|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Pháp lệnh Cảnh sát môi trường năm 2014 số 10/2014/UBTVQH13
Số hiệu:
|
10/2014/UBTVQH13
|
|
Loại văn bản:
|
Pháp lệnh
|
Nơi ban hành:
|
Uỷ ban Thường vụ Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Sinh Hùng
|
Ngày ban hành:
|
23/12/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Đã cập nhật Pháp lệnh Cảnh sát môi trường
Ngày 05/01/2015, Chủ tịch nước Trương Tấn Sang ký Lệnh 01/2015/L-CTN công bố Pháp lệnh Cảnh sát môi trường.Theo đó, Cảnh sát môi trường là lực lượng chuyên trách thuộc Công an nhân dân thực hiện chức năng: - Phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm hành chính về môi trường; - Chủ động, phối hợp phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm, vi phạm pháp luật về tài nguyên và an toàn thực phẩm có liên quan đến môi trường. Đồng thời, Pháp lệnh quy định rõ nhiệm vụ, quyền hạn của Cảnh sát môi trường, đơn cử như sau: - Tiếp nhận, xử lý, giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm và vi phạm pháp luật; - Tiến hành điều tra các tội phạm về môi trường và tài nguyên, an toàn thực phẩm có liên quan đến môi trường; - Áp dụng các biện pháp công tác công an để tổ chức phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật… Pháp lệnh có hiệu lực thi hành kể từ ngày 05/06/2015.
ỦY BAN THƯỜNG VỤ
QUỐC HỘI
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Pháp lệnh số: 10/2014/UBTVQH13
|
Hà Nội, ngày 23
tháng 12 năm 2014
|
PHÁP LỆNH
CẢNH
SÁT MÔI TRƯỜNG
Căn cứ Hiến pháp
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Nghị quyết số 45/2013/QH13 của Quốc hội về điều chỉnh Chương
trình xây dựng luật, pháp lệnh nhiệm kỳ Quốc hội khóa XIII, năm 2013 và Chương
trình xây dựng luật, pháp lệnh năm 2014;
Ủy ban thường vụ Quốc hội ban hành Pháp lệnh Cảnh
sát môi trường.
Chương I
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Pháp lệnh này quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn, tổ chức, bảo đảm hoạt động và chế độ, chính sách đối với Cảnh sát môi trường;
trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Pháp lệnh này áp dụng đối với Cảnh sát môi trường,
cơ quan, tổ chức, công dân Việt Nam và tổ chức, cá nhân nước ngoài cư trú, hoạt
động trên lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Điều 3. Vị trí, chức năng của Cảnh
sát môi trường
Cảnh sát môi trường là lực lượng chuyên trách thuộc
Công an nhân dân thực hiện chức năng phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn, đấu
tranh chống tội phạm và vi phạm hành chính về môi trường; chủ động, phối hợp phòng
ngừa, đấu tranh chống tội phạm, vi phạm pháp luật về tài nguyên và an toàn thực
phẩm có liên quan đến môi trường.
Điều 4. Nguyên tắc tổ chức và
hoạt động của Cảnh sát môi trường
1. Đặt dưới sự lãnh đạo toàn diện của Đảng ủy Công
an Trung ương và sự chỉ huy, quản lý của Bộ trưởng Bộ Công an.
2. Tuân thủ Hiến
pháp và pháp luật; tôn trọng và bảo vệ lợi ích của Nhà nước, quyền con người,
quyền và lợi ích hợp pháp của cơ quan, tổ chức, cá nhân; tạo môi trường thuận lợi
cho phát triển kinh tế, xã hội và bảo đảm an sinh xã hội.
3. Chủ động phòng ngừa, kịp thời phát hiện, ngăn chặn
và xử lý nghiêm minh tội phạm, vi phạm pháp luật theo phạm vi chức năng, nhiệm
vụ.
4. Phối hợp chặt chẽ với cơ quan, tổ chức có liên
quan trong phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm, vi phạm pháp luật theo phạm vi
chức năng, nhiệm vụ.
5. Dựa vào Nhân dân, phát huy sức mạnh của Nhân dân
và chịu sự giám sát của Nhân dân.
Điều 5. Xây dựng Cảnh sát môi
trường
1. Nhà nước xây dựng Cảnh sát môi trường cách mạng,
chính quy, tinh nhuệ, từng bước hiện đại.
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm tham
gia xây dựng, phối hợp, giúp đỡ Cảnh sát môi trường thực hiện chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn theo quy định của pháp luật.
3. Cảnh sát môi trường được ưu tiên tuyển chọn, đào
tạo nguồn nhân lực và đầu tư cơ sở vật chất, thiết bị, phương tiện kỹ thuật
nghiệp vụ đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ được giao.
Điều 6. Các hành vi bị nghiêm cấm
1. Đối với Cảnh sát môi trường:
a) Các hành vi không được làm theo quy định của Luật Công an nhân dân;
b) Cố ý bỏ lọt tội phạm và vi phạm hành chính về
môi trường, tài nguyên, an toàn thực phẩm;
c) Lợi dụng thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của Cảnh
sát môi trường để gây phiền hà, sách nhiễu, xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền
con người, quyền và lợi ích hợp pháp của cơ quan, tổ chức, cá nhân.
2. Đối với cơ quan, tổ chức, cá nhân:
a) Chống lại hoặc cản trở Cảnh sát môi trường thi
hành công vụ;
b) Giả danh Cảnh sát môi trường;
c) Mua chuộc, hối lộ hoặc có hành vi xúi giục, lôi
kéo, ép buộc Cảnh sát môi trường thực hiện hành vi trái với chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn của Cảnh sát môi trường;
d) Trả thù, đe dọa trả thù, cản trở người làm chứng,
người tố giác, người tố cáo hoặc người thân thích của họ trong việc tố giác, tố
cáo, khai báo và xử lý tội phạm, vi phạm hành chính về môi trường, tài nguyên,
an toàn thực phẩm.
Chương II
NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ TỔ
CHỨC CỦA CẢNH SÁT MÔI TRƯỜNG
Điều 7. Nhiệm vụ, quyền hạn của
Cảnh sát môi trường
Trong phạm vi chức năng, Cảnh sát môi trường có nhiệm
vụ, quyền hạn sau đây:
1. Thu thập thông tin, phân tích, đánh giá, dự báo
tình hình để tham mưu, đề xuất với cấp có thẩm quyền chỉ đạo công tác phòng ngừa,
đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật;
2. Áp dụng các biện pháp công
tác công an để tổ chức phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật;
3. Tiếp nhận, xử lý, giải quyết
tố giác, tin báo về tội phạm và vi phạm pháp luật theo quy định của pháp luật;
4. Tiến hành điều tra các tội phạm về môi trường và
tài nguyên, an toàn thực phẩm có liên quan đến môi trường theo quy định của
pháp luật;
5. Tiến hành các hoạt động kiểm
tra việc chấp hành pháp luật của cơ quan, tổ chức, cá nhân theo quy định của
pháp luật; kiểm tra phương tiện, đồ vật, địa điểm khi trực tiếp phát hiện có dấu
hiệu tội phạm, vi phạm hành chính hoặc khi có tố giác, tin báo về tội phạm, vi
phạm hành chính theo quy định của luật.
Việc kiểm tra phải có quyết định bằng văn bản của
người đứng đầu cơ quan Cảnh sát môi trường thuộc Bộ Công an, Công an tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương; quyết định bằng văn bản của Giám đốc Công an tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương, Trưởng Công an huyện, quận, thị xã, thành phố
thuộc tỉnh và đơn vị hành chính tương đương;
6. Xử lý vi phạm hành chính
theo quy định của pháp luật;
7. Trong trường hợp cần thiết, cấp bách được quyền
huy động người, phương tiện của cơ quan, tổ chức, cá nhân theo quy định của luật;
8. Sử dụng vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ theo
quy định của luật; sử dụng thiết bị, phương tiện kỹ thuật nghiệp vụ theo quy định
của pháp luật;
9. Thu giữ mẫu vật, tài liệu, vật chứng liên quan đến
tội phạm, vi phạm hành chính để kiểm định hoặc phối hợp với cơ quan, tổ chức có
thẩm quyền kiểm định, giám định;
10. Được yêu cầu cơ quan, tổ
chức, cá nhân cung cấp thông tin, tài liệu, đồ vật liên quan đến tội phạm, vi
phạm hành chính về môi trường và tài nguyên, an toàn thực phẩm có liên quan đến
môi trường theo quy định của luật;
11. Phối hợp với các cơ quan,
tổ chức, đơn vị trong phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật về môi trường,
tài nguyên, an toàn thực phẩm theo quy định của Chính phủ;
12. Thực hiện hợp tác quốc tế theo quy định của Bộ
trưởng Bộ Công an;
13. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định
của pháp luật.
Điều 8. Tổ chức của Cảnh sát
môi trường
1. Tổ chức của Cảnh sát môi trường gồm:
a) Cục thuộc Bộ Công an;
b) Phòng thuộc Công an tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương;
c) Đội thuộc Công an huyện, quận, thị xã, thành phố
thuộc tỉnh và đơn vị hành chính tương đương.
2. Bộ trưởng Bộ Công an quy định cụ thể Điều này.
Chương III
BẢO ĐẢM HOẠT ĐỘNG VÀ CHẾ
ĐỘ, CHÍNH SÁCH ĐỐI VỚI CẢNH SÁT MÔI TRƯỜNG
Điều 9. Trang bị của Cảnh sát
môi trường
Cảnh sát môi trường được trang bị vũ khí, vật liệu
nổ, công cụ hỗ trợ, thiết bị, phương tiện kỹ thuật nghiệp vụ theo quy định của
Bộ trưởng Bộ Công an.
Điều 10. Chế độ, chính sách đối
với cán bộ, chiến sĩ Cảnh sát môi trường
Cán bộ, chiến sĩ Cảnh sát môi trường được hưởng chế
độ, chính sách theo quy định của Luật Công an
nhân dân; được hưởng chế độ về độc hại, trang bị phương tiện bảo hộ phòng,
chống độc hại theo quy định của pháp luật.
Điều 11. Chế độ, chính sách đối
với cơ quan, tổ chức, cá nhân
1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia, phối hợp, cộng
tác, giúp đỡ Cảnh sát môi trường trong thực hiện nhiệm vụ có thành tích thì được
khen thưởng; bị tổn hại về danh dự thì được khôi phục; bị thiệt hại về tài sản
thì được đền bù; người bị thương tích, tổn hại về sức khỏe, tính mạng thì bản
thân và gia đình được hưởng chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật.
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia, phối hợp, cộng
tác, giúp đỡ Cảnh sát môi trường được bảo vệ và giữ bí mật theo quy định của
pháp luật.
Điều 12. Kinh phí hoạt động của
Cảnh sát môi trường
Kinh phí hoạt động của Cảnh sát môi trường do ngân
sách nhà nước bảo đảm.
Chương IV
TRÁCH NHIỆM CỦA CƠ QUAN,
TỔ CHỨC ĐỐI VỚI CẢNH SÁT MÔI TRƯỜNG
Điều 13. Trách nhiệm của Bộ
Công an
1. Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có
thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về Cảnh sát môi trường.
2. Chỉ đạo và tổ chức thực hiện văn bản quy phạm
pháp luật về Cảnh sát môi trường.
3. Quản lý hệ thống tổ chức, biên chế và hoạt động
của Cảnh sát môi trường; tổ chức đào tạo, huấn luyện, bồi dưỡng cán bộ, chiến
sĩ Cảnh sát môi trường.
4. Ban hành danh mục các loại vũ khí, vật liệu nổ,
công cụ hỗ trợ, thiết bị, phương tiện kỹ thuật nghiệp vụ của Cảnh sát môi trường.
5. Kiểm tra, thanh tra, khen thưởng, xử lý vi phạm,
giải quyết khiếu nại, tố cáo liên quan đến Cảnh sát môi trường.
6. Chỉ đạo thực hiện hợp tác quốc tế về trao đổi
thông tin, đào tạo, huấn luyện và trang bị cho Cảnh sát môi trường.
Điều 14. Trách nhiệm của Bộ
Tài nguyên và Môi trường
1. Chỉ đạo các cơ quan, đơn vị thuộc quyền phối hợp,
hỗ trợ Cảnh sát môi trường trong thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn.
2. Hỗ trợ triển khai thực hiện các dự án, đề tài
nghiên cứu, đào tạo, tập huấn, bồi dưỡng nghiệp vụ, hợp tác quốc tế, tư vấn cho
Cảnh sát môi trường.
Điều 15. Trách nhiệm của bộ,
cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ
Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong
phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình chỉ đạo cơ quan, đơn vị thuộc
quyền phối hợp với Cảnh sát môi trường trong thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn.
Điều 16. Trách nhiệm của chính
quyền địa phương
Trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, chính
quyền địa phương các cấp bảo đảm và tạo điều kiện để Cảnh sát môi trường thực
hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn.
Điều 17. Trách nhiệm của Mặt
trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên
trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình tuyên truyền, vận động Nhân dân, phối
hợp phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm, vi phạm pháp luật về môi trường, tài
nguyên, an toàn thực phẩm; giám sát, giúp đỡ Cảnh sát môi trường thực hiện chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn.
Chương V
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 18. Hiệu lực thi hành
Pháp lệnh này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 05
tháng 6 năm 2015.
Điều 19. Quy định chi tiết
Chính phủ, cơ quan có thẩm quyền quy định chi tiết
các điều, khoản được giao trong Pháp lệnh.
|
TM. ỦY BAN THƯỜNG
VỤ QUỐC HỘI
CHỦ TỊCH
Nguyễn Sinh Hùng
|
Pháp lệnh Cảnh sát môi trường năm 2014
STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
Ordinance No. 10/2014/UBTVQH13
|
Hanoi, December 23, 2014
|
ORDINANCE ENVIRONMENTAL POLICE FORCES Pursuant to
the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam; Pursuant to
Resolution No. 45/2013/QH13 issued by the National Assembly which adjusts 2014
law and ordinance establishment Program; The
Standing Committee of the National Assembly hereby promulgates this Ordinance
on Environmental police forces. Chapter I GENERAL REGULATIONS Article 1.
Governing scope ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2.
Applied entities This Ordinance
is applied to environmental police forces, Vietnamese agencies, organizations
and citizens and foreign organizations and individuals residing and/or
operating in the territory of the Socialist Republic of Vietnam. Article 3.
Position and functions of environmental police forces Environmental
police is a branch of the police specialized in preventing, detecting, fighting
against criminal and administrative offenses related to environment;
proactively and cooperatively preventing, fighting against crimes and
violations of law related to natural resources and food safety related to
environment. Article 4. Organizational
structure and operation of environmental police forces 1. Under the
general leadership of the Communist Party Committee of the National Public
Security and management of the Minister of Public Security. 2. Adhering to
the Constitution and laws; respecting and protecting the interests of the
Government, human right, legitimate entitlements and interests of agencies,
organizations and individuals; facilitating socio-economic development and
social security assurance. 3. Proactively
preventing, detecting timely, interdict and strictly handling crimes and
violations of law in accordance with their functions and duties. 4. Closely
cooperating with related agencies, organizations preventing, fighting against
crimes and violations of law in accordance with their functions and duties. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 5.
Establishment of environmental police forces 1. The State
shall establish revolutionary, professional, elite and modern environmental
police forces. 2. All
agencies, organizations, individuals shall contribute themselves to the
reinforcement of, cooperation with and support towards environmental police
forces in the implementation of their functions, duties, authority in
accordance with the related laws. 3.
Environmental police forces have the preemptive right to recruitment and
training of personnel, investment in facilities, equipment, technical and
professional equipment to fulfill the assigned duties. Article 6.
Prohibited acts 1.
Environmental police forces are prohibited to: a) Commit
prohibited acts as prescribed by the Law of the People’s Public Security
forces; b)
Deliberately ignore criminal and administrative offenses related to
environment, natural resources, food safety; c) Take
advantage of the duties and/or authority assigned to the Environmental police
to cause harassment or infringe upon the interests of the Government, human
right, legitimate rights and interests of other entities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Resist or
obstruct environmental police officers from performing their duties; b) Impersonate
environmental police officers; c) Bribe or
incite, force environmental police officers to act against their functions,
duties, and authority; d) Revenge,
threaten to revenge, obstruct the witnesses, accusers, denouncers or their
relatives from making the accusation, denouncement, reporting and taking
actions against criminal and/or administrative offenses related to environment,
natural resources, food safety. Chapter II DUTIES, AUTHORITY AND ORGANIZATIONAL
STRUCTURE OF ENVIRONMENTAL POLICE FORCES Article 7.
Duties and entitlements of environmental police forces Within their
area of competence, environmental police forces have following duties and
entitlements: 1. Collecting
information, analyzing, evaluating and forecasting the situations to counsel,
make proposals to the competent authorities for their instructions on
prevention, fighting against crimes and violations of law; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. Receiving,
handling and settling accusation, notification on crimes and violations of law
in accordance with the related laws; 4. Carrying
out investigations on the crimes related to environment and natural resources,
food safety related to environment in accordance with the related laws; 5. Inspecting
adherence to law of agencies, organizations, individuals; inspecting related
means, articles, locations when alleged crimes, administrative offenses are
detected or when accusations, reporting on crimes and/or administrative
offenses are made in accordance with the related laws. Inspections
must be decided in writing by the leaders of the Environmental Police
Departments affiliated to the Ministry of Public Security, the police
authorities of provinces; by Directors of police authorities of provinces,
Police Chiefs of districts and similar administrative units; 6. Taking
actions against administrative offenses in accordance with the related laws; 7. In required
and/or emergency cases, entitled to mobilize people, facilities of related
agencies, organizations and/or individuals in accordance with the related laws; 8. Using
weapons, explosives, and combat gear in accordance with the related laws; using
specialized equipment in conformity with the related laws; 9. Collecting
specimens, materials, evidence related to crimes, administrative offenses for
inspection or cooperating with the agencies, organizations competent to carry
out inspection and/or examination; 10. Requesting
related agencies, organizations, individuals to provide information, documents,
items related to crimes, administrative offenses pertaining to environment and
natural resources, food safety in environmental field in accordance with the
related laws; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 12. Promoting
international cooperation in accordance with the regulations issued by the
Minister of Public Security; 13. Performing
other duties and entitlements in accordance with the related laws. Article 8.
Organization of environmental police forces 1.
Environmental police forces include: a)
Environmental Police Department affiliated to the Ministry of Public Security; b)
Environmental Police Divisions affiliated to police authorities of provinces; c) Environmental
Police Teams affiliated to police authorities of districts and similar
administrative units. 2. The
Minister of Public Security shall elaborate this Article. Chapter III ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 9.
Equipment of environmental police forces Environmental
police forces are equipped with weapons, explosives, combat gear, as
specialized equipment as prescribed by the Minister of Public Security. Article 10.
Benefits of environmental police officers Environmental
police officers shall have the benefits prescribed in the Law on the People’s
Public Security forces; enjoy the policies related to hazard prevention,
receive hazard pay, and be provided with protective equipment in accordance
with the related laws. Article 11.
Benefits for other organizations and individuals 1. Any
organization or individual that cooperates with environmental police forces in
fulfilling their duties and obtains achievements will be rewarded; have their
honor redeemed, if required; have damaged properties compensated, if any; In
case a person is injured or dead, such person and his/her family will receive
corresponding benefits as prescribed by law. 2. Every
organization and individual that cooperates with environmental police forces
shall be physically and confidentiality protected in accordance with the
related laws. Article 12.
Operation fund of the environmental police forces Operation fund
of the environmental police forces shall be provided by the state budget. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 RESPONSIBILITIES OF RELATED AGENCIES,
ORGANIZATIONS TO ENVIRONMENTAL POLICE FORCES Article 13.
Responsibilities of the Ministry of Public Security 1. Issuing
legislative documents on environmental police forces or requesting competent
authorities to do so. 2. Instructing
and organizing the implementation of legislative documents on the environmental
police forces. 3. Managing
the organization and personnel of environmental police forces; provide the
training for the Environmental police officers. 4. Issuing the
list of weapons, explosives, combat gear, specialized equipment of
environmental police forces. 5. Carrying
out inspections, providing rewards, taking actions against violations, settling
complaints and/or accusations related to environmental police forces. 6. Giving
instruction on international cooperation in information exchange, training and
equipping environmental police forces. Article 14.
Responsibilities of the Minister of Natural Resources and Environment ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Supporting
the development of projects, research projects, training, professional
fostering, international cooperation and consultation to the environmental
police. Article 15.
Responsibilities of the ministries, ministerial-level agencies under the
Government The
ministries, ministerial-level agencies, agencies under the Government shall,
within their area of competence, instruct the affiliate agencies and/or units
to cooperate with environmental police forces to perform their duties and
entitlements. Article 16.
Responsibilities of local authorities Local
authorities are responsible for facilitating the execution of the environmental
police forces’ functions, duties and/or authority within the area of their
competence and in accordance with the assigned duties. Article 17.
Responsibilities of Vietnam’s Fatherland Front and its member organizations Vietnam’s
Fatherland Front and its member organizations shall, within the area of their
competence, encourage the people to cooperate in the prevention and/or fighting
against crimes and violations of law related to environment, natural resources,
food safety; supervising and supporting environmental police forces in the
execution of their functions, duties and/or authority. Chapter V IMPLEMENTATION ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Ordinance
takes effect on June 5, 2015. Article 19.
Detailed regulations The Government
and competent agencies shall detail the assigned clauses herein. P.P. STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL
ASSEMBLY
Nguyen Sinh Hung
Pháp lệnh Cảnh sát môi trường năm 2014
37.381
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|