization and shall be sent to tax agencies together with documents and dossiers for the first transaction in the authorization duration.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Within 5 days prior to the first performance of tax procedures stated in the contract, the taxpayer shall notify in writing tax agencies of the use of tax procedure services and enclose a copy of the contract on the provision of tax procedure services, certified by itself.

Rights and responsibilities of tax agents comply with the Ministry of Finance's guidance on the registration for and management of tax procedure service practice, and the organization of examination to obtain, grant and revocation of tax procedure service practice certificates.

In case tax agencies need to notify taxpayers of matters related to documents or dossiers compiled by tax agents under taxpayers' authorization, they shall notify such to tax agents for subsequent notification to taxpayers.

Article 7. Receipt of tax dossiers sent to tax agencies

1. If dossiers are submitted directly at tax agencies, tax officers shall receive and affix receipt marks and record the time of dossier receipt and the number of documents in dossiers and record them in incoming-mail books of tax agencies.

2. If dossiers are sent by post, tax officers shall affix marks showing the date of dossier receipt and record them in incoming-mail books of tax agencies.

3. If tax declaration dossiers are submitted electronically, tax agencies shall receive, check and accept tax declaration dossiers through the electronic data processing system.

4. When supplementation of dossiers is required, tax agencies shall notify such to taxpayers or tax agents (if any) right on the date of dossier receipt, in case dossiers are directly submitted to tax agencies, or within 3 working days after receiving dossiers, in case dossiers are sent 6y post or electronically.

Article 8. Method of counting time limits for completing tax-related administrative procedures

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. If a time limit is counted in working days, those days are working days of state administrative agencies, excluding weekends and holidays prescribed by law.

3. If a time limit is counted to a given day, the first day of expiration is the day following the given day.

4. If the last day of a time limit for completing administrative procedures falls on a weekend or holiday, it is the day following that holiday.

5. The date on which a tax dossier is regarded as having been submitted for counting a time limit for performing tax-related administrative jobs is the date a tax agency receives a valid dossier with all papers and documents as required.

Chapter II

TAX DECLARATION AND CALCULATION

Article 9. General provisions on tax declaration and calculation

1. Principles for tax calculation and declaration

a/ Taxpayers shall calculate tax amounts payable into the state budget by themselves, except the case in which tax agencies assess or calculate tax under Articles 37 and 38 of the Law on Tax Administration.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ For taxes to be declared on a monthly, quarterly or yearly basis, if no tax obligation arises in a tax period or taxpayers are currently eligible for tax incentives, exemption or reduction, taxpayers shall still submit tax declaration dossiers to tax agencies within the set time limit, except for cases in which activities that give rise to the tax obligation have terminated and cases in which business operations are suspended under Point e, Clause 1 of this Article.

d/ For taxes to be declared on a monthly or quarterly basis, the first tax period is counted from the date of commencement of activities that give rise to the tax obligation to the last day of the month or quarter, and the last tax period is counted from the first day of a month or quarter to the date of termination of activities that give rise to the tax obligation. The annual tax period for enterprise income tax or royalty is counted according to the calendar year or the fiscal year applied by taxpayers. The annual tax period for other taxes is the calendar year.

e/ Taxpayers are not required to submit tax declaration dossiers for the period in which business operations are suspended and no tax obligation arises.

Within 5 days before suspending their business operations, taxpayers shall send a written notice to their managing tax agencies. Such a notice must contain the following details:

- The taxpayer's name, office address and tax identification number;

- The duration of business suspension, the first day and last day of the suspension period;

- Reasons for business suspension;

- The full name and signature of the enterprise's at-law representative, representative of the group of business individuals or head of the business household.

Upon expiration of the business suspension period, the taxpayer shall declare tax according to regulations. In case a taxpayer resumes its business operations before the expiration of the notified business suspension period, it shall send a written notice thereon to its managing tax agency and, at the same time, submit a tax declaration dossier under regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A tax declaration dossier comprises a tax return and relevant documents serving as grounds for the taxpayer to declare and calculate tax with a tax agency.

Taxpayers shall use the proper form of tax return and attached annexes set by the Ministry of Finance and may not change the format or add, put out or change the position of, any item in the tax return. Those kinds of paper in the tax dossier, of which forms are not set by the Ministry of Finance, must comply with relevant laws.

3. Deadlines for submission of tax declaration dossiers

a/ The deadline for submission of a monthly tax declaration dossier is the 20th of the month following the month in which the tax obligation arises.

b/ The deadline for submission of a quarterly tax declaration dossier is the 30th of the quarter following the quarter in which the tax obligation arises.

c/ The deadline for submission of an annual tax declaration dossier is the 30th of the first month of the calendar year or fiscal year.

d/ The time limit for submission of a tax declaration dossier for each time of arising of a tax obligation is 10 days from the date the tax obligation arises.

e/ The time limit for submission of an annual tax finalization dossier is 90 days from the end of the calendar year or fiscal year.

f/ The time limit for submission of a tax finalization dossier in case of termination of operation, expiration of contract, enterprise ownership transformation or reorganization is 45 days from the date of termination, expiration, transformation or reorganization.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Extension of time limits for submission of tax declaration dossiers:

a/ Taxpayers who are unable to submit their tax declaration dossiers on time due to natural disasters, fires or accidents may enjoy an extension of the time limit for submission of tax declaration dossiers given by heads of tax agencies directly managing them.

b/ An extension must not exceed 30 days from the original deadline for submission of tax declaration dossiers, for the submission of dossiers for monthly or annual tax declaration, quarterly declaration of temporarily calculated tax or tax declaration for each time of arising of a tax obligation; or 60 days from the original deadline for submission of tax finalization declaration dossiers.

c/ Before the expiration of a time limit for submission of tax declaration dossiers, taxpayers shall send written requests for extension of the time limit to tax agencies that have received tax declaration dossiers, clearly stating the reason for extension, which are certified by People's Committees or police offices of communes, wards or townships in which the events that necessitate the extension occur.

d/ Within 5 working days after receiving written requests for extension of the time limit for submission of tax declaration dossiers, tax agencies shall reply in writing taxpayers whether they approve the extension. If tax agencies make no written reply, taxpayers' requests are considered approved.

5. Making additional declarations to tax declaration dossiers:

a/ Past the time limit for submission of tax declaration dossiers, if taxpayers detect errors in tax declaration dossiers already submitted to tax agencies which affect the payable tax amount, they may make additional declarations to these tax declaration dossiers. Additional tax declaration dossiers may be submitted to tax agencies on any working day, not depending on the time limit for submission of subsequent tax declaration dossiers, but must be submitted before tax agencies or competent agencies announce decisions on tax examination or inspection at taxpayers' offices.

b/ Forms of additional declaration dossiers:

- A written explanation of additional declarations or modifications, made according to form No. 01/KHBS provided in this Circular;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Enclosed documents explaining figures in the written explanation of additional declarations or modifications, corresponding to documents in a tax dossier guided in specific sections of this Circular.

c/ If additional declarations to tax declaration dossiers lead to an increase in the payable tax amount or a decrease in the refunded tax amount, taxpayers shall, based on the dossiers of additional declarations or modifications, pay the increased tax amount or repay the refunded tax amount and, at the same time, determine by themselves the fine amount for late tax payment based on the lately paid tax amount or the refunded tax amount, the number of days of late payment and fine level specified in Article 106 of the Law on Tax Administration and Article 12 of Decree No. 98/2007/ND-CP.

If taxpayers cannot determine by themselves or incorrectly determine fine amounts for late tax payment, tax agencies shall determine and notify these fine amounts to taxpayers for payment.

Example 1:

In August 2011, Company A makes additional declarations or modifications to the VAT declaration dossier of January 2011, leading to an increase of VND 100 million in the payable VAT amount, it shall pay the tax amount of VND 100 million and, at the same time, determine by itself the amount of fines for late tax payment into the state budget.

The dossier to be submitted by Company A to the tax agency comprises:

- A written explanation of additional declarations or modifications, made according to form No. 01/KHBS provided in this Circular, leading to an increase of VND 100 million in the payable VAT amount of January 2011;

- The VAT return of January 2011, in which the payable VAT amount has been increased by VND 100 million;

- Enclosed documents explaining figures in the additional declarations or modifications (if any).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In August 2011, Company B makes additional declarations or modifications to its EIT finafization declaration dossier of 2010, leading to an increase of VND 100 million in the payable EIT amount. In this case, Company B shall pay the tax amount of VND 100 million and, at the same time, determine by itself the fine amount for late payment based on the lately paid tax amount, the number of days of late payment and the prescribed fine level and pay this fine amount into the state budget.

The dossier to be submitted by Company B to the tax agency comprises:

- A written explanation of additional declarations or modifications, made according to form No. 01/KHBS provided in this Circular, leading to an increase of VND 100 million in the payable EIT amount of 2010;

- The EIT finafization return of 2010, in which the payable EIT amount has been increased by VND 100 million;

- Enclosed documents explaining figures in the written explanation of additional declarations or modifications (if any).

d/ If taxpayers' additional declarations or modifications to tax declaration dossiers lead to a decrease in their payable tax amount in the tax period for which additional declarations or modifications are made, taxpayers may clear the decreased tax amount against the payable tax amount of the subsequent tax period or carry out procedures for tax refund.

Example 1:

In August 2011, Company C makes additional declarations or modifications to the VAT declaration dossier of January 2011, leading to a decrease of VND 100 million to the payable VAT amount. In this case. Company C shall declare the decreased VAT amount of VND 100 million of January 2011 in the item -Decrease in payable VAT amounts of previous periods - of the VAT return of August 2011 (the month in which additional declarations or modifications are made) or compile a dossier for refund of the overpaid VAT amount.

The dossier to be submitted by Company C to the tax agency comprises:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The VAT return of January 2011, in which the payable VAT amount has been decreased by VND 100 million;

- Enclosed documents explaining figures in the written explanation of additional declarations or modifications (if any).

Example 2:

In August 2011, Company D makes additional declarations or modifications to the excise tax declaration dossier of January 2011, leading to a decrease of VND 100 million in the payable excise tax amount. In this case, the taxpayer shall consider it an overpaid tax amount of January 2011 and may clear it against the payable excise tax amounts of subsequent tax periods or carry out procedures for tax refund.

The dossier to be submitted by Company D to the tax agency comprises:

- A written explanation of additional declarations or modifications, made according to form No. 01/KHBS provided in this Circular, leading to a decrease of VND 100 million in the payable excise tax amount of January 2011;

- The excise tax return of January 2011, in which the payable excise tax amount has been decreased by VND 100 million;

- Enclosed documents explaining figures in the written explanation of additional declarations or modifications (if any).

e/ The additional VAT declaration or modification in some specific cases are made as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Example 1:

In August 2011, Company E makes additional declarations or modifications to its VAT declaration dossier of January 2011, leading to a decrease in the creditable VAT amount from VND 200 million to VND 100 million (a decrease of VND 100 million in the credited tax amount). In this case, the taxpayer is not required to pay the VAT amount of VND 100 million and calculate fines for late tax payment but it shall declare the uncreditable VAT amount of January 2011 in the VAT return of August 2011, the month when additional declarations or modifications are made (making additional declarations or modifications in item - Increase in the VAT amounts of previous periods).

The dossier to be submitted by Company E to the tax agency comprises:

- A written explanation of additional declarations or modifications, made according to form No. 01/KHBS provided in this Circular, leading to a decrease of VND 100 million in the creditable VAT amount of January 2011;

- The VAT return of January 2011, in which the creditable VAT amount has been decreased by VND 100 million;

- Enclosed documents explaining figures in the explanation of additional declarations or modifications (if any).

Case 2: In case taxpayers' additional declarations or modifications only lead to a decrease in the creditable VAT amount for which the taxpayers have compiled a dossier of application for tax refund and the tax agency has issued a tax refund decision. In this case, taxpayers shall base on dossiers of additional declarations or modifications to repay the refunded tax amount and, at same time, determine the fine amount for late tax payment on the basis of the lately paid tax amount, the number of days of late payment (the duration for calculation of fines for late payment shall be counted from the date the tax agency issues the tax refund decision till the date the enterprise repays the. refunded tax amount) as prescribed in Article 106 of the Law on Tax Administration.

Example 2:

On the VAT return of March 2011, Company F requests to halt the credit of the negative accumulative VAT amount of VND 500 million of 3 consecutive months (from January to March 2011) to make a VAT refund dossier and the tax agency has made a decision to refund the VAT amount of 500 million. In August 2011, Company F makes a dossier of additional declarations or modifications to the VAT declaration dossier of January 2011, leading to a decrease of VND 200 million in the creditable VAT amount to be cleared against the payable tax amount of the subsequent period. In this case, Company F shall repay the refunded tax amount of VND 200 million and calculate and pay fines for late tax payment according to Article 106 of the Law on Tax Administration.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A written explanation of additional declarations and modifications, made according to form No. 01/KHBS provided in this Circular, leading to a decrease of VND 200 million in the creditable VAT amount of the January 2011 tax period which is to be cleared against the payable tax amount of the subsequent period;

- The VAT return of January 2011, in which the creditable VAT amount to be cleared against the payable tax amount of the subsequent period has been decreased to VND 2(X) million;

- Enclosed documents explaining figures in the explanation of additional declarations or modifications (if any).

Case 3: If taxpayers' additional declarations or modifications lead to a decrease in the creditable VAT amount and an increase in the payable VAT amount, taxpayers shall pay the increased tax amount and, at the same time, determine the fine amount for late tax payment on the basis of the lately paid tax amount, the number of days of late payment and me fine level as prescribed. After making additional declarations or modifications, taxpayers are not required to additionally pay the creditable VAT amount which is decreased and calculate and pay fine for late tax payment. The uncreditable VAT amount shall be declared in item - Increase in VAT amounts of previous periods - in the VAT return of the period during which additional declarations or modifications are made.

Example 3:

In August 2011, Company G makes additional declarations or modifications to its VAT declaration dossier of January 2011, leading to a decrease of VND 200 million in the creditable VAT amount to be cleared against the payable tax amount of the subsequent period and an increase of VND 100 million in the payable VAT amount (under the VAT return of January 2011, the VAT amount not yet credited and cleared against the subsequent period is VND 200 million, now the uncreditable VAT amount decreases to VND 300 million, giving rise to a payable VAT amount of VND 100 million under the VAT return of January 2011). In this case, the taxpayer shall pay the increased VAT amount of VND 100 million and calculate and pay fines for late tax payment. The uncreditable VAT amount of VND 200 million shall be declared in the VAT return of August 2011, the month of making additional declarations or modifications (in item - Increase in VAT amounts of previous periods).

The dossier to be submitted by Company G to the tax agency comprises:

- For modifications which lead to an increase of VND 100 million in the payable VAT amount of January 2011: When detecting errors, Company G shall make additional declarations or modifications to pay the increased tax amount of VND 100 million and a fine for late payment. The dossier of additional declarations or modifications to be submitted to the tax agency comprises:

+ A written explanation of additional declarations or modifications to the VAT return of January 2011, made according to form No. 01/KHBS;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ Enclosed documents explaining figures in the written explanation of additional declarations or modifications (if any).

- For modifications which lead to a decrease of VND 200 million in the creditable VAT amount of January 2011: Company G shall make modifications in the VAT return of August 2011 and enclose to the VAT declaration dossier of August 2011 submitted to the tax agency copies of the written explanation of additional declarations or modifications to the VAT return of 2011, made according to form No. 01/KHBS, and the modified VAT return of January 2011 already submitted.

Example 4: After submitting VAT dossiers to tax agencies, if taxpayers detect errors which should be additionally declared or modified but additional declarations or modifications do not lead to any increase or decrease of the payable VAT amount (errors in turnover of goods and services sold or purchased, etc.), they shall make a written explanation and a new VAT return for submission as replacement but are not required to make a dossier of additional declarations or modifications according to form No. 01/KDBS.

Tax agencies shall base themselves on taxpayers' written explanations to modify the figures according to taxpayers' additional declarations or modifications.

6. Places of submission of tax declaration dossiers:

Taxpayers shall submit tax declaration dossiers; dossiers of declaration of charges, fees and other state budget revenues at their managing tax agencies. The places of submission of tax declaration dossiers in some cases are specified as follows:

a/ Dossiers of declaration of house and land tax, agricultural land use tax, land use levy and land rent; dossiers of declaration of registration fee; dossiers of declaration of VAT on extra-provincial business operations and dossiers of presumptive tax declaration shall be submitted at district-level Tax Departments of localities in which such taxes arise.

b/ For royalty declaration dossiers, enterprises exploiting natural resources in provinces or cities in which they are headquartered shall submit dossiers at their managing tax agencies (provincial- or district-level Tax Departments). Taxpayers based in provinces or cities different from the localities in which they exploit natural resources shall submit dossiers at the provincial-level Tax Departments of the localities in which natural resources exploitation activities are carried out or district-level Tax Departments designated by directors of such provincial-level Tax Departments.

c/ For dossiers of enterprise income tax on real estate transfer, enterprises headquartered in the provinces or cities in which they carry out real estate transfer activities shall submit dossiers at their managing tax agencies (provincial- or district-level Tax Departments). Taxpayers that carry out real estate transfer activities in provinces and cities other than the localities in which they are headquartered shall submit dossiers at the provincial-level Tax Departments of the localities in which real estate transfer activities are carried out or district-level Tax Departments designated by the directors of such provincial-level Tax Departments.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ In case state management agencies in a locality have stipulated the coordination in the settlement of administrative procedures, providing for the application of the one-stop-shop mechanism to tax procedures and declaration dossiers, the places of submission of tax declaration dossiers comply with the prescribed order and procedures.

Article 10. Declaration of VAT

1. Responsibility to submit VAT declaration dossiers to tax agencies:

a/ Taxpayers shall submit VAT declaration dossiers to their managing tax agencies.

b/ A taxpayer that has a subsidiary conducting business in a province or city in which its head office is located shall also declare VAT for its subsidiary.

In case a subsidiary which has its own seal and bank deposit account, directly sells goods or services and declares fully input and output VAT wishes to make separate tax declaration and payment, it shall register for separate tax payment and use separate invoices.

Based on practical situation in the localities under their management, directors of provincial-level Tax Departments are assigned to decide on places of tax declaration for taxpayers dealing in food catering services, restaurants, hotels, massage and karaoke services.

c/ In case a taxpayer has subsidiaries conducting business in provinces or cities other than the locality in which its head office is located, these subsidiaries shall submit VAT declaration dossiers to their managing tax agencies. Tax declaration for subsidiaries which do not directly sell goods and have no turnover shall be made concentradedly at taxpayers' head offices.

d/ In case a taxpayer that declares and pays tax by the credit method has subsidiary production establishments (including processing and assembly establishments) located in provinces or cities other than the locality in which its head office is located and these subsidiaries do not directly sell goods and have no turnover:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case subsidiary production establishments do not conduct cost accounting, taxpayers shall declare taxes at their head offices and pay taxes to localities in which these subsidiary production establishments are located. The VAT amounts to be paid to localities in which subsidiary production establishments are located shall be determined at the rate of 2% (for goods liable to the VAT rate of 10%) or 1% (for goods liable to the VAT rate of 5%) of the turnover calculated based on VAT-exclusive prices of manufactured products or similar products available in the localities in which production establishments are located.

In case the total VAT amount to be paid to localities in which a taxpayer's subsidiary production establishments are located which is determined on the aforesaid principle is larger than the VAT tax amount to be paid by the taxpayer at its head office, the taxpayer shall allocate the tax amount to be paid to localities in which their subsidiary production establishments are located as follows: the VAT amount to be paid to a locality in which a subsidiary production establishment is located is determined as being equal to (=) the VAT amount to be paid by the taxpayer at its head office multiplied (x) by the proportion (%) of turnover calculated based on VAT-exclusive prices of products manufactured by the subsidiary production establishment or similar products in the local market to the total turnover calculated based on VAT-exclusive prices of products manufactured by the enterprise. In case the taxpayer has no tax amount to be paid at its head office, it is required to pay tax to localities in which its production establishments are located.

The taxpayer shall make and send to the tax agency directly managing it a "Table of VAT amounts allocated to the locality in which the taxpayer is headquartered and localities in which its subsidiary production establishments which do not conduct the cost accounting are located", made according to form No. 01-6/GTGT provided in this Circular, together with the tax declaration dossier and, at the same time, send a copy of the aforesaid tax allocation table to each of tax agencies managing its subsidiary production establishments.

Based on VAT amounts allocated to the locality in which the taxpayer is headquartered and localities in which its subsidiary production establishments are located indicated in the aforesaid tax allocation table, the taxpayer shall make documents on the payment of VAT to each of these localities. The tax payment documents must clearly state that taxes are paid into the state budget revenue account at the State Treasury of the same level with the tax agency of the locality in which the taxpayer is headquartered and localities in which its subsidiary production establishments are located.

Example I: Company A, headquartered in Hanoi, has 2 subsidiary production establishments located in Hai Phong and Hung Yen which do not conduct the cost accounting. Manufactured products are subject to the VAT rate of 10% and sold by the head office.

In the tax declaration period of August 2011, the turnover of products manufactured in the Hai Phong-based plant which is calculated based on the VAT-exclusive price is VND 500 million; the turnover of products manufactured in the Hung Yen-based plant which is calculated based on the VAT-exclusive price is VND 600 million. The VAT amount to be paid at the head office of Company A (according to declaration form No. 01/GTGT) in the period is VND 25 million.

The VAT amount to be paid by Company A to Hai Phong is: VND 500 million x 2% = VND 10 million.

The VAT amount to be paid by Company A to Hung Yen is: VND 600 million x 2% = VND 12 million.

The VAT amount to be paid by Company A to Hanoi is: VND 25 million - 10 million - 12 million = VND 3 million.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In the tax declaration period of September 2011, the turnover of products manufactured in the Hai Phong-based plant which is calculated based on the VAT-exclusive price is VND 500 million; the turnover of products manufactured in the Hung Yen-based plant which is calculated based on.the VAT-exclusive price is VND 600 million; the turnover of products manufactured in the Hanoi-based plant which is calculated based on the VAT-exclusive price is VND 200 million. .

The VAT amount to be paid at the head office of Company A (according to declaration form No. 01/GTGT) in the period is VND 20 million.

Based on the aforesaid principle under which tax shall be temporarily paid to localities at the rate of 2% of turnover for goods liable to the VAT rate of 10%, Company A shall determine the VAT amounts to be paid to Hai Phong and Hung Yen as: VND 500 million x 2% + VND 600 million x 2% = VND 22 million. In this case, the tax amount to be paid to localities which is determined under this principle is higher than the VAT amount to be paid by Company A at its head office. Therefore, Company A shall distribute the VAT amount to be paid to localities as follows:

The VAT amount to be paid by Company A to Hai Phong is:

VND 20 million x 500 million/(500 million +600 million + 200 million) = VND 7.69 million.

The VAT amount to be paid by Company A to Hung Yen is:

VND 20 million x 600 million/(500 million + 600 million + 200 million) = VND 9.23 million.

The VAT amount to be paid by Company A to Hanoi is:

VND 20 million - 7.69 million - 9.23 million = VND 3.08 million.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Company A, headquartered in Hanoi, has 2 subsidiary production establishments located in Hai Phong and Hung Yen which do not conduct the cost accounting. Manufactured products are sold by the head office.

In the tax declaration period of October 2011, the turnover of products manufactured in the Hai Phong-based plant which is calculated based on the VAT-exclusive price is VND 400 million; the turnover of products manufactured in the Hung Yen-based plant which is calculated based on the VAT-exclusive price is VND 500 million. In October 2011, Company A has no payable tax amount at its head office. Company A, therefore, is not required to pay VAT to Hai Phong and Hung Yen.

e/ In case a taxpayer conducts business operations of construction, installation or goods sale without establishing subsidiaries in provinces or cities other than the locality in which it is headquartered (below referred to as extra-provincial mobile construction, installation or goods sale operations), the Taxpayer shall submit tax declaration dossiers to district-level Tax Departments of the localities in which construction, installation or goods sale operations are carried out.

f/ For extra-provincial construction and installation works, which are carried out in many localities, such as roads, power transmission lines, water, oil or gas pipelines, etc., thus making it impossible to determine the turnover in each district-level locality, taxpayers shall declare VAT on extra-provincial construction and installation turnover in VAT declaration dossiers at their head offices.

2. VAT declaration is made on a monthly basis. VAT declaration in some specific cases is provided as follows:

- Declaration of temporarily calculated VAT for each time of arising of a tax obligation, applicable to extra-provincial mobile construction, installation or goods sale business operations;

- Declaration of VAT for each time of arising of a tax obligation, applicable to VAT calculated directly on sale turnover of persons engaged in irregular business operations.

3. Declaration of VAT by the credit method:

a/ Taxpayers that calculate VAT by the tax

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ A dossier of monthly declaration of VAT calculated by the tax credit method comprises:

- A VAT return, made according to form No. 01/GTGT provided in this Circular;

- A list of invoices of sold goods and services, made according to form No. 01-1/GTGT provided in this Circular;

- A list of invoices of purchased goods and services, made according to form No. 01-2/GTGT provided in this Circular;

- A list of sold cars and motorbikes, made according to form No. 01-3/GTGT provided in this Circular (applicable to establishments dealing in automobiles or motorbikes).

- A table of allocation of the creditable VAT amount of goods and services purchased in the month, made according to form No. 01-4/GTGT provided in this Circular (applicable to taxpayers that allocate the creditable VAT amount of the month according to the proportion (%) of turnover of sold VAT-liable goods and services to the total turnover of goods and services sold in the month);

- A declaration of modifications to the creditable input VAT amount of the year, made according to form No. 01-4/GTGT provided in this Circular (applicable to taxpayers that recalculate the creditable VAT amount of the year based on the proportion (%) of turnover of sold VAT-liable goods and services to the total turnover of goods and services sold in the year). Modifications (increase or decrease) to the creditable allocated VAT amount shall be summarized in the VAT return of December.

- A list of VAT amounts already paid for turnover from extra-provincial mobile construction, installation or goods sale, made according to form No. 01-5/GTGT provided in this Circular.

c/ In case a taxpayer paying VAT by the credit method has investment projects under construction in the province or city in which it is headquartered, it shall make separate tax declaration dossiers for these investment projects and clear the VAT amount of goods and services purchased for these investment projects against the VAT amount of ongoing production and business operations. After being cleared, if the remaining VAT amount of goods and services purchased for investment projects is VND 200 million or more, such VAT amount shall be refunded to investment projects.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Particularly, business establishments conducting the cost accounting for all subsidiaries and having investment projects, including those in provinces or cities in which they are headquartered and those in other provinces or cities, shall make separate tax declaration dossiers for investment projects and clear the VAT amount of goods and services purchased for investment projects against the VAT amount of ongoing production and business operations. After being cleared, if the remaining VAT amount of goods and services purchased for investment projects is VND 200 million or more, such VAT amount shall be refunded to investment projects. Cases which are agreed by the Prime Minister or assigned to the Ministry of Finance for guidance shall comply with separate guidance of competent agencies.

A dossier of monthly declaration of VAT for investment projects comprises:

- A VAT return for the investment project, made according to form No. 02/GTGT provided in this Circular.

- A list of invoices and vouchers of purchased goods and services, made according to form No. 01-2/GTGT provided in this Circular.

4. Declaration of VAT calculated directly on the added value:

a/ Business households and individuals and taxpayers trading in gold, silver, gems or foreign currencies and keeping adequate purchase and sale invoices for determination of the added value may declare VAT tax calculated directly on the added value.

b/ Dossiers of monthly declaration of VAT calculated directly on the added value are the VAT returns made according to form No. 03/GTGT provided in this Circular.

Taxpayers may not carry forward the negative added value to the tax period of the subsequent month.

5. Declaration of VAT calculated directly on turnover:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Dossiers of monthly declaration of VAT calculated directly on turnover are VAT returns made according to form No. 04/GTGT provided in this Circular.

c/ Dossiers of VAT declaration for each time of arising a tax obligation calculated directly on turnover are VAT returns made according to form No. 04/GTGT provided in this Circular.

6. Declaration of VAT for extra-provincial mobile construction, installation or goods sale business operations.

a/ Taxpayers engaged in extra-provincial mobile construction, installation or goods sale business operations shall declare VAT temporarily calculated at the rate of 2% (for goods and services subject to the VAT rate of 10%) or 1% (for goods and services subject to the VAT rate of 5%) of VAT-exclusive goods and service turnover. Tax declaration shall be made with district-level Tax Departments of localities in which business operations are conducted or goods are sold.

b/ Dossiers of VAT declaration for extra-provincial mobile construction, installation or goods sale business operations are value-added tax returns, made according to form No. 06/GTGT provided in this Circular.

c/ Dossiers of VAT declaration for extra-provincial mobile construction, installation or goods sale business operations shall be submitted for each time of earning turnover. If tax declaration dossiers need to be submitted many times in a month, taxpayers may register for monthly submission of dossiers with district-level Tax Departments to which tax declaration dossiers are submitted.

d/ When declaring tax with their managing tax agencies, taxpayers shall summarize the whole amount of turnover earned from extra-provincial mobile construction, installation or goods sale business operations and VAT amounts paid for such turnover in tax declaration dossiers submitted at their head offices. The tax amount (according to tax receipts) paid for turnover from extra-provincial mobile construction, installation or goods sale shall be cleared against the payable VAT amount according to taxpayers' VAT return to be submitted at their head offices.

7. Change of applied VAT calculation methods.

a/ Cases of change of applied VAT calculation methods

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Taxpayers currently applying the method of calculating VAT directly on turnover and satisfying all the conditions for application of the method of calculating VAT directly on the added value specified at Point a, Clause 4 of this Article may send written requests, made according to form No. 06/GTGT provided in this Circular, to their managing tax agencies for permission to apply the method of calculating VAT directly on the added value.

b/ Within 10 working days after receiving taxpayers' written requests for change of VAT calculation methods, tax agencies shall check and reply in writing to taxpayers on approval or disapproval of taxpayers' requests. Taxpayers may change their tax calculation methods only after obtaining tax agencies' approval.

c/ If taxpayers that have changed, with tax agencies' approval, from the direct tax calculation method to the credit method or from the method of calculating tax directly on turnover to the method of calculating tax directly on the added value fail to maintain the required conditions in the course of application, their managing tax agencies shall apply the method of tax assessment and issue notices requiring them to apply an appropriate tax calculation method,

8. Guidance on declaration of VAT and making of lists of sale invoices and purchase invoices in some specific cases:

a/ Declaration of VAT for agency operations:

- Taxpayers being sale agents or purchase agents for goods or services that sell or purchase goods or services at prices set by their principals for commissions are not required to declare VAT on goods and service they sell or purchase but shall declare VAT on agency commission. Input and output invoices of sold and purchased goods and services shall be declared in a list according to form No. 01-1/GTGT or No. 01-2/GTGT; summarized figures on sold and purchased goods and services declared in these 2 forms may not used as a basis for making VAT returns.

- Taxpayers acting as agents in various forms shall declare VAT on goods or services sold or goods purchased and VAT on agency commissions.

- Taxpayers acting as ticket sale agents for post and telecommunications services, lottery tickets, airfares, car, train or ship fares that sell these services or fares at prices set by their principals for commissions; international transportation agents; agents of air and marine services subject to the VAT rate of 0%; and insurance agents are not required to declare VAT on turnover from goods or services sold and agency commissions.

- Taxpayers acting as sale agents for goods or services not liable to VAT are not required to declare VAT on turnover from those goods or services and agency commissions.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Taxpayers that calculate tax by the tax credit method and trade in gold, silver, gems and foreign currencies shall make VAT declaration as follows:

- For operations of dealing in goods or services on which tax is calculated by the credit method, taxpayers shall make tax declaration dossiers under Clause 3 of this Article.

- For operations of trading in gold, silver, gems and foreign currencies, taxpayers shall make tax declaration dossiers under Clause 4 or 5 of this Article.

d/ Taxpayers that provide financial leasing services are not required to submit VAT returns for these services but shall submit only lists of invoices of sold goods and services and lists of invoices of purchased goods and services, made according to forms No. 01 - 1/GTGT and No. 01-2/GTGT provided in this Circular, with the item of VAT on purchased goods or services filled in with the VAT amount of leased assets in conformity with the added value invoices made for turnover of financial leasing services in the period. Taxpayers shall submit tax declaration dossiers for their assets financially hired and purchased by other units.

e/ Tax declaration by taxpayers undertaking entrusted import or export of goods:

Establishments that undertake entrusted import or export of goods are not required to declare VAT on goods they have imported or exported under entrustment but shall declare VAT on entrustment remuneration. Input and output invoices of goods imported or exported under entrustment shall be declared in lists according to forms No. 01-1/GTGT and No. 01-2/GTGT; summarized figures on goods imported or exported under entrustment which are declared in these 2 forms must not be used as a basis for making VAT returns.

f/ Lists of purchased or sold goods or services provided in monthly tax returns submitted to tax agencies in some specific cases shall be made as follows:

- For goods and services retailed directly to consumers, such as electricity, water, petrol, oil, post and telecommunications services, hotel and food catering services, passenger transportation services, trading of gold, silver, gems and foreign currencies and other retailed goods and services, retail sale turnover may be declared in a total amount instead of amounts stated in separate invoices.

- For goods and services purchased in small quantities, general lists of different groups of goods or services subject to the same tax rate may be made instead of detailed listing according to separate invoices.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

9. In case a business establishment authorizes a third party to make invoices for the sale of goods or services, the authorized party is not required to declare VAT on turnover from goods and service sale for which it is authorized to make invoices. Business establishments that authorize the making of invoices shall declare VAT on turnover from goods and service sale for which the making of invoices has been authorized to a third party.

10. Declaration of VAT for determination of payable VAT amounts by the presumption method complies with Article 19 of this Circular.

11. Declaration of VAT for ODA-funded projects, humanitarian aid entities and entities eligible for diplomatic immunities:

a/ Owners of projects funded with non­refundable ODA, offices of ODA-funded projects and Vietnam-based organizations using humanitarian aid that are eligible for VAT refund and entities eligible for diplomatic immunities are not required to make monthly VAT declaration.

b/ Owners of ODA-funded projects ineligible for VAT shall make monthly VAT returns according to form No. 01/GTGT provided in this Circular and send them to the tax agencies directly managing their projects.

c/ Foreign contractors implementing ODA-funded projects eligible for VAT refund shall make monthly VAT returns according to form No. 01/GTGT provided in this Circular and send them to the tax agencies of the localities in which the projects are implemented.

Article 11. Declaration of enterprise income tax (EIT)

1 Responsibility to submit EIT declaration dossiers to tax agencies:

a/ Taxpayers shall submit EIT declaration dossiers to tax agencies directly managing them;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ If taxpayers have dependent cost-accounting subsidiaries, these subsidiaries are not required to submit EIT declaration dossiers. When submitting EIT declaration dossiers, taxpayers shall make common declarations, covering also tax amounts arising at their subsidiaries, at their head offices;

d/ If taxpayers have dependent cost-accounting production establishments (including processing and assembly establishments) which are located in provinces or cities other than the localities in which taxpayers are headquartered, when submitting EIT declaration dossiers, taxpayers shall make common declarations for tax amounts arising at their head offices and their dependent cost-accounting production establishments;

e/ For economic groups and corporations that have dependent cost-accounting member units, if these member units can account their turnovers, expenditures and taxable incomes, they shall declare and pay EIT to their managing tax agencies.

f/ If member units conduct business operations different from common business lines of groups or corporations and can separately account incomes from these business operations, they shall declare EIT to their managing tax agencies.

When it is necessary to make tax declaration at variance with the guidance of this Point, economic groups and corporations shall report it to the Ministry of Finance for separate guidance.

2. EIT declaration means declaration of tax temporarily calculated on a quarterly basis, declaration for annual finalization or declaration for finalization up to the time of termination of business operations or contracts, transformation of enterprise ownership or enterprise reorganization. Tax declaration in some specific cases shall be made as follows:

- Declaration of EIT for each time of generation of income, applicable to real estate transfer activities;

- Declaration of EIT for each time of generation of income, applicable to foreign organizations conducting business in Vietnam or earning income in Vietnam (referred to as foreign contractors) that do not operate under the Investment Law or the Enterprise Law and earn income from capital transfer activities.

- Declaration of EIT calculated according to the proportion of income to goods and service sale turnovers, applicable to non-business units trading in goods or providing services which are liable to EIT and able to account turnovers but are unable to account and determine expenses and incomes from business operations (excluding cases of declaration of EIT temporarily calculated on a quarterly basis for taxpayers that declare tax according to the proportion of taxable income to turnover).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Dossiers of declaration of EIT temporarily calculated on a quarterly basis are quarterly EIT returns, made according to form No. 01A/TNDN provided in this Circular.

If taxpayers are unable to declare expenses actually arising in the tax period, they shall use the quarterly EIT return form No. 01B/TNDN provided in this Circular. The basis for calculation of enterprise incomes in a quarter is the preceding year's proportion of taxable income to turnover.

If taxpayers have been examined or inspected by tax agencies and the proportion of taxable income to turnover according to the examination or inspection results is different from that declared by taxpayers, the tax agencies' examination or inspection results shall apply.

Enterprises may choose either of the 2 forms of declaration of EIT temporarily calculated on a quarterly basis for application throughout a tax year according to form No. 01A/TNDN or 01B/TNDN. Newly established enterprises or loss-making enterprises in the preceding year shall declare EIT temporarily calculated on a quarterly basis according to form No. 01A/ TNDN.

4. EIT finalization declaration:

a/ EIT finalization declaration includes declaration for annual finalization of EIT or declaration for finalization of EIT up to the time of termination of business operations, or contracts, transformation of enterprise ownership or reorganization.

b/ A dossier of EIT finalization declaration comprises:

-An EIT finalization return, made according to form 03/TNDN provided in this Circular;

- An annual financial statement or a financial statement up to the time of termination of business operations or contracts, transformation of enterprise ownership or reorganization;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ Annex of production and business operation results, made according to forms No. 03-1A/TNDN, No. 03-1B/TNDN and No. 03-1C/TNDN provided in this Circular.

+ Annex of losses carried forward, made according to form No. 03-2/TNDN provided in this Circular.

+ Annexes of EIT income tax incentives:

* Form No. 03-3A/TNDN: EIT incentives for business establishments newly set up under investment projects and relocated business establishments.

* Form No. 03-3B/TNDN: EIT incentives for business establishments investing in new production chains, expanding production scope, renewing technologies to improve the ecological environment or increase production capacity.

* Form No. 03-3C/TNDN: EIT incentives for enterprises employing ethnic minority laborers and production, construction and transport enterprises employing a larger number of female laborers.

+ Annex of EIT amounts already paid abroad and creditable in the tax period, made according to form No. 03-4/TNDN provided in this Circular.

+ Annex of EIT on real estate transfer activities, made according to form No. 03-5/TNDN provided in this Circular.

+ Annex of EIT calculation and payment of enterprises having dependent cost-accounting production units in provinces or cities other than the localities in which the head offices are located (if any), made according to form No. 05/TNDN provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ Annex of reporting on appropriation and use of the science and technology fund (if any), made according to the form promulgated together with the Ministry of Finance's Circular No. 15/2011/TT-BTC of February 9, 2011, guiding the setting up, organization, operation, management and use of enterprises' science and technology development funds.

5. Declaration of EIT on real estate transfer:

a/ Enterprises that transfer real estate in the provinces or cities in which they are headquartered shall declare tax at their managing tax agencies (provincial- or district-level Tax Departments). Enterprises that transfer real estate in provinces or cities other than the localities in which they are headquartered shall submit tax declaration dossiers to the provincial-level Tax Departments of the localities in which real estate is transferred or district-level Tax Departments designated by the directors of these provincial-level Tax Departments;

b/ Enterprises that transfer real estate on an irregular basis shall declare EIT temporarily calculated according to each transfer. Enterprises that transfer real estate on an irregular basis are those not engaged in real estate business.

In case real estate businesses transfer a whole investment project, they shall declare EIT temporarily calculated for each transfer.

A dossier of declaration of EIT for each transfer of real estate is the return of EIT on income from real estate transfer, made according to form No. 02/TNDN provided in this Circular.

When making EIT finalization declaration at the end of a tax year, taxpayers are required to make separate accounting for income tax for real estate transfer. In case the tax amount already paid under notices received when carrying out procedures for grant of land use right certificates is lower than the payable tax amount according to the EIT finalization return, enterprises shall pay the deficit tax amount into the state budget. In case the paid tax amount is higher than the payable tax amount according to the EIT finalization declaration, the overpaid tax amount shall be cleared against the EIT payable for other business operations or the payable EIT amount of the subsequent period. Enterprises that suffer from losses from real estate transfer activities shall separately monitor these losses and may account these losses as taxable incomes from real estate transfer activities of subsequent years according to regulations;

c/ Enterprises that transfer real estate on a regular basis shall declare EIT temporarily calculated on a quarterly basis. Enterprises that transfer real estate on a regular basis are those engaged in real estate business.

A dossier of quarterly declaration of temporarily calculated EIT is the return of EIT on income from real estate transfer, made according to form No. 02/TNDN. In case enterprises have signed many real estate transfer contracts in a month, they may enclose a list thereof.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

At the end of the tax year, enterprises shall carry out procedures for finalization of EIT for all real estate transfer activities which have been declared in the returns of EIT temporarily paid on a quarterly basis or upon each transfer of real estate. In case the paid tax amount in the year is lower than the payable tax amount according to the EIT finalization return, enterprises shall pay the deficit amount into the state budget. In case the temporarily paid tax amount is higher than the payable tax amount according to EIT finalization return, the overpaid tax amount may be cleared against the payable EIT of the subsequent period. In case losses are incurred in real estate transfer activities, enterprises shall separately monitor such losses and may account these losses into taxable income from real estate transfer activities of subsequent years according to regulations;

d/ Enterprises which are allocated or leased land by the State for the implementation of investment projects on building infrastructure or houses for transfer or lease with the collection of advances from customers based on the construction progress in any form:

- In case enterprises have collected advances from customers and can determine expenses corresponding to turnover, they shall, after subtracting expenses, temporarily declare and pay EIT according to turnover.

- In case enterprises have collected advances from customers but cannot determine expenses corresponding to turnover, they shall temporarily declare and pay EIT at the rate of 2% of turnover but are not required to calculate this turnover as taxable turnover in the year.

EIT temporarily calculated for money amounts collected in advance from customers based on the construction progress shall be declared in Part II of the return made according to form No. 02/TNDN provided in this Circular. When handing over real estate, enterprises shall make official finalization of EIT on income from real estate transfer activities in Part I of the return, made according to form No. 02/TNDN. In case enterprises sign in a quarter several real estate transfer contracts (including those under which money are collected in advance from customers based on the construction schedule), they may make and enclose a list of these contracts.

Real estate businesses shall declare EIT on income from money collected in advance from customers based on the construction progress in any forms while making declaration of EIT temporarily calculated on a quarterly basis for income from real estate transfer.

6. Declaration of EIT calculated based the proportion (%) of income to goods and service sale turnover (excluding case of making declaration of EIT temporarily calculated on a quarterly basis, applicable to taxpayers that declare tax based on the proportion of taxable income to turnover) applies to non-business units that trade in goods or services subject to EIT, provided that these units can account turnover but cannot account and determine expenses for and incomes from these business operations.

Non-business units shall declare EIT calculated based on the proportion (%) of income to taxable turnover in the EIT return form No. 04/TNDN provided in this Circular.

Non-business units that regularly trade in goods or services subject to EIT may make monthly tax declaration and are not required to make annual tax finalization.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. In case an enterprise has dependent cost-accounting production establishments (including processing and assembly establishments) in provinces or cities other than the locality in which it is headquartered, when submitting EIT declaration dossiers, the enterprise shall make tax declaration for both incomes generated in the locality in which it is headquartered and incomes earned in localities in which its dependent cost-accounting production establishments are located at its head office.

The EIT amounts to be calculated and paid to provinces and cities in which dependent cost-accounting production establishments are located shall be determined as being equal to the payable EIT amount in the period multiplied (x) by the proportion of expenses of dependent cost-accounting production establishments to the total expenses of the enterprise.

Enterprises' head offices shall declare and pay EIT on incomes generated at head offices and dependent cost-accounting production establishments. They shall make tax returns according to form No. 05/TNDN provided in this Circular (including quarterly declaration of temporarily calculated EIT and annual EIT finalization declaration) and submit them to tax agencies directly managing them and, at the same time, send a copy of each tax return to tax agencies managing dependent cost-accounting production establishments.

a/ Procedures for transfer of documents between state treasuries and tax agencies

An enterprise shall base itself on EIT amounts calculated and paid at its head office and dependent cost-accounting production establishments declared in form No. 05/TNDN to make documents on payment of EIT to the locality in which it is headquartered and localities in which dependent cost-accounting production establishments are located. The tax payment documents must clearly state that tax is paid into the state budget revenue account at the State Treasury of the same level with the tax agency with which the head office has made tax declaration and payment registration and tax agencies of localities in which dependent cost-accounting production establishments are located. The State Treasury of the locality in which it is headquartered shall transfer money and documents on collection of state budget revenues to relevant state treasuries for the latter to account tax amounts paid for dependent cost-accounting production establishments as state budget revenues.

b/ Tax finalization

An enterprise shall declare EIT finalization at its head office. The payable EIT amount shall be determined as being equal to the payable EIT amount under the finalization minus (-) the EIT amount temporarily paid at the head office and subsidiary production establishments. The payable or refundable EIT amount upon tax finalization shall also be allocated according to the set proportion between the locality in which the enterprise is headquartered and localities in which their subsidiary production establishments are located.

8. Declaration of EIT for each generation of taxable income shall apply to foreign organizations doing business or earning incomes in Vietnam (collectively referred to as foreign contractors) but not operating under the Investment Law or the Enterprise Law and conducting capital transfer activities.

Capital transferees shall determine, declare, withhold and pay EIT on behalf of foreign organizations. In case capital transferees are also foreign organizations not operating under the Investment Law or the Enterprise Law, enterprises set up under Vietnamese law in which foreign organizations invest capital shall declare and pay the payable EIT for foreign organizations' capital transfer activities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A dossier of declaration of EIT on income from capital transfer comprises:

- A return of EIT on income from capital transfer (made according to form No. 06/TNDN provided in this Circular);

- A copy of the transfer contract. In case the contract is made in a foreign language, the following principal contents must be translated into Vietnamese: the transferor; the transferee; transfer time; transfer contents; rights and obligations of each party; contractual value; time, mode and currency used for payment.

- A copy of the decision approving the capital transfer, issued by a competent agency (if any);

- A copy of the capital contribution certificate;

- Original invoices of expenses.

When necessary to supplement a dossier, the tax agency shall immediately notify the transferee right on the date of receiving the dossier, for cases in which the dossier is directly submitted; or within 3 working days after receiving the dossier, for cases in which the dossier is sent by post or electronically.

Places of submission of tax finalization dossiers: tax agencies with which foreign capital transferors have made tax payment registration.

Article 12. Declaration of excise tax

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Taxpayers that produce or process goods or provide services liable to excise tax; are engaged in export business and purchase goods for which excise tax has not been paid, and then do not export but sell these goods at home shall submit excise tax declaration dossiers to their managing tax agencies.

b/ If taxpayers producing goods liable to excise tax sell goods through their branches, stores, subsidiaries or sale agents that sell goods at set prices for commissions, or consign goods for sale, they shall declare excise tax on the whole quantity of these goods with their managing tax agencies. Branches, stores, subsidiaries, agents or units selling consigned goods are not required to declare excise tax but shall send lists of goods sold to both taxpayers and tax agencies directly managing branches, stores, subsidiaries, agents or units selling consigned goods for monitoring.

c/ If taxpayers have subsidiaries producing goods liable to excise tax which are located in provinces or cities other than the localities in which the taxpayers are headquartered, they shall declare excise tax with tax agencies directly managing production establishments.

2. Declaration of excise tax is made on a monthly basis. For goods purchased for export but sold at home, declaration must be made for each time of arising a tax obligation.

3. An excise tax declaration dossier comprises:

- An excise tax return, made according to form No. 01/TTDB provided in this Circular;

- A list of invoices of goods and services liable to excise tax, made according to form No. 01-1/TTDB provided in this Circular;

- A list of creditable excise tax amounts (if any), made according to form No. 01-2/TTDB provided in this Circular;

4. Declaration of excise tax for determining payable excise tax amounts by the presumption method complies with Article 19 of this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Responsibility to submit royalty declaration dossiers to tax agencies:

Taxpayers shall submit their royalty declaration dossiers to tax agencies directly managing them.

a/ Establishments exploiting natural resources (excluding those exploiting water for hydropower generation):

Units that exploit crude oil, natural gas, coal gas; or exploit natural resources in mines located in different districts within a province shall submit royalty declaration dossiers to provincial-level Tax Departments of the localities in which they exploit natural resources.

b/ In case establishments that purchase natural resources register to pay royalty on behalf of organizations or individuals exploiting natural resources on a small scale, they shall submit royalty declaration dossiers to their managing tax agencies.

2. Declaration of royalty (excluding royalty for crude oil) includes monthly declaration and declaration for annual finalization or declaration for finalization up to the time of termination of natural resources exploitation or business operations or contracts, transformation of enterprise or enterprise reorganization.

3. Royalty declaration dossiers (except for crude oil and natural gas):

a/ A dossier of monthly royalty declaration comprises:

A royalty return, made according to form No. 01/TAIN provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A royalty finalization return, made according to form No. 03/TAIN provided in this Circular.

- Enclosed documents related to royalty exemption or reduction (if any).

4. Declaration of royalty on crude oil and natural gas;

a/ Declaration of temporarily calculated royalty:

a.1/ For crude oil:

- A royalty declaration dossier is the temporarily calculated royalty return, made according to form No. 01/TAIN-DK provided in this Circular.

- The dossier of declaration of temporarily calculated royalty shall be submitted within 35 days after the date of selling crude oil (for crude oil sold on the domestic market) or the date the customs offices certify the export of crude oil.

a.2/ For natural gas:

- A royalty declaration dossier is the temporarily calculated royalty return, made according to form No. 01/TAIN-DK provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Dossiers of royalty finalization for crude oil and natural gas:

- A royalty finalization return, made according to form No. 02/TAIN-DK provided in this Circular.

- A list of output and turnover from sale of crude oil or natural gas exploited in the royalty period, made according to form No. 02-1/TAIN-DK provided in this Circular.

- A list of temporarily calculated royalty amounts in the royalty period, made according to form No. 02-2/TAIN-DK provided in this Circular.

c/ The time limit for submission of dossiers of royalty finalization declaration for crude oil or natural gas:

- Within 90 days after the last day of a calendar year.

- Within 45 days after the termination of a petroleum contract.

5. Declaration of royalty for determining payable royalty amounts by the presumption method complies with Article 19 of this Circular.

Article 14. Declaration of personal income tax (PIT)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Organizations and individuals that pay incomes subject to tax withholding, regardless of whether tax have been withheld or not, shall make PIT finalization declaration and effect PIT finalization for individuals that authorize them to do so.

3. Resident individuals earning incomes from salary, wage and business operations shall make tax finalization declaration in the following cases:

a/ The payable tax amount is larger than the withheld or temporarily paid tax amount or tax obligation has arisen in the year but not yet withheld or temporarily paid.

b/ They request tax refund or clearing of the overpaid tax amount against the payable tax amount of the subsequent period.

4. Tax declaration by tax-withholding income payers

a/ Monthly and quarterly tax declaration

Organizations and individuals paying incomes liable to PIT and withholding tax shall declare and submit monthly or quarterly tax returns to tax agencies. Specifically:

a.1/ For cases of withholding PIT on incomes from salary or wage: To submit a return, made according to form No. 02/KK-TNCN provided in this Circular.

a.2/ For cases of withholding PIT on incomes from capital investment, securities transfer, copyright royalty, commercial franchise or prize winning to individuals and paying incomes from business operations to non-resident individuals: To submit a return, made according to form No. 03/KK-TNCN provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a.4/ For cases in which lottery business organizations withhold PIT on incomes of lottery agents: To submit a return, made according to form No. 01/KK-XS provided in this Circular.

b/ The method of determining monthly or quarterly declaration shall be applied throughout a tax year. Specifically as follows:

b.1/ A taxpayer who has the total to-be-withheld tax amount according to all kinds of tax returns arising in the first month of the year is VND 5 million or more may submit tax returns on a monthly basis. If the to-be-withheld tax amount is under VND 5 million, the taxpayer may submit tax returns on a quarterly basis for the whole year.

b.2/ An income payer who has no tax amount to be withheld in a month or quarter is not required to submit tax returns to tax agencies.

Example:

- In case an income payer has no tax amount to be withheld in January and February. In March, it has a to-be-withheld tax amount of VND 5 million or higher, it shall submit tax returns as follows:

In January and February, it is not required to declare tax.

From March on, it shall declare tax on a monthly basis.

- In case a tax payer has no tax amount to be withheld from January till April. In May, it has a to-be-withheld tax amount of under VND 5 million, it shall submit tax returns as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

From May on, it shall declare tax on a monthly basis, starting from the second quarter.

c/ Tax finalization declaration:

c.1/ A tax finalization declaration dossier to be submitted by organizations or individuals paying incomes from salary or wage comprises:

- A PIT finalization return (made according to form No. 05/KK-TNCN provided in this Circular);

- A list of PIT-liable incomes and PIT on incomes from salary and wage of resident individuals having signed labor contracts (made according to form No. 05A/BK.-TNCN provided in this Circular);

- A list of PIT-liable incomes and PIT on incomes from salary and wage of individuals who have not yet signed labor contracts or have signed labor contracts of a term of less than 3 months or non-resident individuals (made according to form No. 05B/BK-TNCN provided in this Circular).

c.2/ When making tax finalization, if there is any request for PIT refund, income payers shall submit tax refund dossiers as prescribed in Article 46 of this Circular.

c.3/ A tax finalization declaration dossier to be submitted by organizations or individuals that pay incomes from capital investment, securities transfer, copyright royalty, commercial franchise and prize winning and incomes from business operations to non-resident individuals comprises:

- A PIT finalization return (made according to form No. 06/KK-TNCN provided in this Circular);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c.4/ Insurance principals shall declare and finalize the PIT amounts already withheld for insurance agents according to form No. 02/KK-BK and make a list thereof according to form No. 02/BK-BH provided in this Circular.

c.5/ Lottery business organizations shall declare and finalize the PIT amounts already withheld for lottery agents according to form No. 02/KK-XS and make a list thereof according to form No. 02/BK-XS provided in this Circular.

d/ Places of submission of tax declaration dossiers are specified as follows:

d. 1/ Income payers being production or business organizations and individuals shall submit tax declaration dossiers at their managing tax agencies.

d.2/ For other cases:

d.2.1/ Central agencies, agencies attached to or under ministries, branches, provincial-level People's Committees and provincial-level agencies shall submit tax declaration dossiers at provincial-level Tax Departments of the localities in which they are headquartered.

d.2.2/Agencies attached to or under district-level People's Committees and district-level agencies shall submit tax declaration dossiers to district-level Tax Departments of the localities in which they are headquartered.

d.2.3/ Diplomatic agencies, international organizations and representative offices of foreign organizations shall submit tax declaration dossiers to provincial-level Tax Departments of the localities in which they are headquartered.

5. Declaration of PIT by resident individuals or groups of resident individuals earning incomes from business operations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a.1/ Quarterly declaration of temporarily paid PIT:

a.1.1/ Tax declaration dossiers:

+ Business individuals shall declare tax according to form No. 08/KK-TNCN provided in this Circular.

+ Groups of business individuals shall declare tax according to form No. 08A/KK-TNCN provided in this Circular.

a.1.2/ Bases for determining the temporarily paid PIT amounts:

+ Temporarily calculated taxable income in a quarter is determined as being equal to turnover earned in the quarter minus temporarily calculated expenses in the quarter:

Turnover earned in a quarter is determined as being equal to goods and service sale turnover declared in the quarter

Temporarily calculated expenses in a quarter are arising expenses related to turnover earned in the quarter.

+ Temporarily calculated taxable income is determined as being equal to taxable income minus family circumstance-based reductions for the whole quarter.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Tax amount to be temporarily paid on a quarterly basis

=

Temporarily determined taxable income in the quarter

x

Tax rate according to the partially progressive tariff applicable to monthly income

x

3

3

Individuals and groups of individuals having houses or grounds for lease that have been granted tax identification numbers shall declare and temporarily pay PIT on a quarterly basis according to form No. 08/KK-TNCN provided in this Circular. In case individuals or groups of individuals lease their houses or grounds in the form under which lessees pay in advance the rent for a definite period, they shall declare PIT on the rent amount received in advance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a.2/ Tax finalization declaration: Tax finalization declaration dossiers. + For business individuals, tax finalization returns shall be made according to form No. 09/KK-TNCN. Annexes shall be made according to forms No. 09B/PL-TNCN and No. 09C/PL-TNCN provided in this Circular. Dossiers must comprise copies of papers evidencing tax amounts temporarily paid in the year. Individuals shall sign these copies to commit mat they shall take responsibility therefor.

Individuals joining a business group shall also submit the tax finalization return of the business group, made according to form No. 08B/KK-TNCN provided in this Circular.

Business individuals shall submit tax finalization dossiers to the district-level Tax Departments directly managing them.

An individual doing business in different localities and having 13-digit tax identification numbers (doing business in different provinces or different districts of a province) shall submit tax finalization dossiers to the tax agency managing his/her head office which has a 10-digit tax identification number.

+ For groups of business individuals, the representative of a business group shall make a tax finalization declaration dossier according to form No. 08B/KK-TNCN provided in this Circular to determine the total taxable income of the group and taxable income of each of its members.

Each member of the business group may receive an original of the group's tax finalization return for him/her to conduct tax finalization.

Groups of business individuals shall submit tax finalization declaration dossiers to district-level Tax Departments of the localities in which they conduct business operations.

b/ Business individuals and groups of business individuals that can account business turnover but cannot account expenses shall make tax declaration under Point a, Clause 5 of this Article. Particularly taxable incomes shall be determined at the level assessed by tax agencies.

c/ Tax declaration by business individuals and groups of business individuals paying tax by the presumption method.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c.1.1/ Business individuals shall make tax returns according to form No. 10/KK-TNCN provided in this Circular.

c.1.2/ Groups of business individuals shall make tax returns according form No. 10A/KK-TNCN provided in this Circular.

c.2/ Tax declaration dossiers shall be submitted to district-level Tax Departments of the localities in which business individuals or groups of business individuals conduct business operations.

c.3/ Tax agencies shall make notices of annual payable tax amounts and tax amounts temporarily paid on a quarterly basis of business individuals or groups of business individuals according to form No. 10- 1/TB-TNCN provided m this Circular no later than the last day of February.

c.4/ Individuals earning incomes only from business operations and paying PIT by the presumption method are not required to make tax finalization.

6. Tax declaration by individuals earning income from salary and wage and non-resident individuals earning incomes from business operations

a/ Monthly tax declaration:

a.1/ Cases subject to monthly tax declaration:

a.1.1/ Individuals earning incomes from salary and wage paid by overseas organizations and individuals.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a.1.3/ Non-resident individuals earning incomes from business operations.

In case income payers have withheld and paid tax on behalf of individuals, such individuals are not required to declare and pay tax on a monthly basis.

a.2/ Monthly tax declaration dossiers are PIT returns made according to form No. 07/KK-TNCN provided in this Circular.

a.3/ Places of submission of monthly tax declaration dossiers

a.3.1/ For incomes from salary and wage, dossiers shall be submitted to provincial-level Tax Departments of the localities in which individuals are working.

a.3.2/ For incomes from business operations, dossiers shall be submitted to provincial-level Tax Departments of the localities in which individuals conduct business operations.

b/ Tax finalization declaration:

b.1/ Resident individuals earning incomes from salary and wage shall make tax finalization declaration.

Resident foreigners who no longer work in Vietnam shall complete tax finalization with tax agencies before their exit.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Individuals who have received tax withholding documents from income payers may not authorize income payers to make tax finalization (except cases in which income payers have revoked and destroyed tax withholding documents already issued to individuals).

b/ A tax finalization declaration dossier comprises:

- A tax finalization return, made according to form No. 09/KK-TNCN, and annexes, made according to forms No. 09A/PL-TNCN and No. 09C/PL-TNCN (in case of registering for family circumstance-based reduction), provided in this Circular.

- Copies of documents evidencing tax amounts already withheld or temporarily paid in the year. Individuals shall sign these documents to commit that they shall take responsibility therefor.

- For individuals who receive incomes from international organizations, embassies or consulates or receive incomes from foreign countries, documents evidencing or certifying of the paid tax amounts issued by overseas income payers, provided in a written certification of annual income made according to form No. 20/TXN-TNCN provided in this Circular, are required.

b.3/ Places of submission of tax finalization dossiers

b.3.1/ Individuals earning incomes from salary and wage from a single source shall submit tax finalization dossiers to the tax agency managing the income payer.

b.3.2/ For individuals earning incomes from salary and wage from two or more sources:

+ In case an individual has made reduction for him/herself at an income payer, he/she shall submit the tax finalization dossier to the tax agency managing such income payer.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b.3.3/ Individuals earning incomes from salary and wage and directly declaring tax on a monthly basis shall submit tax finalization dossiers to provincial-level Tax Departments to which they submit monthly lax declaration dossiers.

Example: Mr. A is the head of a foreign company's representative office in Vietnam and receives incomes from overseas. From January 1, 2010, to September 15, 2010, he worked in Hanoi and made monthly tax declaration with the Tax Department of Hanoi city. From October 1, 2010, he moved to work in Binh Duong province and made monthly tax declaration to the Tax Department of Binh Duong province. In this case, Mr. A shall submit his 2010 tax finalization dossier to the Tax Department of Binh Duong province.

7. Tax declaration by resident individuals earning incomes from both business operations and salary and wage

a/ Declaration of temporarily paid tax: Individuals earning incomes from both business operations and salary and wage shall declare and temporarily pay PIT for income from business operations under the guidance in Clause 5 of this Article.

b/ Tax finalization declaration

b.1/ A tax finalization dossier comprises:

b.1.1/ A tax finalization return, made according to form No. 09/KK-TNCN, and annexes, made according to forms No. 09A/PL-TNCN; No. 09B/PL-TNCN and No. 09C/PL-TNCN provided in this Circular.

b.1.2/ Copies of documents evidencing tax amounts already withheld or temporarily paid in the year. The taxpayer shall sign these copies to commit that they shall take responsibility therefor.

b.2/ Tax finalization dossiers shall be submitted to district-level Tax Departments of the localities in which individuals conduct business operations. Individuals who conduct business operations in many localities shall submit tax finalization dossiers to the district-level Tax Department managing their head offices which have 10-digit lax identification numbers.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Individuals earning incomes from real estate transfer, regardless of whether they are liable to tax or not. shall make PIT declaration dossiers for submission together with dossiers of transfer of real estate ownership or use rights.

a/ A tax declaration dossier comprises:

- A PIT declaration return applicable to individuals transferring real estate, made according to form No. 11/KK-TNCN provided in this Circular.

- Copies of certificates of the right to use land or to own houses or other assets attached to land. Individuals shall sign these copies to commit that they shall take responsibility therefor.

- The real estate transfer contract.

- Individuals who request application of the tax rate of 25% of incomes from real estate transfer shall submit copies of valid documents to serve as proof of relevant expenses according to regulations.

- For cases of real estate transfer which are eligible for PIT exemption, there must be papers evidencing the eligibility for tax exemption according to regulations.

b/ Places of submission of tax declaration dossiers: Individuals shall submit tax declaration dossiers together with real estate transfer dossiers at the one-stop-shop section. In localities which have not yet applied the one-stop-shop mechanism, dossiers shall be submitted directly to the land use right registration offices of the locality where exists the transferred real estate.

c/ Tax payment time limit: Within 30 days after taxpayers receive a tax notice, made according to form No. 11 - 1/TB-TNCN provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Individuals earning incomes from capital transfer (except incomes from securities transfer) shall declare tax and submit tax returns to tax agencies as follows:

a/ A tax declaration dossier comprises:

- A PIT return, applicable to individuals earning incomes from capital transfer, made according to form No. 12/KK-TNCN provided in this Circular.

- Copies of capital transfer contracts.

- Copies of documents evidencing expenses related to the determination of incomes from capital transfer. Individuals shall sign these copies to commit that they shall take responsibility therefor.

b/ Places of submission of tax declaration dossiers: Tax agencies managing business establishments involved in the capital transfer.

c/ Tax payment time limit: Within 30 days after receiving a tax notice, made according to form No. 12-1/TB-TNCN provided in this Circular.

10. Tax declaration by individuals earning incomes from securities transfer

a/ An individual engaged in securities transfer who has made registration for payment of PIT according to the whole income tariff at the tax rate of 20% on earned incomes according to form No. 15/DK-TNCN provided in this Circular shall make tax finalization in the following cases:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The taxpayer requests tax refund or clearing of the overpaid tax amount against the payable tax amount of the subsequent year.

b/ A tax finalization dossier comprises:

- A tax finalization return, made according to form No. 13/KK-TNCN provided in this Circular.

- A detailed list of securities transferred in the year, made according to form No. 13/BK-TNCN provided in this Circular.

- Copies of invoices and documents evidencing other expenses related to securities transfer. Individuals shall sign these copies to commit that they shall take responsibility therefor.

- Copies of documents evidencing tax amounts withheld in the year. Individuals shall sign these copies to commit that they shall take responsibility therefor.

c/ Tax finalization dossiers shall be submitted to tax agencies managing securities companies with which taxpayers registered their transactions by the time of finalization.

11. Tax declaration for incomes from inheritance or gifts

Individuals earning incomes from inheritance or gifts shall declare tax upon each time of earning incomes from inheritance or gifts. Particularly for inheritance or gift being real estate, tax declaration shall be made under Clause 5 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

-A PIT return on incomes from inheritance or gifts, made according to form No. 14/KK-TNCN provided in this Circular.

.- Copies of legal papers evidencing the right to receive inheritance or gifts. Taxpayers shall sign these copies to commit that they shall take responsibility therefor.

b/ Places of submission of tax declaration dossiers: District-level Tax Departments of the localities in which inheritance or gift recipients reside.

c/ Tax payment time limit: Within 30 days after receiving a tax notice, made according to form No. 14-1/TB-TNCN provided in this Circular.

12. Tax declaration by resident individuals earning incomes overseas

a/ A tax declaration dossier comprises:

+ A tax return, made according to form No. 19/KK-TNCN provided in this Circular for taxable incomes earned overseas from capital transfer, copyright royalty, commercial franchise or prize winning;

+ A tax return, made according to relevant forms applicable to incomes earned in Vietnam from real estate or securities transfer and receipt of inheritance or gifts.

In addition to the above the return, the taxpayer shall enclose documents on payment of incomes and documents evidencing overseas tax payment to serve as a basis for the determination of incomes and PIT amounts already paid overseas.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ The place of submission of tax declaration dossiers is provincial-level Tax Departments of the localities in which individuals reside.

13. Tax declaration in case of receiving dividends in stocks, bonus stocks or an increase in contributed capital:

Upon receiving dividends in stocks, bonus stocks or an increase in contributed capital, individuals are not yet required to pay PIT. When transferring such stocks or contributed capital, they shall pay PIT for incomes from securities transfer or capital investment.

- A tax declaration dossier comprises:

A tax return, made according to form No. 24/KK-TNCN provided in this Circular.

b/ Places of submission of dossiers: Tax agencies directly managing business establishments involved in the capital transfer.

c/ Tax payment time limit: The time when individuals transfer shares, bonus shares or increased capital portions.

14. In case foreigners earning taxable incomes are eligible for tax exemption or reduction under double taxation avoidance agreements between Vietnam and other countries or territories, the following procedures apply:

a/ For individuals being residents of foreign countries:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, made according to form No. 01/HTQT provided in this Circular;

A foreigner who, in force majeure circumstances, is unable to provide sufficient information or documents as required for such notice should give detailed explanation therefor.

- The original certificate of residence granted by a tax agency of the country of residence in the year preceding the year of notification of eligibility for tax exemption or reduction under the agreement, which has been consularly legalized;

- A copy of the labor contract with the overseas employer (if any). Individuals shall sign this copy to commit that they shall take responsibility therefor;

- A copy of the labor contract with the Vietnam-based employer. Individuals shall sign this copy to commit that they shall take responsibility therefor;

- A copy of the passport used for entry into or exit from Vietnam. Individuals shall sign this copy to commit that they shall take responsibility therefor.

If taxpayers have notified their eligibility for tax exemption or reduction under agreement in the previous year, in subsequent year, they are required to submit only copies of labor contracts newly signed with organizations or individuals in Vietnam or foreign countries (if any).

Fifteen days before the expiration of the contract for working in Vietnam or the end of the tax year, whichever is earlier, an individual shall send a certificate of residence of that tax year and a copy of his/her passport to the Vietnamese contracting or income-paying party.

A foreigner who cannot obtain a certificate of residence by that time is obliged to commit to send this certificate in the first quarter of the following year.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case of impossibility to determine the country or territory of which a person is a resident by the time of submission of a copy of his/her passport, such person shall commit to sending a copy of his/her passport within the first quarter of the subsequent year.

b/ For foreigners being residents of Vietnam:

For foreigners being residents of Vietnam who are entitled to tax exemption or reduction for incomes provided in regulations on incomes from governmental services, incomes of students job trainees, teachers, professors and researchers, the following procedures apply:

Fifteen days before performing contracts with Vietnamese organizations or individuals, foreigners shall send dossiers of notification of eligibility for tax exemption or reduction to Vietnamese contracting or income-paying parties. A dossier comprises:

- A notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, made according to form No. 01/HTQT provided in this Circular;

A foreigner who, in force majeure circumstances, is unable to provide sufficient information or documents as required for such notice shall give detailed explanation therefor.

- The original certificate of residence granted by a tax agency of the country of residence in the year preceding the year of notification of eligibility for tax exemption or reduction under the agreement, which has been consularly legalized;

- A certificate granted by the agency representing Vietnam in income-generating operations stated in the notice on tax exemption under the agreement.

A person who is a resident of a country and territory which has signed a double taxation avoidance agreement with Vietnam but does not grant certificates of residence shall supply a copy of his/her passport in replacement of the certificate of residence and commit to take responsibility for the non-grant of certificates of residence as stated in the notice of eligibility for tax exemption or reduction under agreement.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ For athletes and artists being residents of foreign countries and earning incomes from cultural performance, sports or physical training activities in Vietnam:

Fifteen days before performing contracts (or cultural or sport or physical training exchange programs) with Vietnamese organizations or individuals, foreigners shall send to Vietnamese contracting or income-paying parties dossiers of notification of eligibility for tax exemption or reduction under agreements. A dossier comprises:

- A notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, made according to form No. 01/HTQT provided in this Circular;

A foreigner who, in force majeure circumstances, is unable to provide sufficient information or documents as required for such notice shall give detailed explanation therefor.

- The original certificate of residence granted by a tax agency of the country of residence in the year preceding the year of notification of eligibility for tax exemption or reduction under the agreement, which has been consularly legalized;

- A certificate granted by the agency representing Vietnam in the cultural or sport or physical training exchange program of activities and incomes stated in the notice of tax exemption under the agreement.

Fifteen days before the expiration of the contract for working in Vietnam (or the cultural or sport or physical training exchange program) or the end of the tax year, whichever is earlier, a foreigner shall send a certificate of residence of that tax year to the Vietnamese contracting or income-paying party.

A foreigner who cannot obtain a certificate of residence by that time shall commit to sending this certificate in the first quarter of the following year.

A taxpayer who has not yet signed labor contracts with overseas or Vietnam-based employers may submit to tax agencies an appointment letter or papers which are equivalent to or as valid as labor contracts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case of impossibility to identify the country or territory of which an individual is a resident by the time of submission of a copy of his/her passport, such individual shall commit to sending a copy of his/her passport within the first quarter of the subsequent year.

15. In case individuals who register their dependents for family circumstance-based reductions; income payers who request for the issuance of PIT withholding documents; individuals who declare persons they directly nurture. disabled people without working capacity and individuals without labor contracts of a term of 3 months or more commit that their taxable incomes are lower than the tax threshold, they shall comply with regulations and make declaration according to forms No. 16/DK-TNCN. No. 17/TNCN, 21a/XN-TNCN, 21b/XN-TNCN, 22/XN-TNCN and 23/CK-TNCN, provided in this Circular.

Article 15. Declaration of license tax

1. License tax payers shall submit license tax returns to tax agencies directly managing them.

A taxpayer that has subsidiaries (branches, stores, etc.) conducting business in the same province or city shall submit license tax returns of these subsidiaries to the tax agency directly managing it.

In case a taxpayer has subsidiaries located in provinces or cities other than the locality in which it is headquartered, these subsidiaries shall submit their license tax returns to their managing tax agencies.

A taxpayer that conducts business operations without a fixed place of business, such as shipment goods trading or mobile business and a household engaged in construction, transportation or other self-employed operations submit its license tax declaration dossier to the district-level Tax Department managing the locality in which it conducts business operations or resides.

2. License lax is declared and paid on a yearly basis as follows:

- When a taxpayer commences its production or business operations, it shall make one-time license tax declaration no later than the last day of the month of commencement of production or business operations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A taxpayer currently conducting business operations that has declared and paid license tax is not required to submit license tax registration dossiers for subsequent years if there is no change in elements which affect the payable license tax amount in these years.

- If there is any change in elements related to tax bases which leads to a change in the payable license tax amount of the subsequent year, the taxpayer is required to submit a license tax declaration dossier for the subsequent year no later than December 31 of the year when such change occurs.

3. A license tax declaration dossier is a license tax return made according to form No. 01/MBAI provided in this Circular.

Article 16. Declaration of taxes and state budget revenues related to land use

1. Declaration of house and land tax and determination of payable tax amounts:

a/ Taxpayers shall make a house and land tax declaration dossier for each land plot and submit it to the district-level Tax Department of the locality where exists the land plot liable to house and land tax.

b/ Deadlines for submission of house and land tax declaration dossiers:

- For organizations, the deadline for submission of housing and land tax declaration dossiers is January 30 every year.

- Land-using households and individuals that have made house and land tax declaration are not required to submit house and land tax declaration dossiers for the subsequent year.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A taxpayer eligible for house and land tax exemption or reduction shall still submit a house and land tax declaration dossier together with documents related to the determination of tax exemption or reduction for the first year and the year following the year of expiration of the tax exemption or reduction duration.

c/ A house and land tax declaration dossier is:

- The house and land tax return made according to form No. 01/NDAT provided in this Circular, for organizations; or

- The house and land tax return made according to form No. 02/NDAT provided in this Circular, for households and individuals.

d/ Determination of payable house and land tax amounts:

- Organizations shall determine by themselves their payable tax amounts in their house and land tax returns.

- For house and land tax of a household or individual: the district-level Tax Department shall, based on the tax register of the previous year or the house and land tax return of the year, calculate the tax amount and issue a notice of house and land tax payment according to form No. 03/NDAT provided in this Circular to the taxpayer.

- The payable house and land tax amount of a year shall be paid twice, with each payment equal to 50% of the payable tax amount.

A taxpayer who wishes to pay house and land tax in lump-sum shall pay it by the deadline for the first tax payment of the year.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- April 30 for notices of the first payment of house and land tax in the year; the deadline for tax payment is May 31.

- September 30 for notices of the second payment of house and land tax in the year; the deadline for tax payment is October 31.

- After issuing tax notices, if tax agencies receive additional tax declaration dossiers, they shall issue tax payment notices according to additional declaration dossiers within 10 days from the date of receiving these dossiers.

- In case the payable house and land tax amount in a year is under VND 100,000, tax agencies shall notify the payable tax amount for the whole year by the deadline for sending notices of the first payment in the year.

2. Declaration of agricultural land use tax

a/ Agricultural land use taxpayers shall submit agricultural land use tax declaration dossiers to district-level Tax Departments of the localities which exists land liable to agricultural land use tax (or commune-level People's Committees which compile tax registers).

b/ Deadlines for submission of agricultural land use tax declaration dossiers:

- For organizations, the deadline for submission of agricultural land use tax declaration dossiers is January 30.

- Households and individuals using land which has been liable to tax and recorded in tax agencies' tax registers are not required to submit agricultural land use tax declaration dossiers for the subsequent year.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A taxpayer whose land area liable to agricultural land use tax increases or decreases shall submit tax declaration dossiers within 10 days after the occurrence of such increase or decrease.

- A taxpayer who is eligible for agricultural land use tax exemption or reduction shall submit a tax declaration dossier together with documents related to the determination of tax exemption or reduction for the first year and the year following the year of expiration of the tax exemption or reduction duration.

c/ An agricultural land use tax declaration dossier is:

- The agricultural land use tax return made according to form No. 01/SDNN provided in this Circular, for organizations;

- The agricultural land use tax return made according to form No. 02/SDNN provided in this Circular, for households and individuals; or

- The agricultural land use tax return made according to form No. 03/SDNN provided in this Circular, for tax declaration for land areas under perennial crops to be harvested only once.

d/ Determination of payable agricultural land use tax amounts:

- Organizations shall determine by themselves their payable agricultural land use tax amounts in their agricultural land use tax returns.

- For agricultural land use tax of a household or individual: the district-level Tax Department shall, based on the tax register of the previous year or agricultural land use tax return of the year, calculate the tax amount and issue to the taxpayer a notice of agricultural land use tax payment according to form No. 04/SDNN provided in this Circular provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ Deadlines for tax agencies to issue notices of agricultural land use tax payment to households and individuals:

- April 30 for notices of the first payment of agricultural land use tax payment in the year; the deadline for tax payment is May 31.

- September 30 for notices of the second payment of agricultural land use tax payment in the year; the deadline for tax payment is October 30.

- After issuing tax notices, if tax agencies receive additional tax declaration dossiers, they shall issue tax payment notices according to additional declaration dossiers within 10 days from the date of receiving these dossiers.

For localities in which the agricultural crop harvest time does not coincide with the tax payment deadlines specified at this Point, district-level Tax Departments may set other deadlines for tax payment notification and tax payment which must not be over 30 days later than the deadlines specified at this Point. A taxpayer who wishes to pay the agricultural land use tax amount in lump-sum for the whole year shall pay it by the deadline for the first tax payment in the year.

3. Declaration of land and water surface rents and notices of land and water surface rent payment:

a/ Land and water surface lessees shall make land and water surface rent declarations according to form No. 01/TMDN provided in this Circular and submit them together with land and water surface rent dossiers to land use right registration offices or natural resources and environment agencies. In localities which have not yet applied the one-stop-shop mechanism, taxpayers shall submit land and water surface rent declaration dossiers to tax agencies of the localities in which exists the rented land or water surface.

The time limit for submission of land and water surface rent declaration dossiers is 30 days after the issuance of land or water surface rent decisions.

Land and water surface lessees who have submitted land and water surface rent declaration dossiers or paid rents according to tax agencies' notices are not required to submit land and water surface rent declaration dossiers.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Notification of land or water surface rent payment

b. 1/ For a new land and water surface lessee: The land use right registration office or natural resources and environment agency shall transfer the land and water surface rent declaration dossier to the tax agency directly managing the taxpayer. Within 5 working days after receiving a valid land and water surface rent declaration dossier, the tax agency shall determine the payable land and water surface rent and send a notice of land rent payment, made according to form No. 02/TMDN provided in this Circular, through the land use right registration office or natural resources and environment agency to the land and water surface lessee for information and payment of land and water surface rent into the state budget.

b.2/ For taxpayers who pay land or water sort ace rent on an annual basis from the second year on, tax agencies shall send notices of land rent payment to them by the following deadlines:

- April 30 for notices of the first payment of land and water surface rent in the year; the rent payment deadline is May 31.

- September 30 for notices of the second payment of land and water surface rent in the year; the rent payment deadline is October 30.

In case land and water surface rent rates are adjusted by a competent agency, tax agencies shall re-determine payable land and water surface rents and notify them to concerned taxpayers.

A land and water surface lessee who wishes to pay land and water surface rent in lump-sum for the whole year shall pay it by the deadline for the first payment in the year.

In case land and water surface rent is paid in lump-sum for the whole lease period, taxpayers shall fully pay rent into the state budget within 30 days after the receipt of rent payment notices.

4. Declaration of land use levy:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Land use rights registration offices or natural resources and environment agencies shall transfer land use levy declaration dossiers of land users to district-level Tax Departments of localities in which exist land areas with land use rights certificates.

c/ Within 3 working days after receiving complete land use levy declaration dossiers, tax agencies shall determine payable land use levy amounts and send notices of land use levy payment, made according to form No. 02/TSDD provided in this Circular, to land use rights registration offices or natural resources and environment agencies for delivery to land users.

d/ In case of land use right auctions, taxpayers shall pay land use levy according to the law on auction.

e/ The time limit for payment of land use levy is 30 days after taxpayers receive tax payment notices.

Article 17. Declaration of charges and fees 1. Declaration of registration fee:

a/ Responsibility to submit registration fee declaration dossiers and places of submission of registration fee declaration dossiers:

Organizations and individuals, that have assets liable to registration fee shall declare registration fee and submit registration fee declaration dossiers to tax agencies within the time limit prescribed by the law on registration fee.

- Dossiers of declaration of registration fee for houses and land shall be submitted to land use right registration offices or natural resource and environment agencies of the localities in which exist houses or land. In localities which have not yet applied the one-stop-shop mechanism, house and land registration fee declaration dossiers shall be submitted to district-level Tax Departments of the localities in which exist houses or land.

- Dossiers of declaration of registration fee for other assets, such as means of transport, guns, etc., shall be submitted to district-level Tax Departments in which the ownership or use right of these assets is registered.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A registration fee return, made according to form No. 01/LPTB provided in this Circular;

- Papers evidencing the lawful origin of the house and land;

- Papers proving that the property (or property owner) is not liable to or is exempt from registration fee (if any).

c/ A dossier of declaration of registration fee for other assets (except for fishing or inland waterway ships and seagoing vessels without original dossiers or built in Vietnam defined at Point e, Clause 1 of this Article) comprises:

- A registration fee return, made according to form No. 02/LPTB provided in this Circular;

-A lawful asset purchase invoice (in case of purchase and sale, transfer or exchange of assets in which the asset deliverer is a production or business organization or individual); or sale invoice of confiscated goods (in case of purchase of confiscated goods); or decision on assignment, transfer or liquidation of assets (in case a state administrative and non-business agency, state judicial agency, administrative and non-business agency of a political organization, socio-political organization, social organization or socio-professional organization not engaged in production or business operations assigns assets to another organization or individual); or paper on asset assignment signed between the asset assignor and the asset assignee certified by a state notary public or a competent state agency (in case of asset assignment between individuals or natural persons not engaged in production or business operations).

- Papers proving that the asset (or the asset owner) is not liable to or is exempt from registration fee (if any).

d/ Papers proving that the asset or the asset owner is not liable to or is exempt from registration fee in some cases are specified as follows:

The papers defined at this Point are originals or notarized or certified copies (except cases subject to specific regulations).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Papers proving that religious institutions' operation is licensed by the State;

- A decision on the grant of a land use right certificate or a land assignment decision.

d.2/ For assets exclusively used for national defense or security: Copies (appended with agencies' seal for certification) of a competent authority's decision approving the assignment or procurement of assets exclusively used for national defense or security; or a written certification of a public security or national defense agency's competent authority that these houses, land or assets are exclusively used for national defense or security purposes.

d.3/ For houses and land received as compensations:

- A decision on the recovery of the old house and land and a decision on the allocation of a new house and land, issued by a competent state agency.

- A certificate of land use rights or house ownership rights of the land user or house owner whose land is recovered, granted by a competent agency without any note on owed financial obligations;

In case a house owner or land user has fully paid the registration fee but not yet been granted or have lost his/her house ownership or land use right certificate, he/she shall produce the receipt of payment of registration fee for house or land which is recovered by the State (or the written certification of house and land dossier management agency); or a decision on registration fee exemption, issued by a competent state agency.

- Lawful house or land sale/purchase or transfer invoices or contracts as prescribed by law, enclosed with original receipts of compensation or support from house and land recovering agencies (for case in which compensation and support are paid in cash).

Tax officers, after allowing the non-collection of registration fee for houses and land received as compensations or purchased with compensation money shall write: "Registration fee is not collected for declaration No…." and sign and affix a seal on the upper left comer of the compensation money receipt.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d.5/ Joint-stock companies making registration fee declaration for assets of which the ownership or use rights used to belong to equitized enterprises shall provide to tax agencies the following dossiers:

- A copy (affixed with the company' seal as certification) of a competent state agency's decision on the transformation of an enterprise into a joint-stock company.

- A list of assets transferred from the enterprise into the joint-stock company (for enterprises subject to partial equitization, a decision on the transfer of the enterprise's assets is required), inscribing with the names of assets for which procedures for registration fee declaration are carried out.

d.6/ For assets for which the registration fee has been paid and which are transferred or divided to capital contributors:

- Papers proving that the person having the asset is a member of that organization (the organization establishment decision or operation charter, inscribing with the names of members who contribute assets as capital or papers proving the contribution of assets as capital or the business registration certificate, inscribing with the names of members who contribute assets as capital and papers proving the contribution of assets as capital);

- A decision on dissolution, division, splitting, consolidation or merger of the organization or the division of assets to capital contributors.

- A registration fee receipt (for cases liable to registration fee) or registration fee return, in which the part reserved for certification by tax agencies states: not liable to registration fee (for cases which are not liable to registration fee under law), handed over by the transferor to the transferee; or an asset ownership or use right certificate under the name of the person who contributes assets as capital (in case registration fee is declared by organizations receiving capital contribution) or the name of the dissolved organization (in case registration fee is declared by a member who is divided assets).

- A business cooperation contract (for case of capital contribution) or a decision on division or transfer of assets in the form of recording increase or decrease in contributed capital, issued by a competent authority (for cases of transferring assets among member units 01 within a budget-estimating unit).

d.7/ For gratitude houses or houses built with charitable or humanitarian money: Papers on transfer of land use rights and house ownership rights between the donor and the donee.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

-A financial leasing contract signed between the asset lessor and the lessee under the law on financial leasing.

- A minutes on liquidation of the financial leasing contract between the asset lessor and lessee.

- The asset ownership right certificate of the financial leasing company.

d.9/ Spare hulls, frames and complete engine fittings subject to re-registration for which the warranty period has not yet expired:

- The warranty certificate.

- The ex-warehousing slip of the spare asset, enclosed with the paper on the recovery of the old asset issued by the seller to the buyer.

d.10/ When necessary to prove a family bond, any of the following papers may be used: household registration book, marriage certificate, birth certificate or child adoption recognition decision issued by a competent state agency according to law.

e/ A dossier of declaration of registration fee for fishing ships and boats, inland waterway ships and seagoing vessels without original dossiers or newly built in Vietnam comprises:

- A registration fee return, made according to form No. 02/LPTB provided in this Circular;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

f/ District-level Tax Departments shall issue notices of registration fee payment within 3 working days (for houses and land) or 1 working day (for ships, boats, cars, motorcycles, hunting rifles and sports guns) after receiving complete and valid dossiers. They shall return invalid dossiers to land use rights registration offices or natural resources and environment agencies (for house and land registration fee dossiers), or to asset owners (for dossiers of registration fee for other assets) within the time limit specified at this Point.

Notices of payment of registration fee for houses and land shall be made according to form No. 01-1/LPTB provided in this Circular. Notification of payment of registration fee for other assets shall be written on registration fee returns for those assets.

g/ The time limit for registration fee payment is 30 days after taxpayers receive payment notices.

2. Declaration of petrol and oil charge:

a/ Petrol and oil charge payers shall submit petrol and oil charge declaration dossiers to tax agencies directly managing them.

b/ Petrol and oil charge declaration is made on a monthly basis.

c/ Petrol and oil charge declaration dossiers are petrol and oil charge returns made according to from No. 01/PHXD provided in this Circular.

3. Declaration of environmental protection mineral for mineral exploitation:

a/ Organizations and individuals engaged in mineral exploitation shall submit environmental protection charge declaration dossiers to their managing tax agencies. If organizations collecting and purchasing minerals have registered for payment of environmental protection charge on behalf of exploiters, they shall submit environmental protection charge declaration dossiers to tax agencies directly managing them.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Declaration for finalization of environmental protection charge for mineral exploitation include annual finalization declaration and declaration for finalization up to the time of termination of mineral exploitation, mineral purchase or business operations, expiration of contracts, transformation of enterprise ownership or enterprise reorganization.

c/ A dossier of monthly environmental protection charge declaration is the environmental protection charge return, made according to form No. 01/BVMT provided in this Circular.

d/ A dossier of environmental protection charge finalization is the environmental protection charge finalization return, made according to form No. 02/BVMT provided in this Circular.

4. Declaration of other charges and fees belonging to the state budget:

a/ Agencies and organizations tasked to collect charges and fees belonging to the state budget shall submit charge and fee declaration dossiers to tax agencies directly managing them.

b/ Charges and fees belonging to the state budget is declared on a monthly basis and finalized on an annual basis.

c/ A dossier of monthly declaration of charges and fees belonging to the state budget is the charge and fee return made according to form No. 01/PHLP provided in this Circular.

d/ A dossier of declaration for annual finalization of charges and fees belonging to the state budget is the charge and fee return made according to form No. 02/PHLP provided in this Circular.

Article 18. Declaration of value-added tax and enterprise income tax of foreign contractors and foreign sub-contractors

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Foreign contractors and foreign sub­contractors being business individuals shall declare VAT under this Article and declare PIT under Article 14 of this Circular.

1. Tax declaration in case of VAT payment by the tax withholding method and EIT payment on the basis of declaring turnover and expenses for determination of EIT-liable incomes

- Within 20 working days after signing a contract, the Vietnamese party signing the contract with a foreign contractor or a foreign contractor signing the contract with a foreign sub-contractor shall notify in writing tax agencies of the foreign contractor's or sub-contractor's payment of VAT by the withholding method and payment of EIT on the basis of declaring turnover and expenses for determination of EIT-liable incomes.

- When being granted a tax registration certificate by tax agencies, a foreign contractor or foreign sub-contractor shall send a copy of this certificate, bearing its certification, to the Vietnamese party or foreign contractor. In case of arising a payment to the foreign contractor while the Vietnamese party has not yet received a copy of the foreign contractor's tax registration certificate, the Vietnamese party shall temporarily withhold and pay the payable VAT and EIT amounts for the foreign contractor under the Clause 2 of this Article.

a/ VAT declaration

Foreign contractors shall declare VAT under Article 10 of this Circular.

b/ EIT declaration

Foreign contractors shall declare EIT under Article 11 of this Circular.

c/ Dossiers of notification of tax exemption or reduction under agreements

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

When temporarily calculating EIT, the taxpayer shall send a dossier of notification of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement to the tax agency together with a quarterly EIT return made according to form No. 01A/TNDN or No. 01B/TNDN provided in this Circular. A dossier comprises:

- A notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, made according to formNo. 01/HTQT provided in this Circular;

A taxpayer who, in force majeure circumstances, is unable to provide sufficient information or documents as required for this notice shall make detailed explanation therefor.

- The original certificate of residence granted by a tax agency of the country of residence in the year preceding the year of notification of eligibility for tax exemption or reduction under the agreement, which has been consularly legalized;

- Copies of contracts signed with domestic or overseas organizations and individuals, bearing the taxpayer's certification.

In case a taxpayer has already notified its eligibility for tax exemption or reduction under an agreement for a year, it is required to send only copies of contracts newly signed with domestic and overseas organizations and individuals (if any) for subsequent years.

When making EIT finalization declaration, the taxpayer shall send a certificate of residence for that tax year, which has been consularly legalized, and a written certification of performance of contracts, made by contracting parties, together with a EIT finalization return, made according to form No. 03/TNDN provided in this Circular.

d/ In case a foreign contractor or foreign sub­contractor performing tax obligations under Clause 1 of this Article signs a new contract for contractor/sub-contractor operation in Vietnam while its current contract has not yet expired, it shall continue declaring and paying tax under Clause 1 of this Article.

In case the foreign contractor or foreign sub­contractor signs a new contract for contractor/ sub-contractor operation in Vietnam while its current contract has expired, it shall perform tax obligations for the new contract under Clause 1 of this Circular on the condition that it is still allowed to declare VAT by the withholding method and declare EIT on the basis of declaring turnover and expenses for determination of EIT-liable incomes.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Tax declaration in case of payment of VAT calculated directly on the added value and payment of E1T on a percentage of turnover

- In case of payment of VAT calculated directly on the added value and payment of EIT on a percentage of turnover, tax shall be declared for each time of payment to foreign contractors and finalized upon expiration of contracts for contractor operations.

If a Vietnamese party makes many payments to a foreign contractor in a month, it may register for monthly tax declaration instead of declaration for each time of payment to the foreign contractor.

- Vietnamese parties signing contracts with foreign contractors shall withhold and pay tax for foreign contractors and submit tax declaration dossiers and tax finalization declaration dossiers to tax agencies directly managing them.

For construction and installation contracts, tax declaration dossiers and tax finalization declaration dossiers shall be submitted to tax agencies of localities in which construction and installation activities are carried out.

- Vietnamese parties shall make tax registration with tax agencies directly managing them in order to pay tax on behalf of foreign contractors or sub-contractors within 20 working days after signing contracts.

a/ Tax declaration for business operations and incomes of other kinds

a.1/ A tax declaration dossier comprises:

- A tax return, made according to form No. 01/NTNN provided in this Circular;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A copy of the business license or the practice license, bearing the taxpayer's certification.

a.2/ Dossiers of notification of tax exemption or reduction under agreements:

For a foreign contractor eligible for tax exemption or reduction under a double taxation avoidance agreement between Vietnam and another country or territory, the following procedures shall be additionally carried out:

Fifteen days before the tax declaration deadline, the Vietnamese party that signs a contract with or pays income to the foreign contractor shall send to the tax agency a dossier of notification of eligibility for tax exemption or reduction under agreement, comprising:

- A notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, made according to form No. 01/HTQT provided in this Circular;

A taxpayer who, in force majeure circumstances, is unable to supply sufficient information or documents as required for this notice shall make detailed explanation therefor.

- The original certificate of residence granted by a tax agency of the country of residence in the year preceding the year of notification of eligibility for tax exemption or reduction under the agreement, which has been consularly legalized;

- Copies of contracts signed with domestic or overseas organizations and. bearing the taxpayer's certification.

+ For incomes from securities sale and purchase without securities sale and purchase contracts, the taxpayer shall submit certificates of stock or bond depository accounts, made according to form No. 01/TNKDCK provided in this Circular and certified by the depository bank or securities company.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case a taxpayer has already notified its eligibility for tax exemption or reduction under an agreement for a year, it is required to send only copies of contracts newly signed with domestic and overseas organizations and individuals (if any) for subsequent years.

Fifteen days before the expiration of its contract for working in Vietnam or the end of the tax year, whichever is earlier, the foreign contractor shall send the certificate of residence of that tax year, which has been consularly legalized, and a copy of its passport to the Vietnamese contracting or income-paying party.

If no certificate of residence is available at that time, the taxpayer shall commit to sending this certificates, which have been consulately legalized, within the first quarter of the following year.

b/ Tax declaration for foreign airlines

Vietnam-based booking offices and agents of foreign airlines shall declare and pay EIT for their foreign airlines.

Tax declaration dossiers shall be submitted to tax agencies directly managing Vietnam-based booking offices and agents of foreign airlines.

EIT for foreign airlines shall be declared on a monthly basis.

b.1/ Tax declaration dossiers:

- A (ax return applicable to foreign airlines, made according to form No. 01/HKNN provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A copy of the business license or the practice license, bearing the taxpayer's certification.

b.2/ Dossiers of notification of tax exemption or reduction under agreements:

For a foreign airline eligible for tax exemption or reduction under a double taxation avoidance agreement between Vietnam and another country or territory, the following additional procedures shall be carried out:

Fifteen days prior to the first flight or the first tax period of the year, whichever is earlier, the Vietnam-based office of a foreign airline shall send to tax agencies a dossier of notification of eligibility for tax exemption or reduction under agreement, comprising:

+ A notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, made according to form No. 01/HTQT provided in this Circular;

A taxpayer who, in force majeure circumstances, is unable to supply sufficient information or documents as required for this notice shall make detailed explanation therefor.

+ The original certificate of residence granted by a tax agency of the country of residence in the year preceding the year of notification of eligibility for tax exemption or reduction under the agreement, which has been consulately legalized;

+ A copy of the permit for exploitation of the Vietnamese market (flight license) granted by the Civil Aviation Administration of Vietnam under the Law on Civil Aviation and certified by the taxpayer.

In case a taxpayer has already notified its eligibility for tax exemption or reduction under an agreement for a year, it is required to only send a copy of the permit for exploitation of the Vietnamese market (flight license) granted by the Civil Aviation Administration of Vietnam for subsequent years.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Tax declaration applicable to foreign carriers

Organizations acting as shipping or forwarding agents for foreign carriers shall withhold and pay tax for foreign carriers.

Tax declaration dossiers of foreign carriers shall be submitted to tax agencies directly managing shipping or forwarding agents.

Foreign carriers' tax is declared on a monthly basis.

c.1/ A tax declaration dossier comprises:

- A tax return applicable to foreign carriers, made according to form No. 01/VTNN provided in this Circular;

- A list of international transportation incomes, made according to form No. 01-1/VTNN applicable to enterprises that directly operate means of transport, or form No. 01-2/VTNN, applicable to cases of booking swap or division, or a list of turnovers from container keeping, made according to form.No.01-3/VTNN provided in this Circular.

c.2/ Dossiers of notification of tax exemption or reduction under agreements:

In case a foreign carrier is eligible for tax exemption or reduction under a double taxation avoidance agreement between Vietnam and another country or territory, the following procedures shall be additionally carried out:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, made according to form No. 01/HTQT provided in this Circular;

A taxpayer who, in force majeure circumstances, is unable to supply sufficient information or documents as required for this notice shall make detailed explanation therefor.

- The original certificate of residence granted by a tax agency of the foreign carrier's host country for the tax year preceding the year of notification of eligibility for tax exemption or reduction under the agreement, which has been consularly legalized;

- A document evidencing the carrier's direct operation of ships, which is any of the following documents:

+ A copy of the ship ownership registration, certified by the taxpayer;

+ A copy of the ship charter contract (if the carrier charters or is given the right to use the ship), certified by the taxpayer;

+ The original license for ship operation along a fixed route, or its copy certified by the port authority;

+ The original port entry permit, or its copy certified by the port authority;

+ The port authority's original certificate of the carrier's ships entering a Vietnamese port;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A foreign carrier that is involved in partnership, space swap or lease or bareboat charter, etc., shall additionally supply relevant documents (such as partnership contract for joint operation of means of transport, contracts on space swap or contracts on bareboat charter, etc.).

At the year end, the foreign carrier or its agents shall send to tax agencies a certificate of residence for the year, which has been consularly legalized.

In case a foreign carrier or its agent has already notified its eligibility for tax exemption or reduction under an agreement for a year, it is only required to notify changes in its business situation, if any, such as changes in business registration or change in ownership or operation of means of transport for subsequent years and supply documents evidencing these changes.

In case a foreign carrier has a primary agent, secondary agents and branches in different localities of Vietnam, the foreign carrier or its agent shall submit the original certificate of residence, which has been consularly legalized, and tax registration certificate (or business registration certificate) to the provincial-level Tax Department of the locality in which its primary agent's head office is located and send copies of these papers, certified by the primary agent, to provincial-level Tax Departments of the localities in which secondary agents or branches are located. In its notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, the taxpayer shall clearly state the name of the Tax Department to which it has submitted the original certificate of residence.

d/ Tax declaration for foreign reinsurance Vietnamese parties shall withhold, declare and pay tax for foreign reinsurance organizations.

Tax declaration dossiers shall be submitted to tax agencies directly managing Vietnamese parties.

Tax for foreign reinsurance shall be declared on a quarterly basis.

d.1/ Tax declaration dossiers:

- A tax return applicable to foreign reinsurance organizations, made according to form No. 01/TBH provided in this Circular;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A copy of the business license or practice certificate, certified by the taxpayer.

d.2/ Dossiers of notification of tax exemption or reduction under agreements

A foreign reinsurance organization shall submit a dossier of notification of eligibility for application of a double taxation avoidance agreement for each year for all reinsurance policies it has signed or projects to sign in the year. Foreign reinsurance organizations may authorize tax agents, their Vietnam-based representative offices or Vietnamese reinsurance companies to submit dossiers. In these cases, a foreign reinsurance organization shall submit to tax agencies 2 notification dossiers, one dossier of notification for projected policies and one dossier for notification for official policies. Specifically:

d.2.1/ For dossiers of notification for projected policies:

- The time limit of submission of a dossier of notification of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement for projected policies: 5 days before signing policies, 5 days after performing contracts or 5 days before making payment, whichever is earlier.

- Places of submission of dossiers of notification of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement:

+ For foreign reinsurance organizations which have representative offices in Vietnam: Provincial-level Tax Departments of localities in which their representative offices are located.

+ For foreign reinsurance organizations without representative offices in Vietnam:

In case a foreign insurance organization directly submits dossiers: The provincial-level Tax Department of the locality in which the Vietnam reinsurance company with which it projects to sign the first contract is located;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A dossier of notification of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement comprises:

+ A notice, made according to form No. 01/TBH-TB provided in this Circular.

A taxpayer who, in force majeure circumstances, is unable to provide sufficient information or documents as required for this notice, shall make detailed explanation therefor.

+ The original certificate of residence, which is granted by the tax agency of the host country and has been consularly legalized (for the year preceding the year of submitting dossier).

+ A list of reinsurance policies which have been or are expected to be signed, made according to form No. 01-1/TBH-TB provided in this Circular.

d.2.2/ For official notification dossiers

- Time for dossier submission: In the first quarter of the subsequent year, foreign reinsurance organizations shall send dossiers of a official notification, enclosed with relevant dossiers.

- Places of submission: Similar to the places of submission of unofficial notification dossiers.

- A dossier to be submitted to tax agencies comprises:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A taxpayer who, in force majeure circumstances, is unable to provide sufficient information or documents as required for this notice shall make detailed explanation therefor.

+ The original certificate of residence, which is granted by the tax agency of the host country and has been consularly legalized.

+ Copies of reinsurance policies already performed in the year but not yet submitted to tax agencies (including policies inside or outside the plan already sent to tax agencies), certified by the taxpayer.

+ A list of policies classified according to their types, made according to form No. 02-1/ TBH-TB provided in this Circular. At the time of submission of official notification dossiers, taxpayers shall classify policies and send lists of policies classified according to their types (classified according to certain criteria); they are only required to send one copy, certified by the taxpayer, for each type of contracts for use as samples. Taxpayers shall take responsibility for their statistics.

d.2.3/ Procedures for application of agreements:

- Within 15 working days after receiving a complete unofficial dossier of notification of EIT exemption or reduction under an agreement from a foreign reinsurance organization, the tax agency shall issue a certificate of submission of a complete notification dossier and make certification right in the notice. When signing reinsurance policies, the foreign reinsurance company may supply to each of Vietnamese contracting parties a duly certified copy of this certificate for temporary tax exemption or reduction under an agreement. An unofficial notice shall be made in 2 copies, one to be kept by the applicant and the other to be preserved at the provincial-level Tax Department.

- Tax agencies shall examine notification dossiers submitted by foreign reinsurance organizations. If detecting that a dossier is incorrect or incomplete or the taxpayer is ineligible for application of an agreement, they shall notify thereof to the applicant or the taxpayer.

e/ Finalization declaration dossiers:

- A contractor tax finalization return, made according to form No. 02/NTNN provided in this Circular;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A list of tax payment documents;

- A contract liquidation document.

3. Tax declaration for cases of payment of VAT by the withholding method and payment of EIT on a percentage of turnover

- Foreign contractors and sub-contractors that directly declare VAT by the withholding method and declare EIT on a percentage of turnover shall submit tax declaration dossiers and tax finalization declaration dossiers to tax agencies directly managing Vietnamese parties.

For construction and installation contracts, tax declaration dossiers and tax finalization declaration dossiers shall be submitted to tax agencies of the localities in which construction and installation activities are carried out.

- Within 20 working days after signing a contract with a foreign contractor or sub­contractor, the Vietnamese party or foreign contractor signing the contract shall notify the tax agency with which such foreign contractor or sub-contractor has registered for tax payment of the foreign contractor's or sub-contractor's direct registration and payment of VAT by the withholding method and payment of EIT on a percentage of turnover.

- When being granted a tax registration certificate by tax agencies, a foreign contractor or sub-contractor shall send a copy of the tax registration certificate, bearing its certification, to the Vietnamese party or foreign contractor. In case of arising a payment to a foreign contractor while the Vietnamese party has not yet received a copy of the foreign contractor's tax registration certificate, the Vietnamese party shall temporarily withhold and pay the payable VAT and EIT amounts for the foreign contractor under Clause 2 of this Article.

a/ Declaration of VAT calculated by the withholding method complies with Article 10 of this Circular.

b/ In case of payment of EIT on a percentage of turnover, tax shall be declared for each time of payment to foreign contractors and finalized upon expiration of contracts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b.1/ Tax declaration dossiers:

- A tax return, made according to form No. 03/NTNN provided in this Circular;

- Copies of the contract for contractor or sub­contractor operations, certified by the taxpayer (for the first-time tax declaration for the contract);

- A copy of the business license or the practice license, certified by the taxpayer.

a. 2/ Dossiers of notification of tax exemption or reduction under agreements

For a foreign contractor eligible for tax exemption or reduction under a double taxation avoidance agreement between Vietnam and another country or territory, the following procedures shall be additionally carried out:

Fifteen days before the tax declaration deadline, the foreign contractor shall send to tax agencies a dossier of notification of eligibility for tax exemption or reduction under and agreement, comprising:

- A notice of eligibility for tax exemption or reduction under an agreement, made according to form No. 01/TNDN provided in this Circular;

A taxpayer who. in force majeure circumstances, is unable to supply sufficient information or documents as required for this notice shall make detailed explanation therefor.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ Copies of the contracts signed with organizations and individuals in Vietnam, certified by the taxpayer.

In case a foreign contractor has already notified its eligibility for tax exemption or reduction under an agreement for a year, it is only required to send copies of economic contracts newly signed with domestic and foreign organizations and individuals (if any), certified by the taxpayer, for subsequent years.

Fifteen days before the expiration of its contract for working in Vietnam or the end of the tax year, whichever is earlier, a foreign contractor shall send a certificate of residence of the tax year, which has been consularly legalized, to the Vietnamese contracting or income-paying party.

If no certificate of residence is available by that time, the foreign contractor shall commit to sending this certificate, which has been consularly legalized, within the firsf quarter of the following year.

b.3/ Tax finalization declaration dossiers:

- A contractor tax finalization return, made according to form No. 04/NTNN provided in this Circular;

- A list of Vietnamese sub-contractors engaged in the performance of the contract, made according to form No. 02-2/NTNN provided in this Circular;

- A list of tax payment documents;

- A contract liquidation documents.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ In case parties to a partnership form a cost-accounting executive board which has a bank account and takes responsibility for the issuance of invoices, or the Vietnamese economic organization to the partnership conducts accounting for, and distributes profits to parties, the executive board of the partnership or the Vietnamese economic organization shall declare, pay and finalize VAT and EIT according to regulations for the whole amount of turnover from the performance of the contractor operation contract under Articles 10 and 11 of this Circular.

b/ In case parties enter into a partnership by the mode of sharing turnover, sharing products or jointly undertake a contractual job but each party performs a separate part and determine its turnover by itself, the foreign contractor may declare and pay tax under Clauses 1,2 and 3 of this Article.

Article 19. Tax declaration and determination of payable tax amounts by the presumption method, and tax declaration for real estate leasing activities

1. Households and individuals engaged in business operations or natural resource exploitation and paying tax by the presumption method (below collectively referred to as households paying presumptive tax) include:

a/ Business households and individuals without business registration or not required to make business registration that fail to make tax registration or still fail, though having been urged by tax agencies, to make tax registration within the time limit stated in tax agencies' notices.

b/ Business households and individuals that fail to practice the invoice- and voucher-based accounting.

c/ Business households and individuals that do not submit tax returns according to regulations.

d/ Business households and individuals that keep accounting books but are detected through inspection by tax agencies to have improperly observed the accounting regulations or improperly and inadequately kept invoices and vouchers of purchased or sold goods and services, or made inaccurate and untruthful tax declarations; and therefore, tax agencies cannot base on those accounting books, invoices and vouchers to determine payable tax amounts suitable to their actual business operations.

Households and individuals engaged in manual, scattered, mobile or irregular exploitation of natural resources.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Excise tax;

b/ Royalty;

c/ Value-added tax;

d/ Environmental protection charge for natural resource exploitation.

3. Presumptive tax declaration dossiers shall be submitted to district-level Tax Departments of the localities in which business operations or mineral resource exploitation activities are carried out.

a/ Business households and individuals shall pay presumptive tax amounts according to form No. 01/THKH provided in this Circular.

b/ Households and individuals that mine natural resources or minerals shall pay presumptive tax amounts according to form No. 02/THKH provided in this Circular.

4. Time limit for submission of presumptive tax declaration dossiers:

Business households and individuals that pay tax according to the presumption method shall declare tax on an annual basis and are not required to pay tax if their turnover is equal to or smaller than the tax-exempt turnover specified in Clause 5 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Tax agencies shall urge business households to fill in and submit tax declaration dossiers to the former by December 31 of a year at the latest.

Those that just start doing business or mining natural resources or minerals shall submit presumptive tax declaration dossiers within 10 days after they start business or mining.

5. Tax-exempt turnover:

The tax-exempt turnover according to the presumption method specified at this Point is determined as follows:

- For households and individuals that have conducted business operations:

Monthly tax - exempt turnover according to the presumption method

=

Common minimum wage level

Rate of income subject to personal income tax

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The common minimum wage level is the monthly minimum wage level applicable in the tax year under the Government's Decree (effective in that year) on region-based minimum wage levels applicable to employees of Vietnamese companies, enterprises, cooperatives, cooperative groups, farms, households and other organizations employing laborers.

- The rate of income subject to PIT income tax is the rate of assessed taxable income issued by the director of a provincial-level Tax Department for application in a locality under the Finance Ministry's guidance.

6. Posting up of lists of business households and individuals not required to pay presumptive tax amounts:

District-level Tax Departments shall publicly post up the tax-exempt turnover according to the presumption method in appropriate places (head offices of commune-level People's Committees and offices of tax teams), and publicly notify such places to business households and individuals from the 1st to the 10th of January every year.

Based on tax agencies' databases, district-level Tax Departments shall coordinate with commune-level Tax Advisory Councils in determining the tax-exempt turnover of business households and individuals, make and publicize lists of these households and individuals at head. offices of commune-level People's Committees and offices of tax teams, then notify these lists to business households and individuals before January 20 every year.

7. Determination of payable presumptive tax amounts for business households and individuals with turnover higher than the tax-exempt turnover:

Based on taxpayers' declarations of turnover, incomes, output and sale prices of exploited natural resources as well as tax agencies' databases, district-level Tax Departments shall coordinate with commune-level Tax Advisory Councils in verifying the correctness and truthfulness of tax declaration dossiers; conduct investigation to re-determine turnover and incomes in case of suspicion of incorrect tax declaration for re-assessing sales, output and sale prices of exploited natural resources. To ensure fair tax determination, before notifying the payable tax amount of each household or individual, the district-level Tax Department shall publicize estimated turnover and payable tax amount of each household or individual paying tax according to the presumption method for comment by business or mining households and individuals; then consult commune-level Tax Advisory Councils in determining and notifying payable tax amounts to households and individuals for compliance.

Presumptive tax amounts shall be determined on a monthly basis and kept stable for a year, unless households change their business lines or scale or mining scale.

A household or individual that ceases business activities for a whole month is not required to pay the tax amount payable in that month. If ceasing business activities for 15 days or more in a month, it/he/she may be considered for 50% reduction of the tax amount payable in that month.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Based on tax reduction request dossiers, tax agencies shall directly examine them and issue decisions on tax reduction.

8. Time limits for tax notification and payment:

Tax agencies shall send presumptive tax payment notices, made according to form No. 03/THKH provided in this Circular, to households by January 20 at the latest. This notice shall be made once for months of stable tax payment in a year.

Based on these notices, households shall pay monthly tax by the last day of a month at the latest. If they choose to pay tax on a quarterly basis, the deadline for tax payment is the last day of the first month of a quarter.

For royalties, tax agencies may issue notices on seasonal tax payment. They must indicate the tax payment time limit in tax notices and send these notices to households at least 10 days before the tax payment deadline.

9. Determination of tax amounts of business households and individuals paying tax according to the presumption method in case of change in turnover:

- Business households and individuals paying tax according to the presumption method that use invoices with turnover indicated in the invoices smaller than the presumptive turnover shall pay presumptive tax amounts.

- Business households and individuals paying tax according to the presumption method that use invoices with turnover indicated in the invoices higher than the presumptive turnover and can prove that the increased turnover does not result from the change in business scale or lines but is due to unexpected objective causes shall additionally declare the increased turnover and additionally pay VAT. In this case, tax agencies will not adjust the presumptive turnover and tax amounts.

- Households that change business lines or scale or mining scale and output shall make additional declaration to lax agencies from the month such changes occur for the latter to determine presumptive tax amounts suitable to actual tax obligations of taxpayers. Re-declaration dossiers shall be made according to form No. 01/THKH or form No. 02/THKH provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

When business households fail to declare changes in business lines or scale to tax agencies or make untruthful declaration, or when tax agencies have documents evidencing that changes in business scale result in increased turnover, tax agencies may request the business households to additionally pay tax on the increased turnover and assess payable tax amounts for tax periods to suit business conditions.

10. Tax declaration by real estate-leasing households and individuals:

Real estate-leasing households and individuals shall declare and pay VAT, unless the revenue from real estate lease is smaller than the tax-exempt turnover specified in Clause 5 of this Article.

For first-time lease of real estate, households or individuals shall declare tax to tax agencies of localities in which exists the real estate for issuance of individual invoices and tax payment. Requests for issuance of individual invoices shall be made under legal documents guiding goods sale and service provision invoices. Based on such requests and enclosed documents on real estate lease, tax agencies shall guide real estate-leasing households and individuals to determine payable VAT amounts under the VAT law. Real estate-leasing households and individuals shall pay tax before receiving individual invoices.

Tax agencies managing localities in which exists the real estate for lease shall coordinate with commune-level People's Committees in making lists of households and individuals with real estate for lease and guiding them to make business and tax registration in order to obtain tax identification numbers if they do not have tax identification numbers.

Households and individuals that lease real estate to lessees that prepay rents for a lease duration shall declare and pay VAT on prepaid rents as in case they declare and pay tax when it arises.

Article 20. Declaration and payment of tax on hydropower generation

1. Declaration and payment of VAT on hydropower generation

Hydropower generation establishments shall declare VAT in localities in which they are headquartered and remit VAT amounts into state treasuries in localities in which hydropower generation plants (turbines, hydropower dams and major physical foundations of power plants) are located. In case a hydropower plant is located in more than one province or centrally run city, the VAT amount to be remitted by the hydropower plant into budgets of provinces or cities will correspond to the value of investment in the plant (including the plant's turbines, hydropower dams and major physical foundations located in the provinces or cities). Hydropower generation establishments shall declare VAT in localities in which they are headquartered and concurrently send VAT returns to tax agencies of the localities which enjoy VAT revenues.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Hydropower plant

Item

Value (VND billion)

Distribution rate (%)

 

 

Province A

Province B

Total

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Province B

 

 

(1)

(2)

(3) = (l) + (2)

(4) = (l)/(3)

(5) = (2)/(3)

Plant X

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

560

900

1,460

38.36

61.64

 

Turbines

0

UK)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

 

Hydropower dams

350

280

630

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Major physical foundations

210

520

730

 

 

Based on the above figures, the VAT amount to be remitted by hydropower plant X into the budget of province A accounts for 38% and, into the budget of province B, 62%.

Hydropower generation establishments shall make VAT declaration according to form No. 01/GTGT provided in this Circular.

Dependent cost-accounting hydropower generation establishments of Electricity of Vietnam (EVN) shall make VAT declaration according to form No. 01/TD-GTGT provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Declaration and payment of EIT on hydropower generation activities:

a/ Independent cost-accounting hydropower companies shall pay EIT in localities in which they are headquartered. Independent cost-

accounting hydropower companies with dependent cost-accounting hydropower generation establishments operating in provinces or centrally run cities other than those in which the hydropower companies are headquartered; and EVN's dependent cost-accounting hydropower generation establishments (including dependent cost-accounting hydropower companies and dependent hydropower plants) located in provinces or centrally run cities other than those in which EVN offices are headquartered shall pay EIT in localities in which they are headquartered and localities in which dependent cost-accounting hydropower generation establishments are headquartered. The EIT amount to be paid in a province or centrally run city in which a dependent cost-accounting hydropower generation establishment is headquartered equals the EIT amount payable in a period multiplied by (x) the rate of expenses of the dependent cost-accounting hydropower generation establishment to the total expenses of an enterprise.

Independent cost-accounting hydropower companies and EVN shall declare EIT amounts arising in their head offices and dependent cost-accounting units based on lists of EIT to be paid by enterprises with dependent cost-accounting hydropower units according to form No. 02/TD-TNDN provided in this Circular.

b/ In case a hydropower generation plant (with turbines, hydropower dams and major physical foundations) is located in more than one province or centrally run city, it shall make a table distributing EIT amounts to be paid by the plant to these provinces or cities based on the rate of investment in the plant (including turbines, hydropower dams and major physical foundations) according to form No. 02-1/TD-TNDN provided in this Circular. Hydropower generation establishments shall declare EIT in localities in which they are headquartered and send to tax agencies of localities which enjoy EIT revenues the copies of EIT returns and tables of EIT amounts to be paid by enterprises with dependent cost-accounting hydropower units, made according to form No. 02/TD-TNDN provided in this Circular (for enterprises with dependent cost-accounting hydropower units), and tables distributing EIT amounts to be paid by hydropower generation establishments to localities, made according to form No. 02-1/TD-TNDN provided in this Circular.

3. Declaration and payment of royalties on hydropower generation:

Hydropower generation establishments shall declare and pay royalties in localities in which they register royalty declaration and payment according to form No. 03/TD-TAIN provided in this Circular. In casethe bed of the reservoir of a hydropower generation establishment is located in more than one province or centrally run city, the establishment's royalty amount shall be distributed to such provinces or cities. The hydropower generation establishment shall submit royalty declaration dossiers to tax agencies of localities in which they register tax declaration (or they are headquartered) and send, copies of royalty returns to tax agencies of localities which enjoy royalty revenues, and remit royalties into budgets of such provinces or cities based on the area of the reservoir bed; funds for compensation for ground clearance and people relocation and resettlement; number of to-be-relocated households and the value of compensation.

Example: The reservoir bed of hydropower plant X is located in provinces A and B. It shall distribute royalty amounts for these two provinces as follows:

Plant

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Province A

Province B

 

 

Figure

Rate

General rate of items (%)

Figure

Rate (%)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Plant X

Reservoir bed area (ha)

1,500

79

63.6

400

21

36.4

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

71

42.77

95

57.23

 

Value of material damage to the reservoir bed (VND billion)

351

86.03

57

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

Compensation for resettlement support (VND billion)

28

46.67

32

53.33

Based on the above figures, the royalty amount to be remitted by hydropower plant X into the budget of province A accounts for 64% and, into the budget of province B, 36%.

In case the royalty amounts to be remitted by a hydropower generation establishment into budgets of provinces correspond to the establishment's value of investment, it shall make a table distributing royalty amounts to be remitted into local budgets according to form No. 03- 1/TD-TAIN provided in this Circular and send copies of royalty returns to tax agencies of the localities which enjoy royalty revenues.

4. In case a hydropower generation establishment located in more than one province or centrally run city adjusts the VAT amount and payable BIT and royalty amounts, the increased or reduced VAT, EIT and royalty amounts shall be distributed to the beneficiary localities on the principles specified in Clause 1, 2 or 3 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Enterprises shall remit VAT, EIT and royalties into the budgets of localities in which they are headquartered (or make tax registration and declaration) and pay these taxes on behalf of their dependent units based in the localities which enjoy tax revenues.

Based on VAT, EIT and royalty amounts calculated and distributed to localities in which enterprises are headquartered (or make tax registration and declaration) and in localities which enjoy VAT, EIT and royalty revenues, shown in VAT, EIT and royalty returns and appendices No. 01-1/TD-GTGT, No. 02/TD-TNDN and No. 03-1/TD-TAIN, enterprises shall make documents for VAT, EIT and royalty payment to localities in which they are headquartered and each locality which enjoys VAT, EIT and royalty revenues. Such documents must indicate that taxes are remitted into state budget revenue accounts at state treasuries of the same level with tax agencies of localities in which enterprises are headquartered (or make tax registration and declaration) and localities which enjoy VAT, EIT and royalty revenues.

6. In case VAT, EIT and royalty amounts distributed by the hydropower generation establishment to localities are different, the provincial-level Tax Department of the locality in which the hydropower generation plant is located shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the plant's investor and provincial-level Tax Departments of the localities in which the plant is located in, determining the plant's value of investment (turbines, hydropower dams and other major physical foundations), the area of the reservoir bed, funds for compensation for ground clearance and people relocation and resettlement, number of to-be-relocated households, and the value of compensation for material damage to the reservoir bed area in each province, and report thereon to the Ministry of Finance (the General Department of Taxation) before June 30 of a year preceding the year the plant is commissioned, in order to guide the rate of distribution of EIT, VAT and royalty amounts.

7. The determination of VAT, EIT and royalty revenues specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article applies to hydropower plants commissioned from January 1, 2011.

Article 21. Tax assessment in case taxpayers paying tax according to the declaration method violate tax laws

1. Tax agencies may assess payable tax amounts if taxpayers fall into the following cases:

a/ Failing to make tax registration under Article 22 of the Tax Administration Law;

b/ Failing to submit tax declaration dossiers within 10 (ten) days after the dossier submission deadline or the expiration of the extended time limit for dossier submission;

c/ Failing to supplement tax declaration dossiers at the request of tax administrations or inadequately, untruthfully or inaccurately providing tax bases for determination of payable tax amounts when supplementing the dossiers;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ Tax examination or inspection shows that taxpayers improperly make cost accounting, or that figures in accounting books are inadequate, inaccurate or untruthful, resulting in failure to correctly determine elements for use as bases for calculation of payable tax amounts;

f/ Absconding or dispersing their assets for tax evasion;

g/ Having submitted tax declaration dossiers to tax administrations while unable to calculate by themselves payable tax amounts.

2. Assessment of each element related to the determination of payable tax amounts:

Taxpayers paying tax according to the declaration method will have each element related to the determination of payable tax amounts assessed in the following cases:

a/ Tax examination or inspection shows that taxpayers improperly make cost accounting, or that figures in accounting books are inadequate, inaccurate or untruthful, resulting in failure to correctly determine elements for use as bases for the calculation of payable tax amounts, unless they are subject to assessment of payable tax amounts.

b/ Examination of goods bought and sold shows that taxpayers make cost-accounting of the value of such goods not at normal market trading prices.

Normal market trading prices are trading prices objectively agreed between parties without associate relation.

Tax agencies may refer to goods and service prices publicized by state management agencies at the same time, or purchase and sale prices set by enterprises dealing in the same business lines or commodities, or sale prices set by enterprises dealing in the same commodities with large business scale and number of customers in localities, for determining normal trading prices as a basis for the assessment of sale and purchase prices and payable tax amounts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Bases for tax assessment:

Tax agencies shall assess tax for taxpayers paying tax according to the declaration method that violate tax laws, based on one or all of the following grounds:

a/ Tax agencies' databases collected from:

- Taxpayers' declaration of turnover, expenses, incomes and payable tax amounts in previous tax declaration periods.

- Organizations and individuals related to taxpayers.

- Other state management agencies.

b/ Information on:

b.1/ Taxpayers that deal in the same commodities, business lines on the same scale in localities. In case of non-availability of information on taxpayers' commodities, business lines and scale in localities, relevant information on persons dealing in the same commodities, business lines and on the same scale in other localities will be used;

b.2/ The average payable tax amount of a number of business establishments dealing in the same business lines and commodities in the same localities. In case of non-availability of information on such business establishments, the average payable tax amount of business establishments dealing in the same business lines and commodities in other localities will be used.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. When making tax assessment, tax agencies shall send tax assessment decisions to taxpayers, made according to form No. 01/ADTH provided in this Circular.

6. The tax payment time limit is 10 days after tax agencies sign tax assessment decisions. In case a tax agency assesses a tax amount of VND 500 million or more, the tax payment time limit is 30 days after the tax agency signs a tax assessment decision.

After a tax agency signs a tax assessment decision, a taxpayer that submits tax declaration dossiers of a tax declaration period or time for which tax has been assessed shall still pay tax under such decision.

Tax amounts declared in dossiers of delayed tax payment declaration shall be recorded by tax agencies as amounts arising in such tax declaration period or time to serve as a basis for the determination of taxpayers' fulfillment of tax obligations. If not accepting the declared tax amounts, tax agencies shall issue written notices to taxpayers.

Taxpayers that disagree with tax amounts assessed by tax agencies shall still pay such tax amounts and may request tax agencies to give explanations or may lodge complaints about tax assessment.

Chapter III

TAX PAYMENT

Article 22. Tax payment time limit

1. Taxpayers are obliged to fully and timely remit tax into the state budget.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. In case tax agencies calculate or assess tax, the tax payment time limit is the time limit indicated in tax agencies' notices or decisions.

Article 23. Currency for tax payment

1. Tax shall be paid in Vietnam dong.

2. When tax is paid in foreign currencies:

a/ Taxpayers may pay tax only in freely convertible foreign currencies under the State Bank's regulations.

b/ Foreign-currency tax amounts shall be converted into Vietnam dong at the exchange rate announced by the State Bank and effective at the time tax amounts are remitted into the state budget.

c/ Foreign-currency tax amounts shall be managed under the Finance Ministry's regulations.

Article 24. Places and procedures for tax payment

1. Taxpayers shall remit tax amounts into the state budget:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ At tax agencies which receive tax declaration dossiers;

c/ Through organizations or individuals authorized by tax agencies to collect tax;

d/ At commercial banks or other credit institutions and service institutions as provided by law.

State treasuries, commercial banks, credit institutions, tax agencies, and organizations authorized to collect tax shall arrange places, facilities and personnel for tax collection so that taxpayers can conveniently and promptly remit tax amounts into the state budget.

2. Tax payment procedures:

Taxpayers can remit tax amounts into the state budget in cash or by account transfer.

Tax agencies, state treasuries, commercial banks and credit institutions collecting tax shall guide taxpayers in making documents for remittance of money into the state budget for cash payment or account transfer. Taxpayers shall give full and detailed information in tax receipts under the Finance Ministry's regulations.

a/ In case taxpayers remit tax in cash: - If taxpayers pay tax directly at state treasuries which has not implemented the project on modernization of state budget collection and remittance systems, such state treasuries shall give certification of collected tax amounts in tax receipts.

- If taxpayers pay tax in cash at state treasuries which has implemented the project on modernization of state budget collection and remittance systems, tax agencies, organizations or individuals authorized by tax agencies to collect tax, commercial banks and credit institutions licensed to collect cash shall, when receiving tax amounts, issue tax receipts to taxpayers under the Finance Ministry's regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Commercial banks and credit institutions shall give adequate information in state budget revenue documents such as tax identification numbers of taxpayers, state budget index, tax period, etc., for transfer to state treasuries and taxpayers.

3. Local state treasuries shall credit the VAT amount for remittance into the state budget which equals 2% of the amount paid for the volume of VAT-liable state-funded capital construction works or work items in localities and VAT-liable ODA projects.

Payments made without economic contracts, such as payment for project management jobs directly performed by investors, expenses for project management units, expenses for ground clearance, and expenses for people-implemented projects, etc., are not subject to VAT credit under this Circular.

Investors shall make documents requesting state budget spending and send them to state treasuries for control and payment under current regulations and provide the names, addresses and tax identification numbers of contracting units for state treasuries to credit VAT.

After controlling and approving payment documents for VAT-liable state-funded capital construction works and VAT-liable ODA projects, state treasuries shall make state budget remittance documents according to the form provided in the Finance Ministry's Circular No. 128/2008/TT-BTC of December 24, 2008.

Based on approved payment documents and state budget remittance documents, state treasuries shall make payment to contractors (which equals the total payment minus the payable VAT amount), and account the credited VAT amount as state budget revenue. Stale treasuries shall return a copy of the state budget remittance document to investors for return to contractors. The VAT amount credited by a state treasury based on this document shall be deducted in the payable VAT amount of the taxpayer being contracting unit. Investors shall monitor the handover and receipt of payment documents with goods and service providers. When necessary, investors shall keep a copy of payment documents for comparison with those of contractors.

Local state treasuries shall closely coordinate with local tax agencies in collecting VAT on state-funded capital construction works in localities, ensuring convenient, prompt and lawful tax collection.

4. Application of tax coercion measures:

a/ Coercion by account transfer: Based on decisions coercing the implementation of tax-related administrative decisions enclosed with state budget collection orders made according to form No. 01/LT provided in this Circular, state treasuries, banks, and credit institutions at which organizations and individuals open their accounts shall deduct and transfer money from coerced taxpayers' accounts to the state budget.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Agencies or organizations shall remit all tax amounts and fines they collect in a day into the state budget in the same day.

When tax amounts and fines are collected in cash in mountainous, deep-lying, remote, island and travel-inconvenient areas, the whole tax amounts and fines shall be remitted into the state budget within 5 working days after being collected.

6. Organizations which pay PIT-liable incomes and withhold PIT under law may themselves print withholding documents for issuance to individuals subject to tax withholding. Such documents shall be printed under the Finance Ministry's guidance on issuance, use and management of PIT withholding documents printed out from computers.

Article 25. Payment of taxes and fines

1. A taxpayer that has concurrently a tax arrear, tax amount to be retrospectively collected, arising tax amount and fine shall indicate them in the tax or fine payment document in the following order: tax arrear, tax amount to be retrospectively collected, arising tax amount and fine.

For each type of tax amount and fine, the order of payment follows chronologic order in which such amount and fine arise.

2. Tax agencies shall guide and request taxpayers to make payment in the above order. When collecting taxes and fines, state treasuries shall base on tax receipts to account state budget revenues and notify such to tax agencies. If taxpayers make payment not in the above order of payment, tax agencies shall make written requests for adjustment of state budget revenues and send them to state treasuries for adjustment. After receiving state treasuries' requests for adjustment of state budget revenues, tax agencies shall make notices of the accounting of tax amounts and fines remitted into the state budget according to form No. 01/NOPT provided in this Circular, send them to taxpayers for information on adjusted tax amounts and fines.

When taxpayers fail to indicate in payment documents the sum of money paid for each amount, tax agencies shall account collected tax amounts and fines in the above order of payment, and send notices thereof to taxpayers, made according to form No. 01/NOPT provided in this Circular.

3. All tax amounts and fines for violations of tax laws shall be remitted into state budget revenue accounts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

At the end of a working day, state treasuries shall promptly and fully transfer state budget revenues on specialized state budget revenue accounts to their state budget revenue accounts opened at the State Bank under the Law on the State Bank of Vietnam.

Commercial banks shall provide adequate and accurate information and data in state budget remittance documents, ensuring accurate accounting of state budget revenues and facilitating comparison of data between state treasuries, tax agencies and taxpayers.

State treasuries shall account state budget revenues and transfer documents detailing state budget remittances to tax agencies.

Article 26. Determination of dates of tax payment

1. The date of tax payment is the date when:

a/ A state treasury, bank or credit institution gives certification in a state budget remittance document, in case tax is paid by account transfer, or in an electronic tax receipt, in case tax is paid electronically.

b/ A state treasury, tax agency, or authorized tax-collecting organization or individual certifies tax collection in the document on in-cash tax collection.

c/ A tax agency makes clearing in case a taxpayer has an overpaid tax amount or fine cleared against the owed tax amount or fine indicated in the decision on tax refund-cum-state budget revenue clearing.

2. Tax shall be accounted as a state budget revenue of the year in which the date of tax payment falls.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Cases eligible for tax payment extension:

Taxpayers may have payment of tax amounts or fines they still owe extended if they are unable to pay tax within the specified time limit in the following cases:

a/ They suffer material damage caused by natural disasters, fires or accidents;

b/ They relocate their business places at the request of competent state agencies, resulting in halt of operation or reduction of production and business activities and increase of investment costs in the new business places;

c/ Amendment of state policies directly affects their production and business results;

d/ They operate in capital construction domains, build works with state budget funds already included in state budget expenditure estimates but for which state budget capital has not been paid, so they do not have money for tax payment;

e/ They implement projects on infrastructure investment or housing and land trading for which the State allocates or leases land or auctions land use rights but the ground has not been cleared and land has not been allocated, so they do not have money for remitting into the state budget the land use levy or land rent for the allocated land area (if any).

f/ They meet with other special difficulties, as decided by the Prime Minister at the proposal of the Minister of Finance.

2. Tax amounts and fines eligible for extension; extension duration:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- If taxpayers' assets suffer damage of 50% or less, extension will be granted for tax amounts and fines based on the rate of damage, which must not exceed the damaged material value, within one year.

- If taxpayers' assets suffer damage of over 50%, extension will be granted for the whole tax amounts and fines, which must not exceed the damaged material value, within 2 years.

b/ Taxpayers defined at Points b, c and f. Clause I of this Article may have payment of part or whole of tax amounts or fines arising for the reasons specified at these Points extended. The extension must not exceed one year after the expiration of the tax payment time limit.

c/ Taxpayers defined at Point d, Clause 1 of this Article may enjoy extension of tax amounts and fines corresponding to the unpaid state budget amounts. The extension must not exceed one year after the expiration of the tax payment time limit.

d/ Taxpayers defined at Point e, Clause 1 of this Article may have land use levy or land rent extended for the land area which is allocated or leased by the State or for which land use rights are auctioned but the ground has not yet been cleared. The land use levy or land rent eligible for extension corresponds to the tax amount still owed to the state budget for the land area not yet cleared or allocated. The extension must not exceed one year after the expiration of the tax payment time limit.

3. Procedures for tax payment extension:

a/ To enjoy tax payment extension under this Article, taxpayers shall submit dossiers of request for tax or fine payment extension to their managing tax agencies. A dossier comprises:

- A written request for extension of tax or fine payment, made according to form No. 02/NOPT provided in this Circular, indicating reasons for extension, tax amount or fine requested for extension, extension duration, plan and commitment for payment of the tax amount or fine;

- A document proving the reasons for extension or a competent agency's certification of the reasons for such extension.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A statement of value of damaged assets, made by the damage sufferer's at-law representative who shall take responsibility for the accuracy of data;

Certification of the occurrence of a natural disaster, fire or accident, given by the commune-level police or the chairperson of the commune-level People's Committee of the locality in which the natural disaster, fire or accident occurs;

+ In the case specified at Point b. Clause 1 of this Article, in addition to a written request for extension of tax or fine payment, a competent state agency's decision on relocation of the enterprise's business place is required.

+ In the case specified at Point d, Clause 1 of this Article, in addition to a written request for extension of tax or fine payment, the following are required:

The taxpayer-certified copies of the economic contract signed with the investor and takeover test and handover record (if any);

The investor's written certification, indicating total investment capital, the investor's debt, work invested with capital already included in the state budget expenditure estimate.

+ In the case specified at Point e, Clause 1 of this Article, in addition to a written request for extension of tax or fine payment, the district-level People's Committee's written certification that the project is not yet implemented because ground has not been cleared for part of the allocated land area or land has not been allocated.

b/ Within 10 working days after receiving a taxpayer's complete dossier of request for tax payment extension, the managing tax agency shall examine the dossiers and the taxpayer's difficulties in order to issue a written approval or disapproval of such extension.

A written approval of tax payment extension shall be made according to form No. 03/NOPT provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case a dossier of request for tax payment extension is incomplete, within 3 working days after receiving the dossier, the tax agency shall issue a notice to the taxpayer for completing the dossier within 5 working days. If failing to complete the dossier at the request of the tax agency, the taxpayer will not be entitled to tax payment extension.

c/ In the case specified at Point f, Clause 1 of this Article, the managing tax agency shall, when receiving a taxpayer's dossier of request for tax or fine payment extension, examine the dossier, make recommendations and transfer the dossier to the superior tax agency which shall submit it to the Ministry of Finance for further submission to the Prime Minister.

4. Within the time limit eligible for tax payment extension, a taxpayer will not be administratively sanctioned for its/his/her act of late tax payment for the tax amount eligible for extension. Past this time limit, the taxpayer shall remit tax into the state budget under regulations; if failing to do so, the taxpayer shall be administratively sanctioned for its/his/her violations of tax laws or examined for penal liability under law.

Article 28. Handling of overpaid tax amounts and Tines

1. A tax amount or fine shall be regarded has having been overpaid when:

a/ The taxpayer's paid tax amount or fine is larger than the payable tax amount or fine, for each type of tax.

b/ The taxpayer's paid tax amount is larger than the payable tax amount according to tax finalization.

c/ The taxpayer's tax amount is eligible for refund under the laws on VAT, excise tax, PIT and petrol and oil charges.

2. Taxpayers may handle overpaid tax amounts or fines by:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- In case a taxpayer entitled to tax refund is also obliged to pay other amounts, if he/she requests clearing of refundable amounts against payable amounts, he/she shall make a written request for refund of state budget revenue according to form No. 01/DNHT provided in this Circular, indicating his/her request for refund of the payable amount, and send it to the tax agency which will refund the tax amount or fine for settlement. The tax agency shall issue a decision on tax refund-cum-state budget revenue clearing according to form No. 02/ QDHT provided in this Circular for tax refund and collection of the owed tax amount or fine, and send this decision to the taxpayer.

In case a taxpayer registers tax in a locality but pays tax in different localities, if requesting refund of tax amounts (except VAT and PIT), he/she may declare tax finalization and carry out tax refund procedures at the tax agency with which he/she registers tax declaration.

For amounts to be refunded in localities which are distributed based on the rate of tax amounts to be paid in the locality in which a taxpayer is headquartered and other localities, when clearing state budget revenues under a decision on tax refund-cum-state budget revenue clearing, clearing may only be made correspondingly to the refundable amounts to be distributed at me above rate in the locality in which a taxpayer is headquartered and other localities.

- After clearing, if there remain refundable tax amounts, the tax agency shall issue an order of refund of state budget revenues according to form No. 01/LHT provided in this Circular (the amount in this order must equal the amount mentioned in Article 3 of the decision on tax refund-cum- state budget revenue clearing), and send this order to the state treasury of the same level for refund of tax amounts to the taxpayer.

In case a taxpayer registers tax in a locality but pays tax in different localities, if requesting refund of tax amounts (except VAT and PIT), he/she may declare tax finalization and carry out tax refund procedures at the tax agency with which he/she registers tax declaration, the tax agency shall make an order of refund of state budget revenues, separating the tax amount to be refunded by each locality (on a separate line), and send this order to the state treasury of the same level in the locality for refund of tax amounts to the taxpayer.

- When the tax agency detects that a taxpayer entitled to tax refund is still obliged to pay other taxes but he/she does not request clearing of the payable tax amount in the written request for refund of state budget revenues, the tax agency shall make clearing in the decision on tax refund- cum- state budget revenue clearing, and send it to the taxpayer.

b/ Clearing overpaid tax amounts or fines against subsequent payable tax amounts or fines

Clearing overpaid tax amounts or fines against subsequent payable tax amounts or fines for the same tax shall be automatically made in tax agencies' managerial systems.

c/ Refunding overpaid tax amounts or fines then taxpayers no longer owe tax amounts or fines

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Refund of overpaid tax amounts to taxpayers who are declared as deceased, missing or having lost civil act capacity

a/ Refund of overpaid tax amounts to persons declared by law as deceased:

In case the bequeathed asset has been divided, the deceased's overpaid tax amount shall be refunded to his/her heirs within the value of such asset, which must not exceed part of the asset they are entitled to receive, unless otherwise agreed.

In case the bequeathed asset has not yet been divided, the deceased's overpaid tax amount shall be refunded to the asset manager.

In case the State, an agency or organization inherits the bequeathed asset according to testament, it will also be entitled to refund of the deceased's overpaid tax amount like individual heirs.

In case there is no heir according to testament or law or there is an heir who refuses to receive the bequeathed asset, the refund of the deceased's overpaid tax amount complies with the civil law.

b/ Overpaid tax amounts of persons declared as missing or having lost civil act capacity shall be refunded to persons assigned by the court to manage assets of persons declared as missing or having lost civil act capacity within the value of the assets.

c/ Methods of refunding overpaid tax amounts of persons who are declared as deceased, missing or having lost civil act capacity comply with Clause 2 of this Article.

4. Payers of incomes from salaries and wages that are authorized by individuals to finalize PIT shall, when making tax finalization, clear overpaid or deficit tax amounts, withhold payable tax amounts and refund tax amounts to persons with overpaid tax amounts. Income payers shall advance money for refunding tax amounts to persons with overpaid tax amounts and make tax finalization with tax agencies as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Clear, or request refund of, the overpaid tax amount under Clause 5 of this Article, in case there are only persons with overpaid tax amounts in the tax finalization declaration (form No. 05A/BK-TNCN).

- Withhold tax amounts of persons with deficit tax amounts for refunding tax amounts to persons with overpaid tax amounts, in case the tax finalization declaration (form No. 05A/BK-TNCN) indicates that the total tax amount of persons with overpaid tax amounts is larger than the total tax amount of persons with deficit tax amounts. After clearing, the income payer shall clear, or request refund of, tax amounts under Clause 5 of this Article.

b/ In case a tax finalization declaration indicates the income payer's obligation to make finalization for persons with deficit tax amounts, the income payer shall withhold tax amounts of persons with deficit tax amounts to refund persons with overpaid tax amounts. After clearing, it shall clear or request refund of tax amounts under Article 5 of this Article.

5. Income payers' obligation to finalize tax on behalf of individuals shall be cleared against their obligation to withhold incomes

- In case there are overpaid tax amounts for both the obligation to make on-behalf tax finalization and the obligation to withhold incomes, the income payer shall make a written request for refund of state budget revenues according to form No. 01/DNHT provided in this Circular for both obligations and send the request to the managing tax agency for refund of overpaid tax amounts.

- In case there are overpaid tax amounts for the obligation to make on-behalf tax finalization and there are no payable or overpaid tax amounts (the tax amount is 0) for the obligation to withhold incomes, the income payer shall make a written request for refund of state budget revenues according to form No. 01/DNHT provided in this Circular and send the request to the managing tax agency for refund of tax amounts under regulations.

- In case there are overpaid tax amounts for the obligation to withhold incomes and there are no payable or overpaid tax amounts (the tax amount is 0) for the obligation to make on-behalf tax finalization, the income payer shall make a written request for refund of state budget revenues according to form No. 01/DNHT provided in this Circular and send the request to the managing tax agency for refund of tax amounts under regulations.

- In case there are overpaid tax amounts for the obligation to make on-behalf tax finalization and there are payable tax amounts for the obligation to withhold incomes, or there are payable tax amounts for the obligation to make on-behalf tax finalization and there are overpaid tax amounts for the obligation to withhold incomes, the income payer shall make a written request for refund of state budget revenues for clearing according to form No. 01/DNHT provided in this Circular, clearly the requesting clearing against the payable amounts, and send the request to the managing tax agency for refund of tax amounts under regulations.

6. In the cases of handling of overpaid tax amounts under Points a and c. Clause 2 of this Article, taxpayers shall carry out tax refund and clearing procedures under Chapter VII of this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

TAX COLLECTION AUTHORIZATION

Article 29. Competence to authorize tax collection and scope of authorization

1. Tax agencies may authorize organizations and individuals to collect some taxes under the former's management as listed below:

- Agricultural land use tax;

- Housing and land tax;

- Tax on business households that pay tax according to the presumption method;

- PIT.

For other taxes to be collected by other organizations and individuals as under by tax agencies' authorization, such authorization must be approved by the Minister of Finance.

2. Tax collection must be authorized under contracts between the head of a tax administration and the at-law representative of an agency or organization or an individual authorized to collect tax except tax collection authorization for irregular incomes of foreign contractors.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Tax to be collected under authorization;

- Locality in which tax will be collected under authorization;

- Scope of authorization, such as guiding taxpayers to declare tax; urging taxpayers to submit tax returns and pay tax; collecting tax returns and tax from taxpayers and submitting tax returns to tax agencies; remitting tax amounts into the state budget; checking and reporting on those subject to tax declaration and payment but failing to do so; providing new information or changed information on taxpayers in localities in which organizations or individuals are authorized to collect tax; and collecting tax amounts from taxpayers and remitting these amounts into state budget revenue accounts.

- Powers and responsibilities of authorizing and authorized parties;

- Regulations on reporting on contract performance; regulations on payment for tax receipts and forms and funds for tax collection authorization;

- Tax collection authorization duration. Past this duration, both parties shall liquidate the contract and make a liquidation record according to form No. 02/UNTH provided in this Circular.

Article 30. Responsibilities of authorized parties

Authorized tax collectors shall perform tax collection authorization contracts already signed with tax agencies and may not further authorize any third party to perform such contracts. Some specific details of a tax collection authorization contract comply with the following guidance:

1. Collecting tax returns from taxpayers:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Sending tax payment notices and urging taxpayers to pay tax:

When receiving tax payment notices, authorized tax collectors shall compare these notices with tax registers. If such notices are improper or incomplete, they shall promptly report such to tax agencies for issuing other notices to conform with tax registers.

Authorized tax collectors shall send, tax payment notices to taxpayers at least 5 days before the last day of the tax payment time limit indicated in tax payment notices and, upon sending these notices, request recipients to sign for certification, and urge taxpayers to pay tax within the specified time limit.

In case of authorized collection of PIT, tax payment notices are not required; tax collection-authorizing parties shall urge taxpayers to pay tax according to their tax returns.

3. Organizing tax collection and payment and issuing documents to taxpayers:

Upon tax collection, tax collection-authorizing parties shall write a tax receipt once for three copies, indicating the tax amount, type of tax, tax period and other details. Tax receipts shall be numbered in the ascending order without skipping numbers and fully and clearly filled in, and signed with the collector's full name. After checking and fully receiving a tax amount, the collector shall hand the tax receipt to the taxpayer.

4. Remitting collected tax amounts into the state budget:

Authorized tax collectors shall fully and promptly remit collected tax amounts and other amounts into the state budget at state treasuries. Tax amounts to be remitted into the state budget are the total sum of money recorded as revenues in tax receipts.

When remitting tax amounts into state treasuries, authorized tax collectors shall make a list of receipts and make a document of tax remittance in cash into the state budget. State treasuries shall transfer documents on the remitted amounts collected under authorization to tax agencies for monitoring and management.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Finalization of collected tax amounts and tax receipts with tax agencies:

a/ Finalization of collected tax amounts:

On the 5th of a month at the latest, authorized tax collectors shall make reports on tax amounts already collected and remitted in the previous month according to form No. 03/UNTH provided in this Circular and send them to tax agencies. Such reports must indicate amounts to be collected, amounts already collected, amounts not yet collected and reasons therefore, and measures to urge payment of remaining tax amounts. When receiving these reports, district-level Tax Departments shall carefully examine each receipt, tax amounts already collected, tax amounts already remitted into the state budget, and compare them with actually remitted tax amounts as certified by state treasuries. If there is a difference, they shall make records stating causes for identifying responsibilities of involved parties.

b/ Settlement of tax receipts:

Once a month on the 5th at the latest, authorized tax collectors shall make tables of settlement of tax, charge and fee receipts already used and number of receipts not yet used according to each type of receipt with tax agencies under regulations.

Ten days after the end of a calendar year, authorized tax collectors shall make reports on settlement of the use of tax receipts with tax agencies with regard to the number of tax, charge and fee receipts already used and transfer receipts not yet used to the subsequent year according to form No. 04/UNTH provided in this Circular.

All acts of late settlement of receipts or late remittance of collected tax amounts into the state budget are regarded as appropriating tax amounts. Authorized tax collectors shall be handled under current law if they collect tax without issuing receipts or with irrelevant receipts.

6. Authorized tax collectors shall monitor and report to tax agencies on new taxpayers or changes in taxpayers' business scale or commodity lines in localities they are authorized to collect tax.

Article 31. Responsibilities of tax collection-authorizing tax agencies

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. To publicize cases subject to tax collection authorization to taxpayers for compliance.

2. To issue tax payment notices and hand them together with approved tax registers to authorized tax collectors at least 10 days before the deadline for sending tax payment notices specified in Chapter III of this Circular.

3. To fully and promptly issue tax receipts to authorized tax collectors and guide them in managing and using tax receipts under regulations. When applying for issuance of tax receipts, authorized tax collectors shall make written requests and letters of introduction for the persons authorized to take the receipts.

4. To pay tax collection authorization funds under signed contracts.

5. To examine tax collection and remittance by authorized tax collectors:

Based on the receipts of tax amounts already collected and settled with tax agencies by authorized tax collectors and on the issued documents of money remittance into the state budget as well as state treasuries' certification of such remittance, tax agencies shall make tax accounting and determine tax arrears for taking appropriate managerial measures.

Tax agencies shall issue decisions imposing fines on late tax payment for cases of late tax payment and transfer the decisions to authorized tax collectors for further transfer to taxpayers. Authorized tax collectors shall urge taxpayers to fully remit tax amounts and fines for late tax payment into the state budget.

Article 32. Funds for authorized tax collection

Authorized tax collectors may enjoy funds for their tax collection which come from operating funds of tax agencies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Chapter V

RESPONSIBILITY TO FULFILL THE TAX PAYMENT OBLIGATION

Article 33. Fulfillment of the tax payment obligation in case of exit

1. Vietnamese on exit to reside abroad, overseas Vietnamese and foreigners shall, before leaving Vietnam, fulfill the tax payment obligation.

2. Taxpayers defined in Clause 1 of this Article must, before their exit, obtain tax administrations' certification of their fulfillment of the tax payment obligation. Tax administrations shall give written certification of the fulfillment of the tax obligation at the request of taxpayers.

3. Immigration management agencies shall suspend exit of persons upon receiving tax administrations' written or electronic notices of these persons' failure to fulfill the tax obligation under law before their exit.

Article 34. Fulfillment of the tax payment obligation in case of dissolution, bankruptcy or operation termination

1. Fulfillment of the tax payment obligation in case of dissolution or bankruptcy complies with Article 54 of the Tax Administration Law and laws on enterprises, cooperatives and bankruptcy.

Owners of private enterprises, members' councils or owners of limited liability companies, boards of directors of joint-stock companies or enterprise liquidation organiza­tions shall take responsibility for the fulfillment of the tax payment obligation by enterprises in case of dissolution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Asset management and liquidation teams shall take responsibility for the fulfillment of the tax payment obligation by enterprises in case of bankruptcy.

Owners of private enterprises and partners of partnerships shall fulfill the tax payment obligation both before and after obtaining court decisions declaring their bankruptcy.

2. Responsibility to fulfill the tax obligation in case taxpayers terminate operation without carrying out dissolution or bankruptcy procedures under law:

a/ For enterprises which terminate operation without carrying out dissolution or bankruptcy procedures and enterprises which have not fulfilled the tax payment obligation, owners of private enterprises, chairpersons of members' councils or owners of limited liability companies, chairpersons of boards of directors of joint-stock companies and heads of management boards of cooperatives shall pay the tax arrears.

b/ For households and individuals that terminate business activities without fulfilling the tax payment obligation, heads of these households and the individuals themselves shall pay the tax arrears.

c/ For cooperative groups which terminate operation without fulfilling the tax payment obligation, heads of these cooperative groups shall pay the tax arrears.

d/ Taxpayers that have fulfilled the tax payment obligation under Point a, b or c of this Clause may request other persons with joint responsibility to perform their joint responsibility toward the former under the civil law.

Article 35. Fulfillment of the tax payment obligation in case of reorganization of enterprises

1. To-be-divided enterprises shall fulfill their tax payment obligation before division. In case divided enterprises have not fulfilled their tax payment obligation, enterprises newly established from the divided enterprises shall fulfill such obligation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Enterprises to undergo ownership transformation shall fulfill their tax payment obligation before transformation. If transformed enterprises have not fulfilled their tax payment obligation, enterprises newly established from transformed enterprises shall fulfill such obligation.

4. Reorganization of enterprises will not result in change in the tax payment time limit for reorganized enterprises. Reorganized enterprises or newly established enterprises which fail to fully pay tax within the specified tax payment time limit shall be sanctioned under law.

5. Tax agencies may request one of enterprises with joint responsibility to fulfill the whole tax payment obligation. An enterprise which has fulfilled the whole tax payment obligation may request enterprises with joint responsibility to perform their joint responsibility toward it under the civil law.

Article 36. Inheritance of the tax payment obligation of persons who are declared as deceased, having lost civil act capacity or missing under the civil law

1. Heirs shall fulfill the tax payment obligation of persons who are declared by law as deceased within the value of the deceased's bequeathed assets.

In case a bequeathed asset has not been divided, the asset manager shall fulfill the deceased's tax payment obligation.

In case a bequeathed asset has been divided, heirs of the bequeathed asset shall fulfill the deceased's tax payment obligation corresponding to but not exceeding the asset's value they inherited, unless otherwise agreed.

In case the State, an agency or organization inherits the bequeathed asset according to testament, it shall also fulfill the deceased's tax payment obligation like an individual heir.

In case there is no heir according to testament or law or there is an heir who refuses to receive the bequeathed asset, the fulfillment of the deceased's tax payment obligation complies with the civil law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. In case a competent state agency annuls a decision declaring a person as deceased, missing or having lost civil act capacity, the tax arrears already remitted under Article 65 of die Tax Administration Law shall be recovered without fines on late payment for the period he/she is declared as deceased, missing or having lost civil act capacity.

Article 37. Certification of fulfillment of the tax obligation

1. Taxpayers may request their managing tax agencies to certify their fulfillment of the tax obligation for each kind or all kinds of tax (except taxes on imports); or to certify tax amounts and fines remaining to be paid by the time of request.

Foreign individuals or contractors who pay tax through organizations or individuals responsible for withholding tax may request tax agencies managing these organizations or individuals to certify their fulfillment of the tax payment obligation.

2. A written request for certification of fulfillment of the tax payment obligation must indicate:

- Name of the taxpayer and his/her tax identification number;

- Amount of tax of each kind, including, the amount declared by the taxpayer in the tax dossier submitted to the tax agency and the presumptive amount and assessed amount under the tax agency's decision;

- Fine for administrative violations of tax laws;

- Tax amount and fine already paid;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Within 5 working days after receiving a taxpayer's written request for certification of fulfillment of the tax obligation, the tax agency shall issue such certification. When necessary to check and compare information on the taxpayer's fulfillment of the tax obligation, the tax agency shall send a notice to the taxpayer, indicating the reason for non-certification.

4. Procedures for deduction of overseas paid tax into tax payable in Vietnam

To be entitled to deduction of the tax amount already paid (or regarded as having been paid) in a country being a contracting party to a tax agreement with Vietnam, an organization or individual being Vietnam's resident shall complete the following procedures:

a/ The taxpayer shall send a dossier of request for deduction of the tax amount already paid (or regarded as having been paid) in a foreign country into the tax amount payable in Vietnam to the provincial-level Tax Department with which he/she registers tax payment. A dossier comprises:

a.1/ A written request for tax deduction under agreement, made according to form No. 02/HTQT provided in this Circular, providing information on transactions related to the overseas tax amount requested for deduction into the tax amount payable in Vietnam within the agreement's scope of regulation.

In force majeure circumstances, if the taxpayer fails to provide sufficient information or documents required under Point a, Clause 4 of this Article, he/she shall give the reasons in the above request.

a. 2/ Other documents, depending on the form of deduction. Specifically:

- In case of direct deduction:

+ A copy of the overseas income tax return, certified by the taxpayer;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ An original of the overseas tax agency's certification of the paid tax amount.

- In case of deduction of the presumptive tax amount:

+ A copy of the overseas income tax return, certified by the taxpayer;

+ Copies of the business registration certificate or legal documents on overseas business operations certified by the taxpayer;

+ A foreign competent official's letter of certification of the exempted or reduced tax amount and certification that the request for deduction of the presumptive tax amount is compliant with the agreement and law of the country being contracting party to the relevant agreement.

- In case of indirect deduction:

+ Legal documents evidencing the requester's relationship and holding rate;

+ A copy of the overseas income tax return of the dividend-sharing company to which the requester contributes capital, certified by the taxpayer;

+ A copy of the return of withholding tax on the shared dividends, certified by the taxpayer;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Based on the dossier, the tax agency shall consider and deduct tax under the agreement and this Circular within 10 working days after receiving a complete dossier specified at Point a above. This 10-day period excludes the time for supplementing and explaining the dossier.

5. Procedures for certification of tax amounts already paid in Vietnam by foreign residents:

For a resident of a country being contracting party to an agreement with Vietnam who must pay income tax in Vietnam under the agreement and Vietnamese tax laws, if wishing to have his/ her tax amount already paid in Vietnam certified for deduction into the tax amount payable in his/ her country of residence, he/she shall carry out the following procedures:

a/ If the taxpayer sends a dossier of request for certification of the tax amount actually paid in Vietnam to the provincial-level Tax Department with which he/she registers tax payment, the dossier comprises:

a.1/ A written request for certification of the tax amount actually paid in Vietnam, made according to form No. 03/HTQT provided in this Circular, providing information on transactions related to taxable income and tax amount arising from such transactions within the agreement's scope of regulation.

In force majeure circumstances in which the taxpayer cannot provide sufficient information or documents required under Point a, Clause 5 of this Article, he/she shall give the reasons in the above request.

a.2/ The country of residence's consularly legalized certificate of residence, granted by the tax agency (indicating in which tax period the taxpayer resides).

Within 7 working days after receiving a complete dossier, the provincial-level Tax Department with which the taxpayer makes tax registration shall issue a written certification of the paid tax amount according to form No. 04/HTQT, for PIT and EIT, or form No. 05/HTQT provided in this Circular, for income tax on dividends, loan interests, royalty or technical service charges. This 7-day time limit excludes the time for supplementing and explaining the dossier.

b/ If the taxpayer requests certification of the tax amount arising in Vietnam but is exempt from tax because he/she is entitled to tax incentives and such exemption is regarded as the paid tax amount for deduction of the presumptive tax amount in his/her country of residence, he/she shall send a dossier to the provincial-level Tax Department for carrying out certification procedures. A dossier comprises:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In force majeure circumstances in which the taxpayer cannot provide sufficient information or documents required under Point b, Clause 5 of this Article, he/she shall give the reasons in the above request.

b.2/ The country of residence's consularly legalized certificate of residence, granted by the tax agency (indicating in which tax period the taxpayer resides);

Within 7 working days after receiving a complete dossier, the provincial-level Tax Department shall certify the tax amount arising in Vietnam which is exempt because the taxpayer is entitled to tax incentives. This 7-day time limit excludes the time for supplementing and explaining the dossier.

6. Procedures for certification of Vietnam's residents:

a/ Organizations and individuals that request to be certified as Vietnam's residents under the agreement shall carry out the following procedures:

a.1/ Organizations and individuals being taxpayers shall submit a written request for certification of Vietnam's residents, made according to form No. 06/HTQT provided in this Circular, to the provincial-level Tax Department with which they register tax payment.

a.2/ For organizations and individuals other than taxpayers:

- A written request (specified at Point a.1, Clause 6 of this Article);

- The managing agency's or local administration's certification of place of residence or place of household membership registration, for individuals, or establishment registration certificate, for organizations (e.g., cooperatives or agricultural cooperative groups);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Within 7 working days after receiving a request,, the provincial-level Tax Department shall, pursuant to Article 4 of the Agreement related to definition of residents, consider and grant certificates of residence to requesters, made according to form No. 07/HTQT provided in this Circular. This 7-day time limit excludes the time for supplementing and explaining the dossier.

Chapter VI

TAX EXEMPTION AND REDUCTION PROCEDURES; REMISSION OF TAX AND FINE ARREARS

Article 38. Cases in which taxpayers themselves determine tax amounts eligible for exemption or reduction

1. Taxpayers shall themselves determine tax amounts eligible for exemption or reduction in tax declaration dossiers or tax exemption or reduction dossiers and send these dossiers to their managing tax agencies, except the cases specified in Article 39 of this Circular.

2. Documents related to tax exemption or reduction determination constitute a part of the tax declaration dossier.

Article 39. Cases in which tax agencies decide on tax exemption or reduction

Tax agencies shall directly examine dossiers and issue decisions on tax exemption or reduction in the following cases:

1. Tax exemption or reduction for business households or individuals that pay tax according to the presumption method and suspend business operations. A dossier of request for tax exemption or reduction comprises the household or individual's written request for tax exemption or reduction, made according to form No. 01/MGTH provided in this Circular, indicating the payable tax amount; tax amount requested for exemption or reduction; paid tax amount (if any); tax amount remaining to be paid; reasons for exemption or reduction, and enclosed documents.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. PIT exemption or reduction:

PIT reduction shall be considered in a calendar year. Taxpayers facing difficulties caused by natural disasters, fires, accidents or dangerous diseases, business individuals or groups of business individuals paying PIT according to the presumption method that suspend business operations, and foreign experts implementing ODA programs and projects in a year shall be considered for exemption or reduction of the payable PIT amounts in that year.

a/ PIT exemption or reduction dossier

a.1/ For taxpayers facing difficulties caused by natural disasters or fires

- A written request for PIT reduction, made according to form No. 18/MGT-TNCN provided in this Circular;

- A competent agency's evaluation of the extent of property damage or the certification of damage given by the commune-level People's Committee of the locality in which the natural disaster or fire occurs;

- The insurer's compensation document (if any) or the fire causer's compensation agreement (if any);

- Payment documents directly related to remedy of the natural disaster or fire;

- The PIT finalization return (for those subject to PIT finalization).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A written request for PIT reduction, made according to form No. 18/MGT-TNCN provided in this Circular;

- The police office's document or record certifying the accident, or the health agency's document or record certifying the degree of injury;

- Papers on the insurer's compensation or the accident causer's compensation agreement (if any);

- Payment documents directly related to remedy of the accident;

- The PIT finalization return (for those subject to PIT finalization ).

a.3/ For taxpayers suffering dangerous diseases

- A written request for PIT reduction, made according to form No. 18/MGT-TNCN provided in this Circular;

- Copies of the medical records or medical books;

- The health agency's documents evidencing medical expenses; or receipts for medicines enclosed with the doctor's prescriptions;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a.4/ For business individuals or groups of business individuals paying PIT according to the presumption method that suspend business operations

In a year subject to presumptive tax payment, business individuals or groups of business individuals that cease business operations for a full month (from the first through the last day of a month) or more will be entitled to reduction of one-third of the payable quarterly tax amounts. Those ceasing business operations for full 2 months or more will be entitled to reduction of two-thirds of the quarterly payable tax amounts. Those ceasing business operations for the whole quarter will be entitled to reduction of the whole quarterly payable tax amounts.

Example: Mr. A is a business individual who has a presumptive tax amount payable in 2011 of VND 12 million. In the year, he ceases business operations consecutively from February 20 through June 20. So he will be considered for tax reduction as follows:

- Mr. A's full months of business cessation to be considered for tax reduction include March, April and May;

- His quarterly presumptive tax amount is VND 12 million/4 quarters = VND 3 million

So his tax amount eligible for reduction is:

- In the first quarter, he ceases business operations for 1 full month, so he is entitled to reduction of one-third of this quarter's tax amount, which is VND 1 million.

- In the second quarter, he ceases business operations for 2 consecutive months, so he is entitled to reduction of two-thirds of this quarter's tax amount, which is full VND 2 million.

A dossier of request for tax exemption or redaction comprises an individual's written request for tax exemption or reduction, made according to form No. 01/MGTH provided in this Circular, indicating the payable tax amount; tax amount requested for exemption or reduction; paid tax amount (if any); tax amount to be paid; reasons for exemption or reduction, and enclosed documents.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The project owner's or contractor (company)'s written request for PIT exemption for the expert.

- The managing agency's certification of the expert's satisfaction of all conditions for privileges and immunities, made according to form No. 01/XNCG provided in this Circular.

- Documents related to the expert's tax- exempt income (contract, income payment document, etc.).

Within 15 working days after receiving a complete and valid dossier, the tax agency shall give a written certification of PIT exemption for the expert, made according to form No. 02/XNMT provided in this Circular.

b/ Places for dossier submission

Taxpayers facing difficulties caused by natural disasters, fires, accidents or dangerous diseases, business individuals or groups of business individuals paying PIT according to the presumption method that cease business operations shall submit dossiers of request for PIT reduction to their managing tax agencies.

For experts signing contracts with project owners or contractors (companies), these owners or contractors (companies) shall submit dossiers of request for PIT exemption for the experts to tax agencies in localities in which they are headquartered.

3. Exemption from or reduction of excise tax, land rent, water surface rent, housing and land tax or agricultural land use tax for taxpayers facing difficulties caused by natural disasters, fires or accidents, thus suffering losses and unable to pay tax

A dossier of request for tax exemption or reduction comprises:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A competent agency's evaluation of the level and value of property damage, certified by the commune-level administration of the locality in which the natural disaster, fire or accident occurs, made according to form No. 02/MGTH provided in this Circular;

- The financial settlement statement (for enterprises), enclosed with explanations analyzing and determining damage and losses caused by damage.

4. Royalty exemption or reduction for mining organizations and individuals under Article 9 of the Law on Royalties:

a/ A dossier of request for royalty exemption or reduction comprises:

- A written request for royalty exemption or reduction, made according to form No. 01/MGTH provided in this Circular.

- A monthly royalty return, made according to form No. 01/TAIN provided in this Circular.

- A royalty finalization return, made according to form No. 02/TAIN provided in this Circular.

- Enclosed documents related to royalty exemption or reduction.

b/ Royalty-exempt cases in which monthly royalty returns and annual royalty finalization are not required: Organizations and individuals exploiting natural aquatic products; natural water used for agriculture, forestry, fishery production and salt making; natural water exploited by households and individuals for daily-life activities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- For natural water used for hydropower generation by households and individuals for their daily-life activities: These households and individuals shall make written requests for royalty exemption, enclosed with explanations about equipment for hydropower generation for daily-life activities, certified by commune-level People's Committees. When commencing operation, these households shall make first-time declaration to their managing tax agencies to enjoy royalty exemption.

- For soil exploited and used on the allocated or leased land area:

Soil-exploiting organizations and individuals (including contract-undertaking units) shall make written requests for royalty exemption, enclosed with certified copies of land allocation or lease decisions and approved relevant dossiers on construction of works in localities by investors, and send dossiers to their managing tax agencies in localities in which they exploit soil for information on and monitoring of royalty exemption.

5. Land use levy exemption or reduction

A dossier of declaration of land use levy exemption or reduction comprises:

- A land use levy return, made according to form No. 01/TSDD provided in this Circular;

- Papers evidencing land use levy exemption or reduction (notarized or certified copies), specifically: investment incentive certificate, for cases eligible for investment promotion; a competent agency's written approval of the investment project, for projects on public works for commercial purposes, projects to build student dormitories, houses for people with meritorious services to the revolution or condominiums for industrial park workers; a decision on relocation of and approved investment project for factories and workshops to be relocated under planning. For poor households, a competent agency's certification of poor households is required under regulations of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. For ethnic minority households, their household membership books (in localities in which such books are available) or the commune-level People's Committee's certification (in localities in which such books are not yet available) are/is required. For households and individuals with meritorious services to the revolution, relevant papers evidencing their eligibility for land use levy exemption or reduction under law, and land use levy exemption or reduction decisions of provincial-level People's Committees or their authorized agencies, are required.

Land use levy exemption or reduction declaration dossiers shall be sent to land use right registries or natural resources and environment agencies, for dossiers to be submitted to these agencies, or commune-level People's Committees, for dossiers to be submitted in communes, wards or townships, or tax agencies of localities in which exists the land, in case the one-stop shop mechanism has not been applied.

6. Land rent or water surface rent exemption or reduction:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A written request for land rent exemption or reduction, indicating the to-be-leased land area, lease duration; reasons for and period of exemption or reduction.

- A land rent return under regulations.

- The approved investment project (except cases in which beneficiaries of land exemption or reduction are not investment projects).

- A competent agency's land lease decision; land lease contract (and contract or document on receipt of contracted land between an enterprise or agricultural production cooperative and households being farmers or cooperative members, for cases eligible for land rent exemption or reduction specified at Point 3, Section II and Point 3, Section III, Part C of Circular No. 120/2005/TT-BTC, which was amended under Point 4, Section VII and Point 3, Section VIII of the Finance Ministry's Circular No. 141/2(X)7/TT-BTC of November 30, 2007).

- The investment license or business registration certificate.

- The investment certificate granted by a competent state agency, in case the investment project must be indicated by an investment state management agency in the investment certificate or in case the project is not subject to investment registration but the investor requests certification of investment incentives.

In addition to the above papers, in some cases, a dossier of request for land rent exemption or reduction must comprise the following papers:

a/ In case a project faces difficulties and must be suspended from construction or operation and is eligible for land rent exemption in the period of such suspension:

- For a project subject to construction suspension, within 30 days after suspension, the following papers must be sent to the tax agency:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ An annex to the construction contract or record of construction suspension made between the contract-assigning and -undertaking parties, indicating suspension of performance of the construction contract.

- For a project subject to operation suspension, within 30 days after suspension, a written request for land rent exemption or reduction certified by the investment licensing agency must be sent to the tax agency.

b/ For cases eligible for land rent exemption in the construction period under approved projects, procedures shall be carried out in the two stages below:

b. 1/ In the construction period, the land renter shall produce to the tax agency papers for use as a basis for temporarily determining the period eligible for land rent exemption, including:

- The construction license granted by a competent agency, except projects in new urban centers, industrial parks or industrial complexes.

- The construction contract; in case no construction contract is available, the land renter must indicate such in the written request for land rent exemption.

- A record of land allocation.

b.2/ After a work or work item is completed and handed and put into operation and use. the land renter shall fully produce papers to the tax agency for issuing a land rent exemption decision. These papers include:

+ A record of takeover test and handover of the completed work or work item put into operation and use, made between the work construction investor and contractor.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Cases eligible for land rent exemption or reduction according to investment incentives under the investment law or for new production and business establishments of economic institutions to be relocated under planning or due to environmental pollution:

- Papers on investment incentives, indicating land rent or water surface rent incentives, such as investment incentive certificate, investment license and investment certificate granted by a competent state agency (notarized or certified copies).

- A competent state agency's decision to relocate the production and business establishment under planning or due to environmental pollution.

- A land lease decision, land lease contract or record of land allocation at the new production and business establishment.

d/ Cases eligible for land rent exemption or reduction for projects to build working office building, land leased under projects to build offices of diplomatic missions, foreign consular offices and representative offices of international organizations in Vietnam under treaties to which Vietnam is a contracting party or on the reciprocal principle.

In these cases, the land renter shall produce to the tax agency the agreement or commitment between the Vietnamese Government and an international organization on land rent exemption or reduction; or a written certification given by the Vietnamese Ministry of Foreign Affairs or a local foreign affairs agency authorized by the Ministry of Foreign Affairs.

e/ In cases eligible for land rent exemption or reduction as decided by the Prime Minister at the proposal of ministers, heads of ministerial-level agencies or government-attached agencies or chairpersons of provincial-level People's Committees, a dossier of request for land rent exemption or reduction must comprise the Prime Minister's decision (a notarized or certified copy).

7. Time limit for processing dossiers of request for tax exemption or reduction:

- Within 30 days after receiving a complete dossier, the tax agency shall issue a tax exemption or reduction decision, made according to form No. 03/MGTH provided in this Circular, or notify the taxpayer of reasons for his/her ineligibility for tax exemption or reduction according to form No. 04/MGTH provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

8. Competence to approve tax exemption or reduction:

a/ For land use levy, land rent and water surface rent:

- Directors of provincial-level Tax Departments may approve land use levy exemption or reduction and issue decisions on land rent or water surface rent exemption or reduction for economic institutions, foreign organizations and individuals and overseas Vietnamese.

- Heads of district-level Tax Departments may approve land use levy exemption or reduction and issue decisions on land rent or water surface rent exemption or reduction for households and individuals.

b/ Exemption from or reduction of other taxes in case tax agencies decide on tax exemption or reduction: For tax exemption or reduction dossiers submitted to managing tax agencies of a level, heads of these tax agencies shall decide on tax exemption or reduction or notify taxpayers of reasons for their ineligibility for tax exemption or reduction.

Article 40. Remission of tax or fine arrears

1. Cases eligible for remission of tax or fine arrears include:

a/ Enterprises declared bankrupt (excluding private enterprises and partnerships declared bankrupt) which have made payments under the bankruptcy law and have no assets left for paying tax or fine arrears.

b/ Individuals declared by law as deceased, missing or having lost civil act capacity, and having no assets left for paying tax or fine arrears.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ A written request for remission of tax or fine arrears, made by the tax agency managing the taxpayer entitled to such remission according to form No. 01/XNTH provided in this Circular;

b/ Documents related to the request (notarized or certified copies):

b.1/ For the case specified at Point a, Clause 1 of this Article:

- A tax finalization return by the time the court issues a decision to open procedures for responding to the request for bankruptcy declaration;

- A decision to open asset liquidation procedures, enclosed with a plan on asset division;

- A court decision to declare bankruptcy.

b.2/ For the case specified at Point b. Clause 1 of this Article:

- For a person declared by law as deceased:

+ A certificate or notice of death or a substitute paper as provided by the law on civil status registration and management;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The tax agency shall request the deceased's relatives to provide the above papers. If such paper are lost, it shall request them to make an application requesting the chairperson of the commune-level People's Committee of the deceased's last place of residence to certify that he/she has deceased and has no assets.

- For a person declared by law as missing:

+ A court decision to declare his/her missing;

+ A written certification given by the commune-level People's Committee of the locality in which he/she resided that he/she has no assets.

The tax agency shall request relatives of the person declared as missing to provide the above papers.

- For a person declared by law as having lost civil act capacity:

+ A court decision to declare his/her loss of civil act capacity;

+ A written certification made by his/her guardian, certified by the commune-level People's Committee of the locality in which his/ her resided, that he/she has no assets.

The tax agency shall request guardians of the person declared as having lost civil act capacity to provide the above papers.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Managing tax agencies shall send dossiers of request for remission of tax or fine arrears to superior tax agencies in the following order:

- District-level Tax Departments send to provincial-level Tax Departments dossiers of request for remission of tax or fine arrears of taxpayers managed by district-level Tax Departments.

- Provincial-level Tax Departments send to the General Department of Taxation dossiers of request for remission of tax or fine arrears of taxpayers managed by provincial-level Tax Departments and dossiers submitted by district-level Tax Departments.

b/ If dossiers of request for remission of tax or fine arrears are incomplete, within 10 working days after receiving the dossiers, superior tax agencies shall notify such to dossier-making agencies for completion of the dossiers according to form No. 02/XNTH provided in this Circular;

c/ Within 60 days after receiving a complete dossier of request for remission of tax or fine arrears, a competent person shall issue an arrear remission decision according to form No. 03/XNTH, or notify cases ineligible for remission of tax or fine arrears according to form No. 04/XNTH, provided in this Circular.

4. Competence to remit tax or fine arrears and report to the National Assembly:

a/ The Minister of Finance may authorize the General Director of Taxation to examine dossiers and issue decisions on remission of tax or fine arrears under Clause I of this Article. A decision contains:

- Name of the taxpayer entitled to remission of tax or fine arrears;

- To-be-remitted tax arrear corresponding to the kind of tax and tax period or the time the tax amount arises;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Tax agency to observe the decision.

b/ On the basis of arrear remission decisions, tax agencies managing tax or fine arrears eligible for remission shall include the arrears in annual state budget revenue settlement and report such to finance agencies of the same level for inclusion in local budget settlement reports.

c/ The General Director of Taxation shall summarize the remitted tax and fine arrears according to settlement of budgets at all levels and submit them to the Minister of Finance for reporting to the National Assembly when the Government submits to the National Assembly for approval the general state budget settlement.

Chapter VII

TAX REFUND AND CLEARING PROCEDURES

Article 41. A dossier of request for VAT refund in case the input VAT amount has not been fully credited in 3 consecutive months, or in case the output VAT amount has not yet arisen during investment period, or for clearing of VAT on purchased goods and services used for an investment project together with declaration of VAT on production and business activities comprises a written request for refund of state budget revenues made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular.

Article 42. Dossiers of request for VAT refund in case of export

1. When payment is made in cash, a VAT refund dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A record of liquidation of the contract on export entrustment or export processing entrustment (in case the contract is completed) or a record comparing regular debts between the export entrusting party and entrusted party (in case of export entrustment or export processing entrustment);

- The entrusted party's written certification of the quantity of actually exported goods, enclosed with a detailed list of names, quantities, unit prices and turnover of exported goods (in case the entrusted party exports goods of the same type of different goods owners according to each shipment and delivers goods to different customers at different unit prices).

2. When payment is made in kind, a VAT refund dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of goods and service import and export dossiers, made according to form No. 01-3/DNHT provided in this Circular, including the export contract signed with a foreign party; the import contract on clearing against exported goods and services signed with a foreign party; the import and export declaration; the written certification of the cleared amount, given to the foreign party; and via-bank payment documents;

- The entrusted party's written certification of the quantity of actually exported goods, enclosed with a detailed list of names, quantities, unit prices and turnover of exported goods (in case the entrusted party exports goods of the same type of different goods owners according to each shipment and delivers goods to different customers at different unit prices).

3. In case of on-spot export, a VAT refund dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of goods and service import and export dossiers, made according to form No. 01-3/DNHT provided in this Circular, including the export contract signed with a foreign party, indicating names, quantities and unit prices of goods, name, address and tax identification number of the goods recipient; the customs declaration of on-spot imported and exported goods; and documents of via-bank payment for on-spot imported and exported goods;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. For processed goods, a VAT refund dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenue, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of goods and service import and export dossiers, made according to form No. 01-3/DNHT provided in this Circular, including the processing-ordering contract; processing-undertaking contract; the declaration of processed goods; and documents of via-bank payment for on-spot exported goods;

- The entrusted party's written certification of the quantity of actually exported goods, enclosed with a detailed list of names, quantities, unit prices and turnover of exported goods (in case the entrusted party exports goods of the same type of different goods owners according to each shipment and delivers goods to different customers at different unit prices).

5. For goods exported for implementation of offshore investment projects, a VAT refund dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of dossiers of goods exported for offshore investment, made according to form No. 01-4/DNHT provided in this Circular, including the offshore investment certificate; the written approval of the investment project or document of equivalent legality under the law of the investment-receiving country; the Industry and Trade Ministry's document on the list of goods exported for implementation of the offshore investment project (indicating kinds, quantities and value of goods);

- The entrusted party's written certification of the quantity of actually exported goods, enclosed with a detailed list of names and quantities of goods (in case the entrusted party exports goods of the same type of different goods owners according to each shipment and delivers goods to different customers).

Article 43. VAT refund for ODA projects

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Submission of VAT refund dossiers:

Owners of ODA projects eligible for VAT refund shall submit VAT refund dossiers to provincial-level Tax Departments managing project areas any time when arises an input VAT amount eligible for refund during the project implementation period.

Principal contractors implementing ODA projects eligible for VAT refund shall submit VAT refund dossiers to tax agencies of localities in which the projects are implemented.

b/ A VAT refund dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of invoices and documents of purchased goods and services, made according to form No. 01-1/DNHT provided in this Circular,

- A competent authority's decision approving the project using non-refundable ODA or preferential ODA loans allocated from the state budget (a copy sealed and signed by the project's competent person). In case of multiple VAT refund, this decision is required only upon the first refund.

- The ODA project-managing agency's certification that the project is funded with non-refundable ODA or preferential ODA loans allocated from the state budget which are eligible for VAT refund (a certified copy) and that the project is not allocated state budget for VAT payment. The taxpayer is required to submit this certification together with a dossier of request for first-time VAT refund.

In case principal contractors make VAT refund dossiers, in addition to the documents specified at this Point, there must be the project owner's certification that the project is not allocated state budget capital for payment to contractors at VAT-inclusive prices. Payment prices are exclusive of VAT and VAT refund is requested for principal contractors.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Submission of VAT refund dossiers:

ODA project offices eligible for VAT refund shall submit VAT refund dossiers to provincial-level Tax Departments in localities in which the offices are headquartered any time when arises an input VAT amount eligible for refund during the project implementation period.

b/ A VAT refund dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of invoices and documents of purchased goods and services, made according to form No. 01-1/DNHT provided in this Circular;

- A written agreement between a competent Vietnamese state agency and the donor on the establishment of the representative office (a copy certified by the office);

- A competent state agency's document on the establishment of the representative office (a copy certified by the office).

Article 44. VAT refund for Vietnamese organizations using foreign humanitarian aid and non-refundable aid to purchase goods in Vietnam for donation

1. Submission of VAT refund dossiers: Vietnamese organizations using foreign humanitarian aid and non-refundable aid to purchase goods in Vietnam for donation and entitled to VAT refund shall submit VAT refund dossiers to provincial-level Tax Departments of localities in which they are headquartered any time when arises an input VAT amount eligible for refund.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of invoices and documents of purchased goods and services, made according to form No. 01-1/DNHT provided in this Circular;

- A competent authority's decision approving aid amounts (a copy certified by the taxpayer);

- The Finance Ministry's written certification of the foreign non-governmental organization's aid amount, indicating name of the organization, value of the aid amount, and aid-receiving and -managing agency.

Article 45. VAT refund for entities entitled to diplomatic privileges and immunities

1. Submission of VAT refund dossiers and procedures for dossier processing:

Representative missions eligible for VAT refund shall, within the first 10 days of the first month of a quarter, make VAT refund dossiers of the previous quarter and send them to the State Protocol Department under the Ministry of Foreign Affairs for certification.

Within 15 working days after receiving complete dossiers, the State Protocol Department under the Ministry of Foreign Affairs shall examine the dossiers and certify entities entitled to VAT refund, list and quantity of goods and services eligible for VAT refund, then transfer the dossiers to provincial-level Tax Departments for processing.

For cases ineligible for VAT refund and when VAT refund dossiers are incomplete, the State Protocol Department under the Ministry of Foreign Affairs shall return VAT refund dossiers to entities entitled to diplomatic privileges and immunities within 5 days after receiving them.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular, and certified by the State Protocol Department under the Ministry of Foreign Affairs.

- A statement of VAT on purchased goods and services used for diplomatic missions, made according to form No. 01-5/DNHT, and a statement of VAT on purchased goods and services used for Vietnamese diplomats, made according to form No. 01-6/DNHT, provided in this Circular.

- The original enclosed with 2 copies of the added-value invoice sealed by the representative mission. The tax agency shall return original invoices to the representative mission after refunding VAT.

Article 46. PIT refund dossiers

PIT refund applies only to persons already possessing tax identification numbers.

PIT on persons who have authorized income payers to make on-behalf tax finalization shall be refunded through the income payers.

1. PIT refund for income payers making on-behalf tax finalization for authorizing persons

If there is a surplus after the income payer clears the overpaid or deficit tax amount of a person, the income payer shall submit a PIT refund dossier to the tax agency. A dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ A statement of taxable income and PIT for incomes from salaries and wages of resident individuals with labor contracts, made according to form No. 05A/BK-TNCN provided in this Circular;

+ A statement of taxable income and PIT for incomes from salaries and wages of persons without labor contracts or with labor contracts of under 3 months and of nonresident individuals, made according to form No. 05B/BK-TNCN provided in this Circular.

- Copies of PIT payment documents and receipts with commitment made by the income payer's lawful representative.

2. For earners of incomes from business operations or from salaries and wages who themselves carry out PIT finalization procedures with tax agencies, if having PIT amounts requested for refund, they are not required to submit PIT refund dossiers but shall only indicate the PIT amounts requested for refund in item "Total PIT amount requested for refund" in the tax finalization return made according to form No. 09/KK-TNCN provided in this Circular upon PIT finalization.

3. For securities transferors who register to pay tax at the rate of 20% and are subject to tax finalization declaration, if having PIT amounts requested for refund, they are not required to submit PIT refund dossiers but shall only indicate the PIT amounts requested for refund in item "PIT amount requested for refund" in the tax finalization return made according to form No. 13/KK-TNCN provided in this Circular upon PIT finalization.

Article 47. Tax refund dossiers under double taxation avoidance agreements

- A written request for tax refund under agreement, made according to form No. 02/DNHT, for organizations and individuals being foreign residents, or form No. 03/DNHT provided in this Circular, for organizations and individuals being Vietnam's residents;

In force majeure circumstances in which taxpayers cannot provide sufficient information or documents required under this Article, they shall give the reasons in the above request..

- The consularly legalized original certificate of residence, granted by the tax agency of a country Of residence (indicating in which tax year the taxpayer resides);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Tax receipt, certified by the state treasury or tax agency upon tax collection; or copies of the tax receipt and written certification, given by the state treasury into which the taxpayer remits tax, of the paid tax amount, certified by the taxpayer;

- Certification given by the labor contract- signing Vietnamese organization or individual, of the time and performance of the contract.

Article 48. Petrol and oil charge refund dossier

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of the petrol and oil charges requested for refund, indicating the quantity of actually purchased petrol and oil already charged, quantity of actually exported petrol and diesel, petrol and oil charge requested for refund, number of the requester's account at the provincial-level bank or state treasury, made according to form No. 01-2/DNHT provided in this Circular;

- Petrol and oil seller's contract and invoice on purchase of petrol and diesel;

- Petrol and diesel export license, granted by the Ministry of Industry and Trade;

- Petrol and diesel export contract signed with a foreign party; in case of export entrustment, a petrol and diesel export entrustment contract is also required;

- Invoice of sale of petrol and diesel to foreign parties, export-processing zones and export-processing enterprises;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The entrusted party's written certification of the quantity of actually exported petrol and diesel, enclosed with a detailed list of names, quantities, unit prices and turnover of exported petrol and diesel (in case the entrusted party exports petrol and diesel of the same type of different goods owners according to each shipment and delivers goods to different customers at different prices).

Article 49. Dossiers for refund of overpaid tax and charge amounts for taxpayers that are merged or separated, dissolve, go bankrupt, undergo ownership transformation or terminate operation

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A competent authority's decision on merger, consolidation, separation, dissolution, bankruptcy, ownership transformation or operation termination;

- Dossier of tax finalization or tax declaration by the time of merger, consolidation, separation, dissolution, bankruptcy, ownership transformation or operation termination.

Article 50. VAT refund for domestically unavailable equipment, machinery and special-use vehicles included in technological chains and construction supplies to be imported for formation of enterprises' fixed assets

1. A VAT refund dossier comprises:

- A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular;

- A statement of goods and service import and export dossiers, made according to form No. 01-3/DNHT provided in this Circular, comprising the customs declaration of imports.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- For a taxpayer that submits an incomplete dossier of tax refund, within 2 working days after receiving the dossier, the tax agency shall notify such in writing to the taxpayer for completing the dossier.

- If the dossier is complete, accurate and proper, the tax agency shall examine the dossier according to the VAT refund process.

Within 15 days after receiving a complete dossier, the tax agency shall notify the enterprise that the dossier is eligible for VAT refund (even in case the dossier is subject to examination before tax refund) and request the enterprise to submit documents of VAT payment for imports for the tax agency to issue a tax refund decision.

- Within 3 working days after receiving a document of VAT payment for imports, the tax agency shall examine and compare the document with figures declared in the enterprise's VAT refund dossier and issue a tax refund decision. The tax amount eligible for refund is either the paid VAT amount indicated in the tax payment document or the tax amount requested for refund, whichever is smaller.

Article 51. Dossier for refund of other taxes and charges

A written request for refund of state budget revenues, made according to form No. 01/DNHT provided in this Circular.

Article 52. Processing of tax refund dossiers

1. Receipt of tax refund dossiers:

a/ Tax refund dossiers of organizations and individuals being taxpayers with tax identification numbers shall be submitted to their managing tax agencies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Tax refund dossiers under double taxation avoidance agreements shall be submitted to provincial-level Tax Departments of localities in which the organizations are headquartered or the individuals reside or to provincial-level Tax Departments to which the organizations and individuals have paid tax amounts requested for refund.

Tax refund dossiers of income payers and persons directly submitting PIT finalization dossiers shall be submitted at places of submission of tax finalization dossiers.

b/ For tax refund dossiers directly submitted to tax agencies, tax administration officers shall receive them and append a seal of receipt of dossiers, write the time of receipt and documents included in the dossier.

c/ For tax refund dossiers sent by post, tax administration officers shall append a seal and write the date of receipt and record such in tax agencies' incoming-mail books.

d/ For tax refund dossiers submitted electronically, tax agencies shall receive, examine and accept dossiers through electronic data-processing systems.

e/ For an incomplete dossier for tax refund, within 3 working days after receiving the dossier, the tax agency shall notify such to the taxpayer for completing the dossier.

2. Tax refund dossiers are subject to examination before tax refund in any of the following cases:

- Tax refund under treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.

- Taxpayers request tax refund for the first time, except PIT. Taxpayers requesting tax refund for the first time subject to examination before tax refund are those submitting tax refund dossiers to tax agencies for the first time and entitled to tax refund. For taxpayers that submit tax refund dossiers to tax agencies for the first time but are not entitled to tax refund, the request for tax refund for the subsequent time is still subject to examination before tax refund.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

For a taxpayer requesting tax refund many times during 2 years, if, in the first-time request for tax refund after being handled for its/his/her tax evasion or frauds, the tax agency's examination of the taxpayer's dossier shows that no false declaration is made to cause insufficiency in the payable tax amount or increase in the refundable tax amount under Article 107 of the Tax Administration Law, or shows no tax evasion or frauds under Article 108 of the Tax Administration Law, for subsequent requests for tax refund, the taxpayer's dossiers are not subject to examination before tax refund. Upon subsequent requests for tax refund, if detecting the taxpayer's false declaration of tax refund dossiers or its/his/her tax evasion or frauds under Articles 107 and 108 of the Tax Administration Law, such dossiers are still subject to examination before tax refund within 2 years after the taxpayer is handled for tax evasion or frauds;

- Via-bank payment is not made under regulations for goods and services indicated in the taxpayer's tax refund dossier, including domestically traded and exported goods and services.

- Merger, consolidation, separation, dissolution, bankruptcy, ownership transformation or operation termination of enterprises; assignment, sale, contracting and lease of state enterprises;

- Past the time limit notified in writing by tax administration agencies, taxpayers fail to explain or complete tax refund dossiers or explain and supplement the dossiers for the second time but cannot prove the truthfulness of the declared tax amounts. This provision is not applicable to goods and services satisfying prescribed conditions and procedures for tax refund.

3. Responsibility to process tax refund dossiers:

a/ For dossiers subject to tax refund before examination, within 15 days after receiving taxpayers' complete dossiers, heads of tax agencies of all levels shall issue notices of transfer of the dossiers to be subjected to examination before tax refund, made according to form No. 01/HT-TB, or tax refund decisions, made according to form No. 01/QDHT, or decisions on tax refund-cum-state budget revenue clearing, made according to form No. 02/QDHT. or notices of ineligibility for tax refund, made according to form No. 02/HT-TB provided in this Circular, and send them to taxpayers.

b/ For dossiers subject to examination before tax refund, within 60 days after receiving complete dossiers for tax refund, heads of tax agencies of all levels shall issue lax refund decisions, made according to form No. 01/QDHT, or decision on tax refund-cum-state budget revenue clearing, made according to form No. 02/HT-TB. or notices of ineligibility for tax refund, made according to form No. 02/ HT-TB provided in this Circular, and send them to the taxpayers.

c/ In case the tax agency detects through examination that the tax amount eligible for refund is different from the tax amount requested for refund:

- If the tax amount requested for refund is larger than the tax amount eligible for refund, the taxpayer will be refunded the latter.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

During examination of a tax refund dossier. if the tax agency can determine the tax amount eligible for refund, they shall temporarily refund this tax amount without having to examine the whole dossier. For the tax amount subject to verification and requiring the taxpayer to explain and supplement the dossier, the tax agency shall refund such tax amount when all prescribed conditions are satisfied.

d/ Tax refund competence:

Based on the taxpayer's refundable tax amount and tax arrear, the heads of tax agencies of a relevant level shall:

- Issue a tax refund decision and make an order of refund of state budget revenues according to form No. 01/LHT provided in this Circular in case the taxpayer has no tax or fine arrears of other taxes; or,

- Issue a decision on tax refund-cum-state budget revenue clearing in case the taxpayer is entitled to tax refund under the tax refund dossier and has tax or fine arrears of other taxes. After clearing, if the taxpayer still has a refundable tax amount, the head of the tax agency shall concurrently make an order of refund of state budget revenues.

The above tax refund decision must indicate the name of the taxpayer entitled to tax refund, refundable tax amount and place of receipt of the refund.

Particularly for VAT refund cases settled by provincial-level Tax Departments: Based on the above tax refund decisions of district-level Tax Departments, provincial-level Tax Departments shall make orders on refund of state budget revenues for refund to taxpayers.

e/ In case of late processing of tax refund dossiers due to the fault of tax agencies, in addition to the refundable tax amount under regulations, the taxpayer will receive an interest on the tax amount which is refunded late for the period of late tax refund. The interest rate used for calculating the interest due to late tax refund is the prime interest rate announced by the State Bank and effective at the time of issuance of a decision on interest payment. The number of days used for calculating the interest is counted from the date following the last day of the time limit for processing a tax refund dossier to the date of issuance of a tax refund decision/ decision on tax refund-cum-state budget revenue clearing, including holidays (Saturdays, Sundays, holidays and lunar new year holidays).

The interest shall be written in the tax refund decision and the taxpayer will receive such interest together with the refunded tax amount.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 53. Tax refund for taxpayers without tax or fine arrears

1. VAT refund: Provincial-level Tax Departments shall, based on tax refund decisions, make orders on refund of state budget revenues and send them to state treasuries of the same level, which shall refund tax amounts to taxpayers and submit debit notices to superior state treasuries for deduction of money from the VAT Refund Fund.

2. Refund of other taxes (except VAT):

a/ Based on tax refund decisions, tax agencies shall make orders on refund of state budget revenues and send them to state treasuries of the same level in localities for the latter to carry out tax refund procedures and refund tax amounts to entities entitled to tax refund in cash or by account transfer.

b/ In case of refund of taxes (except VAT and PIT) in which the taxpayer registers tax in a locality but pays tax in different localities, the tax agency shall make and send an order of refund of stale budget revenues to the state treasury of the same level with the tax-collecting agency with which the taxpayer registers tax declaration and finalization. The tax agency shall determine and distribute the amount to be refunded to each locality in which the tax has been remitted into the state budget. Such amount shall be written for each locality in a separate line in the order of refund of state budget revenues. The local state treasury of the same level shall transfer the whole refundable amount to the eligible person; and carry out procedures for accounting the refund of the amount falling within the local responsibility and concurrently transfer documents for making debit notices to the state treasuries of localities which have collected taxes for accounting the refund of the amount falling within the responsibility of these localities.

c/ Refund accounting shall be made in the following 2 cases:

- Refund of collected amounts in a budgetary year: If the state treasury refunds collected amounts before the deadline for adjusting such year's state budget settlement, it shall account the collected amounts as decrease in revenues in the budgetary year, for each unit funded with the state budget and according to state budge; index;

- Refund of collected amounts after the deadline for adjusting state budget settlement The state treasury shall account the collects: amounts as the subsequent year's state budget expenditure for each unit funded with the state budget, corresponding to the amount in proportion to the rate of distribution of the previously collected amounts for each unit.

3. Distribution of documents:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- One copy from the state treasury to the tax agency that has issued the tax refund decision, after refund accounting has been certified;

- One copy to be kept by the state treasury as a ground for refund accounting;

- One copy for the person entitled to refund;

- One copy for the bank as a ground for accounting and file, in case money is remitted into bank accounts.

Article 54. Clearing refundable tax amounts against receivables

1. Based on decisions on tax refund-cum-state budget revenue clearing, tax agencies shall make orders on refund of state budget revenues for the remaining tax amounts eligible for refund after clearing debts (if any) with the details specified in Article 3 of such decisions, and send the decisions to state treasuries of the same level for tax refund to taxpayers. Accounting by state treasuries and distribution of documents comply with Article 53 of this Circular.

2. Based on decisions on tax refund-cum-state budget revenue clearing and orders on refund of state budget revenues certified by state treasuries, tax agencies shall account the refunded amounts and clear state budget revenues under regulations for monitoring taxpayers' fulfillment of the tax obligation.

Chapter VIII

TAX EXAMINATION AND INSPECTION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Pursuant to Articles 77 and 78 of the Tax Administration Law, tax agencies shall examine the completeness and accuracy of information and documents included in tax dossiers with a view to evaluating taxpayers' observance of tax laws.

Tax examination shall be conducted at tax agencies or taxpayers' offices.

1. Tax examination at tax agencies

a/ Tax officers shall examine details in tax dossiers and compare them with taxpayers' databases and relevant documents to analyze and evaluate observance or detect cases of incomplete declaration which result in tax deficiency or tax evasion or frauds.

- If detecting that the dossier lacks documents as required or the details in the dossier are not fully filled in, the tax agency shall notify such to the taxpayer for completing the dossier. In case dossiers are submitted directly at tax agencies, the tax officers shall notify and personally provide guidance to the dossier submitter. In case dossiers are submitted by post or electronically, the tax agency shall issue a written notice within 3 working days after receiving a dossier.

b/ Examination of tax dossiers to clarify details to be supplemented:

b. 1/ In case examination, comparison and analysis of a dossier show untruthfulness or inaccuracy of data or require verification of details related to the payable tax amount, tax amount eligible for exemption, reduction or refund, the tax agency shall issue a written notice requesting the taxpayer to explain or supplement information and documents, made according to form No. 01/KTTT provided in this Circular.

The time limit for such explanation or supplementation is 10 working days after the taxpayer receives the tax agency's notice or feedback (if such notice is sent by post). The taxpayer may give explanations and supplement information and documents directly at the tax agency or in writing.

In case the taxpayer gives explanations directly at the tax agency, a working record must be made according to form No. 02/KTTT provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- If the taxpayer sufficiently explains and supplements information and documents and can prove the accuracy of the declared tax amounts, the supplemented dossier shall be kept together with the tax declaration dossier.

- If the taxpayer explains and supplements information and documents but cannot prove the accuracy of the declared tax amounts, the tax agency shall request the taxpayer to give additional declaration. The time limit for such declaration is 10 working days after the tax agency makes the request for additional declaration.

- Past the time limit notified by the tax agency, if the taxpayer fails to explain and supplement information and documents or fails to supplement the tax dossier; or explains and supplements the tax dossier but cannot prove the accuracy of the declared tax amount, the tax agency shall:

+ Assess the payable tax amount and notify such to the taxpayer, made according to form No. 01/DATH provided in this Circular; or,

+ Issue a decision on examination at the taxpayer's office if there are insufficient grounds to assess the payable tax amount, made according to form No. 03/KTTT provided in this Circular.

2. Tax examination at taxpayers' offices

a/ Cases subject to examination at taxpayers' offices:

a.1/ The taxpayer fails to explain or supplement information and documents as notified by the tax agency; fails to supplement the tax dossier; or explains and supplements the tax dossier but cannot prove the accuracy of the declared tax amount; or the tax agency lacks grounds for assessing the payable tax amount.

a.2/ Cases subject to dossier examination before tax refund under Clause 2, Article 52 of this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b.1/ Heads of tax agencies shall issue tax examination decisions for the case specified at Point a, Clause 2 of this Article. Tax examination at taxpayers' offices may be conducted only after issuance of decisions on tax examination at taxpayers' offices. Taxpayers may refuse examination if there is no tax examination decision.

Heads of tax agencies shall issue decisions on tax examination at taxpayers' offices according to form No. 03/KTTT provided in this Circular.

Such a decision must contain the following principal details:

- Legal grounds for examination;

- The examinee (in case examinee is a taxpayer with member units, a decision must clearly state units subject to examination);

- Contents and scope of examination;

- Examination time;

- The head and other members of the examination team;

- Powers and responsibilities of the examination team and examinee.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- A decision on tax examination at a taxpayer's office shall be sent to the taxpayer within 3 working days after the date of its signing.

- Within 5 working days after receiving a tax examination decision or before the time of examination at the taxpayer's office, if the taxpayer can prove to the tax agency that the declared tax amount is accurate or that it/he/ she has fully paid the payable tax amount and fine as calculated by the tax agency, the head of the tax agency shall issue a decision annulling a tax examination decision according to form No. 16/KTTT provided in this Circular.

- Examination under the tax examination decision must be conducted within 10 working days after such decision is issued. When commencing tax examination, the head of the tax examination team shall announce the decision and make a record of announcement according to form No. 05/KTTT provided in this Circular and explain the decision to the examinee for compliance. When receiving the decision, if wishing to postpone examination, the taxpayer shall send a written request indicating the reason for and time of postponement to the tax agency for consideration and decision. Within 5 working days after receiving a written request for postponement, the tax agency shall notify the taxpayer of its acceptance or non-acceptance of such postponement.

- In the course of implementing the examination decision, the examination team shall compare the tax dossier with accounting books and documents, financial statements, relevant documents and actual situation within the decision's contents.

When seeing it necessary to temporarily keep documents or material evidence related to tax evasion or frauds, the head of the examination team shall issue a decision or report such to the head of the examination division for proposing the decision issuer to temporarily keep such documents or material evidence under regulations.

The taxpayer is obliged to promptly, folly and accurately provide information and documents related to examination at the request of the examination team head and take responsibility before law for the accuracy of such information and documents. The taxpayer may refuse to provide information and documents irrelevant to examination or classified as state secrets, unless otherwise provided by law.

- The time limit for tax examination at taxpayers' offices is 5 actual working days after announcing commencement of examination. When the team needs more time to verify and collect proof, at least one day before the examination deadline, the team head shall report such to the head of the examination division for proposing the decision issuer to extend examination. An examination decision, made according to form No. 18/KTTT provided in this Circular, may be extended only once for not more than 5 actual working days.

b.3/ Tax examination record:

A tax examination record shall be made according to form No. 04/KTTT provided in this Circular and shall be signed within 5 working days after examination is completed.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Legal grounds for making the record;

- Conclusion on each content already examined, identification of violations and severity of violation; handling of violations, and recommendation of handling measures in cases of falling beyond the competence of the examination team.

The examination record shall publicly announce to the examination team and examinee with signatures of the examination team head and taxpayer (or its/his/her at-law representative) on each page, and sealed by the taxpayer being an institution with its own seal.

The taxpayer may receive the tax examination record and request explanation of the record and reserve its/his/her opinions in the record.

Upon completing examination, if the taxpayer does not sign the tax examination record, within 5 working days after announcing the examination record, the examination team head shall report such to the head of the examination division for proposing the examination decision issuer to issue request to the taxpayer to sign the record. If the taxpayer still fails to do so, within 10 working days after announcing the record, the head of the tax agency shall issue a decision on tax retrospective collection or sanctioning of tax-related administrative violations or tax examination conclusions according to the record's contents.

b.4/ Handling of tax examination results:

- Within 5 working days after signing the examination record with the taxpayer, the examination team head shall report such to the head of the examination division for submitting examination results to the tax examination decision issuer. If examination requires tax-related handling or administrative sanctioning, within 10 working days after signing the record, the head of the tax agency shall issue a decision on tax-related handling or administrative sanctioning according to form No. 17/KTTT provided in this Circular. The taxpayer is obliged to observe this decision. If examination does not require tax-related handling or administrative sanctioning, the head of the tax agency shall issue an examination conclusion.

- In case fines on the taxpayer's violations fall beyond the sanctioning competence of the tax examination decision issuer, within 10 working days after signing the tax examination record, the tax examination decision issuer shall make a written request for a competent person to sanction tax-related administrative violations (enclosed with the examination record) and notify such to the taxpayer.

Within 10 working days after receiving a request for issuance of a decision on sanctioning of tax-related administrative violations, the requested person shall issue such decision or return the dossier to the requesting tax agency, stating that the violations fall beyond its/his/her sanctioning competence.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

For administrative violations involving complicated circumstances, the time limit for issuing a sanctioning decision is 30 days after an examination record is signed. When more lime is needed to verify and collect proof, the competent person shall report such in writing such to his/her head requesting extension of this time limit. Such extension shall be made in writing and must not exceed 30 days after the signing of the examination record.

Article 56. Tax inspection

1. Tax inspection shall be conducted under the annual inspection plan or irregularly. Planned inspection shall be conducted under approved plans. Irregular inspection shall be conducted upon detecting tax-related violations; or for settling complaints and denunciations or at the request of heads of tax administrations at all levels or the Minister of Finance.

Inspection shall be planned for the cases specified in Article 81 of the Tax Administration Law and based on analysis of information on taxpayers, thereby identifying and listing taxpayers with abnormal signs in fulfilling the tax obligation, in order to select subjects planned for inspection. An inspection plan covers the subjects to be inspected, inspection period, contents and projected time of inspection.

A subordinate tax agency's inspection plan shall be sent to the superior tax agency. In case of overlap of subjects to be inspected, the superior tax agency shall inspect those subjects.

In case the state inspection agency's or the State Audit's tax-related inspection plan overlaps the tax agency's, the former will be prioritized.

2. Heads of competent tax agencies at all levels shall issue tax inspection decisions according to form No. 03/KTTT provided in this Circular.

A tax inspection decision must contain: - Legal grounds for inspection:

- Subjects to be inspected (in case the to-be-inspected subjects are taxpayers with member units, the decision must state the units to be inspected);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Inspection duration;

- The head, inspectors and other members of the inspection team. When necessary, an inspection team may have a deputy head to assist the head in performing some assigned tasks and take responsibility before the head for such performance.

Tax inspection decisions shall be sent to subjects to be inspected under the current inspection law.

3. Tax inspection duration complies with the law on tax-related specialized inspection. When more time is needed to verify and collect proof, within 5 working days before the inspection deadline, the inspection team head shall report such to the head of the inspection division for proposing the inspection decision issuer to extend inspection duration. An inspection may be extended only once for a time not exceeding the time limit for a tax inspection.

4. Conducting inspection

a/ Announcement of inspection decisions

Tax inspection decisions shall be announced to taxpayers subject to inspection within the time limit specified in the current law on tax-related specialized inspection.

Before announcing an inspection decision, the inspection team head shall notify the taxpayer subject to inspection of the inspection time and participants in the inspection. When announcing such decision, the inspection team head shall explain the decision to the taxpayer for compliance; and notify the working program for the inspection team and taxpayer and other jobs related to inspection.

Announcement of an inspection decision shall be made in a record according to form No. 05/KTTT provided in this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Conducting inspection

- When commencing inspection, the inspection team shall request the taxpayer to provide inspection-related information and documents such as business registration dossier, tax registration, registration of invoice use, dossiers and reports on invoices, accounting books and documents, financial statements, tax declaration dossiers, etc. The taxpayer is obliged to promptly, fully and accurately provide information and documents related to inspection at the request of the inspection team. The taxpayer may refuse to provide information and documents irrelevant to inspection or those classified as state secrets, unless otherwise provided by law. When receiving documents provided by the taxpayer, the inspection team shall count, preserve and use them for proper purposes and may not lose them. When having grounds to identify the taxpayer's tax-related violations, the inspection team head shall seal part or whole of the documents related to inspection. Sealing, removal or cancellation of seals of documents comply with law.

- When implementing an inspection decision, the inspection team shall compare information in the tax declaration dossier with accounting books and documents, financial statements and relevant documents. When necessary, it may inventory the taxpayer's assets under the tax inspection decision to identify and clarify issues and facts and make accurate, truthful and objective conclusions on inspection contents.

- The inspection team shall request the taxpayer to explain in writing facts which have not been clarified in documents or there are insufficient grounds for making conclusion. If the taxpayer's explanations are unclear, the inspection team shall hold a dialogue with the taxpayer to clarify the issues and identify responsibilities of involved collectives and individuals. Such dialogue must be written in a record signed by the involved parties and recorded when necessary.

- When it is necessary to examine documents, the inspection team head shall report such to the inspection decision issuer for soliciting examination of issues related to inspection. The inspection team shall make a record on document seizure, indicating the status of the documents (including material evidence, if any), for transfer to the examination agency.

- If detecting through inspection the taxpayer's tax evasion or frauds related to other organizations and individuals or involving complicated circumstances, the tax agency may take the measures specified in Articles 89 thru 91 of the Tax Administration Law and Article 57 of this Circular.

- The inspection team shall make inspection dossiers as documents for making inspection records.

c/ Making of tax inspection records:

Tax inspection records shall be made according to form No. 04/KTTT provided in this Circular and signed under the law on tax-related specialized inspection.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Legal grounds for making the record;

- Conclusion on each content already inspected, identifying violations and their severity; handling of violations; and proposal of handling measures in cases of falling beyond the inspection team's competence.

An inspection record shall be publicly announced to the inspection team and inspected taxpayer and signed by the inspection team head and taxpayer (or its/his/her at-law representa­tive) on each page, and appended with the taxpayer's seal, if the taxpayer is an institution with its own seal.

The taxpayer may receive the tax inspection record and request explanation of the record and reserve its/his/her opinions in the record.

Upon completing inspection, if the taxpayer does not sign the tax inspection record, within 5 working days after announcing the inspection record, the inspection team head shall report such to the head of the inspection division for proposing the inspection decision issuer to make a request for the taxpayer to sign the record. If the taxpayer still fails to do so, within 10 working days after announcing the record, the tax agency head shall issue a decision on tax retrospective collection or sanctioning of tax-related administrative violations or make tax inspection conclusions according to the record's contents.

5. Reporting on inspection results:

a/ The inspection team head shall send an inspection report to the head of the inspection division for submission to the inspection decision issuer and take responsibility for the accuracy, truthfulness and objectivity of such report.

b/ An inspection report must contain:

- Results of each inspected content;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Legal grounds for determining the nature and severity of violations, and proposal of handling measures.

6. Inspection conclusions and decisions on tax-related handling or administrative sanctioning

a/ The tax agency head who has issued the tax inspection decision shall make a written conclusion on tax inspection according to form No. 06/KTTT and a decision on tax-related handling or administrative sanctioning according to form No. 17/KTTT provided in this Circular (if any). The time limit for issuing a tax inspection conclusion complies with the law on tax-related specialized inspection.

b/ A tax inspection conclusion must cover:

Evaluation of the observance of tax laws by the inspected subjects according to tax inspection contents;

- Conclusions on inspected contents;

- Nature and severity of violations, reasons for violations, and responsibilities of violators (if any);

- Handling of administrative violations according to competence or proposing competent persons to handle them under law.

c/ In the course of issuing an inspection conclusion and a decision on tax-related handling or administrative sanctioning, the tax agency head who has issued the tax inspection decision shall request the head and members of the inspection team to report on, and request the inspected subjects to make explanations to clarify necessary issues for the issuance of such conclusion and decision.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. In case a taxpayer violates tax laws, based on the inspection conclusion, the head of the managing tax agency shall issue a tax assessment decision and a decision on administrative sanctioning of the taxpayer.

In case fines on the taxpayer's violations fall beyond the sanctioning competence of the tax inspection decision issuer, within 3 days after signing the tax inspection conclusion, the decision issuer shall make a written request for a competent person to sanction tax-related administrative violations (enclosed with the inspection record, tax inspection conclusion and decision on tax-related handling or administrative sanctioning) and notify such to the taxpayer. Within 3 working days after receiving a request for issuance of a decision on sanctioning of tax-related administrative violations, if the case falls beyond his/her sanctioning competence, the requested person shall return the dossier and notify the reason in writing to the decision issuer. If the case falls within his/her competence, this person shall consider and issue a decision on tax-related administrative sanctioning within 30 working days after signing the inspection record.

8. Within 10 working days after detecting through tax inspection that tax evasion acts show criminal signs, the examination team shall make a record suspending inspection and report such to the head of the inspection division for submission to the inspection decision issuer for consideration under law.

Article 57. Procedures for application of tax inspection measures to taxpayers that commit tax evasion or frauds or obstruct inspection

1. Collection of information pertaining tax evasion or frauds:

The tax agency head may request organizations and individuals possessing information pertaining tax evasion or frauds to provide such information in writing or directly.

a/ Collection of information in papers:

- A written request for information provision shall be made according to form No. 07/KTTT provided in this Circular and sent directly to the requested organization or individual.

- The time limit for information provision is counted from the time of handover of a written request to the person responsible for information provision or to a third party responsible for transferring the request to such person.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Individuals and organizations are obliged to provide information within the time limit requested by tax agencies. If unable to provide information, they shall give a written reply clearly stating the reason.

b/ Direct provision of information:

- A written request for direct provision of information shall be made according to form No. 08/KTTT provided in this Circular and must contain the name of the organization or individual responsible for information provision, to-be-provided information, documents to be brought by the provider, and time and place of information provision.

- The tax inspector tasked to collect information shall produce the tax inspector card upon collecting information.

- The officer tasked to collect information shall produce the civil servant card upon collecting information.

- Information shall be collected at the tax agency.

- Upon collecting information, the tax inspector or officer shall make a record according to form No. 09/KTTT provided in this Circular. Such record must contain:

+ Time of starting and finishing questions and answers and their contents, documents provided, audio and video recording, signatures of the information provider and the tax inspector collecting information.

+ The information provider may read or hear the record and write his/her opinions in the record.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The person responsible for information provision shall be paid travel and accommodation expenses by the tax agency under regulations.

- The tax agency shall keep confidential information on the information provider, documents, writings and proof collected from the information provider.

2. Keeping of documents and material evidence pertaining to tax evasion and frauds:

a/ The heads of the tax agency and inspection team may decide to keep documents and material evidence pertaining to tax evasion and frauds,

A decision to keep material evidence and documents shall be made according to form No. 10/KTTT provided in this Circular and must indicate the kept documents and material evidence, person keeping documents and material evidence, method of keeping (sealing or transfer to other places for storage) and duration of keeping. Such decision shall be handed to the owner of those documents and material evidence.

b/ Documents and material evidence pertaining to tax evasion and frauds may be kept when necessary to verify facts to provide grounds for handling or immediately preventing such acts.

c/ In the course of tax inspection, if the inspected subject shows signs of dispersing or destroying documents and material evidence pertaining to tax evasion and frauds, the tax inspector on duty may temporarily keep these documents and material evidence.

Within 24 hours after keeping documents and material evidence, the tax inspector shall report such to the tax agency head or inspection team for issuing a decision to temporarily keep documents and material evidence.

Within 8 working hours after receiving the report, the competent person shall consider and issue a decision to temporarily keep documents and material evidence. In case he/she disagrees with such keeping, the tax inspector shall return documents and material evidence within 8 working hours.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

When necessary, documents and material evidence shall be sealed to the presence of the owner of such documents and material evidence. If he/she is absent, such sealing must be conducted to the presence of his/her family's or organization's representative and representative of the commune-level administration and the witness.

e/ Material evidence being Vietnam dong, foreign currencies, gold, silver, gemstones, precious metals and objects subject to special management shall be preserved under law. For material evidence being perishable goods and articles, the issuer of the decision to keep material evidence shall make a record and immediately sell them to avoid loss. The sales must be deposited into custody accounts opened at state treasuries to ensure collection of sufficient tax amounts and fines.

f/ Within 10 working days after temporarily keeping documents and material evidence, the keeping decision issuer shall issue a decision on handling of kept documents and material evidence according to form No. 12/KTTT provided in this Circular, take the measures stated in the decision or return the documents and material evidence to their owner if they are not to be confiscated. The duration for keeping documents and material evidence may be extended in complicated cases requiring verification, but must not exceed 60 days after the date of keeping. Such extension shall be decided by the competent person defined at Point a. Clause 2 of this Article. The return of documents and material evidence to their owners must be made in a record between the involved parties according to form No. 13/KTTT provided in this Circular.

For documents used by the taxpayer every day, the tax agency may keep them for 3 working days at most. For archived documents, the tax agency may keep them for 10 working days at most. In case of returning documents within these time limits, the tax agency is not required to issue a decision on document processing.

g/ The tax agency shall hand one copy of the decision on temporary keeping of documents and material evidence, seizure record, decision on handling of documents and material evidence, and record of return of documents and material evidence to their owner.

h/ In case documents and material evidence are lost, exchanged or damaged or returned beyond the prescribed time limit, causing damage to their owners, the tax agency shall pay damages to the owners under law.

3. Search of places in which documents and material evidence pertaining to tax evasion and fraud acts are concealed:

a/ Search of places in which documents and material evidence are concealed shall be conducted when there are grounds for the concealment of documents and material evidence pertaining to tax evasion and frauds.

b/ The tax agency head may decide to search places in which documents and material evidence pertaining to tax evasion and frauds are concealed. If such places are places of residence, the search must be approved in writing by the chairperson of the district-level People's Committee managing the to-be-searched places.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ It is disallowed to search places in which documents and material evidence pertaining to tax evasion and frauds are concealed at night, on holidays or lunar new year holidays when owners of the to-be-searched places are on family business, except they are caught red handed as violating law and such violation must be stated in the search record.

d/ When searching places in which documents and material evidence are concealed, the owners of these places and witnesses must be present. When searching offices of agencies or organizations, representatives of these agencies or organizations must be present. When such owners and representatives are absent while the search cannot be postponed, a representative of the local administration and two witnesses must be present.

e/ Those present at places being searched may not leave such places and may neither exchange opinions with nor contact one another until the search is completed.

f/ A written decision is required for all cases of search of places in which documents and material evidence pertaining to tax evasion and frauds are concealed and a record shall be made according to form No. 15/KTTT provided in this Circular. One copy of such decision and record shall be handed to the owner of the searched place.

g/ A record of search of a place in which documents and material evidence pertaining to tax evasion and fraud acts are concealed contains:

- Reason for the search, serial number of the search decision or name of the head of the lax agency approving the search. A written permission of the chairperson of the district-level People's Committee managing the to-be-searched place (if such place is a place of residence);

- Time of starting and finishing the search;

- Searching person;

- Place of the search;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Documents and material evidence detected through the search;

- Handling of documents and material evidence according to the searching person's competence or proposing a competent person to handle them.

Chapter IX

TAX-RELATED COMPLAINTS, DENUNCIATIONS AND LAWSUITS

Article 58. Administrative decisions and acts subject to complaints or lawsuits

1. Taxpayers, individuals and organizations may lodge complaints about the following administrative decisions of tax agencies:

a/ Tax assessment decisions; tax payment notices;

b/ Tax exemption or reduction decisions;

c/ Tax refund decisions;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ Decisions coercing enforcement of tax-related administrative decisions;

f/ Tax inspection conclusions;

g/ Complaint settlement decisions;

h/ Other administrative decisions provided by law.

Tax agencies' documents issued in the form of official letters or notices but containing details of tax agencies' decisions and applicable once to one or some specific subjects regarding a specific matter in tax administration are also regarded as administrative decisions of tax agencies.

2. Taxpayers, individuals and organizations may lodge complaints about administrative acts of tax agencies, tax administration officers and persons assigned tax administration tasks when they have grounds to believe that such acts are illegal and infringe upon their rights and legitimate interests. Administrative acts may be actions or non-actions.

3. Tax agencies, tax administration officers and persons assigned to tax administration tasks shall examine and review their administrative decisions and acts. If seeing them illegal, they shall promptly amend and remedy them to avoid complaints and denunciations.

Article 59. Competence of tax agencies at all levels to settle complaints and denunciations

1. Competence of tax agencies at all levels to settle complaints and denunciations is defined as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Directors of provincial-level Tax

Departments may:

b.1 Settle complaints about administrative decisions and acts of their own and of responsible persons under their management;

b.2/ Settle complaints already settled by heads of district-level Tax Departments but dissatisfied by complainants.

c/ The General Director of Taxation may:

c.1/ Settle complaints about administrative decisions and acts of his/her own and of responsible persons under his/her management;

b.2/ Settle complaints already settled for the first time by directors of provincial-level Tax Departments but dissatisfied by complainants.

d/ The Minister of Finance may:

d.1 Settle complaints about administrative decisions and acts of his/her own and of responsible persons under his/her management;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Competence of tax agencies at all levels to settle denunciations is defined as follows:

a/ Tax agencies managing the denounced persons shall settle denunciations about law violations committed by such persons.

b/ Heads of tax agencies may settle denunciations about their officers' violations of regulations on tasks and duties of such officers.

c/ Heads of immediate superior agencies of tax agencies may settle denunciations about violations of regulations on tasks and duties of the heads of such tax agencies.

Article 60. Time limits and procedures for settling complaints and denunciations

Time limits and procedures for lodging and settling complaints and denunciations comply with the law on complaints and denunciations.

Article 61. Reception of complainants and denouncers

1. Heads of tax agencies shall personally receive, and organize the reception of, complainants, denouncers or petitioners; and assign officers with good moral qualities and good legal knowledge and sense of responsibility to receive complainants and denouncers.

2. Complainants and denouncers shall be received at places of citizen reception. Tax agencies shall arrange convenient places for citizen reception enabling complainants and denouncers to present their complaints, denunciations and petitions.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Heads of tax agencies shall personally receive citizens as follows:

a/ Heads of district-level Tax Departments receive citizens at least one day a week;

b/ Directors of provincial-level Tax Departments receive citizens at least 2 days a month;

c/ The General Director of Taxation receives citizens at least one day a month.

4. Heads of complaint and denunciation settlement divisions shall personally receive citizens as follows:

a/ At least 3 days a week, for district-level Tax Departments;

b/ At least 2 days a week, for provincial-level Tax Departments;

c/ At least 4 days a month, for the General Department of Taxation.

Article 62. Initiation of lawsuits

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 63. Handling of overpaid and deficit tax amounts after obtaining competent agencies' decisions

1. The tax agency shall refund the improperly collected tax amount and fine and pay an interest on the overpaid amount to the taxpayer or third party within 15 days after issuing a complaint settlement decision or after receiving the competent agency's decision. The interest shall be calculated based on the prime interest rate announced by the State Bank.

Handling of decisions of competent agencies include decisions of competent state administrative management agencies and judgment or ruling of competent courts under law.

2. In case the payable tax amount stated in the complaint settlement decision is larger than the payable tax amount stated in the administrative decision about which the complaint is lodged, the taxpayer shall fully offset the deficient amount within 10 days after receiving the complaint settlement decision.

Chapter X

ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

Article 64. Effect

1. This Circular takes effect 45 days from the date of its signing and replaces the Finance Ministry's Circular No. 60/2007/TT-BTC of June 14, 2007.

Single tax declaration dossiers are applicable to each time the tax payment obligation arises from July 1, 2011.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Quarterly tax declaration dossiers are applicable to tax declaration from the tax period of the third quarter of 2011.

Annual tax declaration dossiers are applicable to tax declaration from the 2011 tax period.

Annual tax finalization declaration dossiers are applicable to tax finalization declaration from the 2011 tax period. Tax finalization declaration in case of operation termination, contract termination, ownership transformation or reorganization of enterprises are applicable from the date such case arises counting from July 1, 2011.

Provisions on tax payment, refund and clearing procedures are applicable from July 1, 2011.

2. To annul tax administration-guiding provisions issued by the Ministry of Finance before the effective date of this Circular which are contrary to this Circular.

Article 65. Implementation responsibilities

1. Tax agencies at all levels shall disseminate, and guide organizations, individuals and taxpayers in implementing, this Circular.

2. Organizations, individuals and taxpayers regulated by this Circular shall fully comply with this Circular.

Any problems arising in the course of implementation should be promptly reported to the Ministry of Finance for study and settlement.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 

 

ATTACHED FILE

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 28/2011/TT-BTC ngày 28/02/2011 hướng dẫn Luật quản lý thuế, Nghị định 85/2007/NĐ-CP và 106/2010/NĐ-CP do Bộ Tài chính ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


198.344

DMCA.com Protection Status
IP: 3.21.244.94
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!