MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 11/2017/TT-BNNPTNT
|
Hanoi, May 29, 2017
|
CIRCULAR
ON AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF LEGISLATIVE DOCUMENTS
RELATING TO FUNCTIONS AND TASKS OF UNITS AFFILIATED TO THE MINISTRY OF
AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
Pursuant to the Government’s Decree No.
15/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining functions, tasks, rights and
organizational structure of the Ministry of Agriculture and Rural Development;
At the request of the Director General of the
Department of Legal Affairs, Director General of the Department of Personnel
and Organization;
The Minister of Agriculture and Rural
Development hereby adopts a Circular on amendments to some articles of
legislative documents relating to functions and tasks of units affiliated to
the Ministry of Agriculture and Rural Development.
Article 1. Replacing the phrase “Cục Chế biến
nông lâm sản và nghề muối” (“the Department of Agro-forestry Processing and
Salt Industry”) with “Cục Kinh tế hợp tác và Phát triển nông thôn” (“The
Department of Cooperatives and Rural Development”) in section 2, Part IV of the
Circular No. 116/2006/TT-BNN dated December 18, 2006 of the Ministry of
Agriculture and Rural Development providing guidelines for some contents of the
Government’s Decree No. 66/2006/ND-CP dated July 07, 2006 on development of
agriculture professions.
Article
2. Amendments
to some articles of the Regulation on management and issuance of license plate
to vehicles allowed to move on dykes; vehicles used for dyke inspection;
vehicles used for dyke protection, vehicles used for natural disaster
preparedness purposes that is enclosed with the Decision No. 92/2008/QD-BNN
dated September 17, 2008 of the Ministry of Agriculture and Rural Development;
1. Replace the phrase “Ban
chỉ Đạo phòng, chống lụt, bão Trung ương” (“Central Committee for Flood and
Storm Control”) with “Ban chỉ Đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai”
(“Central Steering Committee for Natural Disaster Preparedness”); the phrase
“Ban Chỉ huy phòng, chống lụt, bão” (“Steering Committee for Flood and Storm
Control”) with “Ban chỉ huy phòng, chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn”
(“Steering Committee for Natural Disaster Preparedness and Search and Rescue”)
in Article 1.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Replace the phrase “CHỐNG
LỤT BÃO TRUNG ƯƠNG” (“CENTRAL COMMITTEE FOR FLOOD AND STORM CONTROL”) with “TW-
PHÒNG CHỐNG THIÊN TAI” (“CENTRAL GOVERNMENT - NATURAL DISASTER PREPAREDNESS”),
the phrase “CHỐNG LỤT BÃO TỈNH (THÀNH PHỐ)” (STEERING COMMITTEE FOR FLOOD AND
STORM CONTROL OF PROVINCE (CITY)) with “PHÒNG CHỐNG THIÊN TAI TỈNH (THÀNH PHỐ)”
(“STEERING COMMITTEE FOR NATURAL DISASTER PREPAREDNESS OF PROVINCE (CITY)”) in
Article 3.
Article
3. Amendments
to and annulment of some articles of the Circular No. 25/2010/TT-BNNPTNT dated
April 08, 2010 of the Ministry of Agriculture and Rural Development providing
guidance on inspection of food safety of imported animal source foods (ASF):
1. Clause 1, Article 8 is
amended as follows:
“1. The inspecting authority
in an exporting country is the Department of Animal Health.”
2. Clause 3, Article 8 is
amended as follows:
“3. The authority carrying
out inspection at the storage area and issuing certificates or issuing notices
about food safety and quality: Units affiliated to the Department of Animal
Health or authorized by the Department of Animal Health.”
3. The phrase “Cục Quản lý
chất lượng nông lâm sản và thủy sản” (“the National Agro Forestry, Fisheries
Quality Assurance Department”) is replaced by “Cục Thú y” (“the Department of
Animal Health”) in the first paragraph of Article 9; Clauses 1 and 2, Article
13.
4. Article 10 is amended as
follows:
“Aricle 10. Verification
of registration application
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Clause 1, Article 20 is
amended as follows:
“1. Funding for carrying out
inspection in the exporting country shall be covered by the state budget. The
Department of Animal Health shall make annual plans and estimates of funding
for the inspection in the exporting country and submit them to a competent
authority for approval.”
6. Article 21 is amended as
follows:
“Article 21. The
Department of Animal Health
1. Receive documents about
assurance of food safety and quality of registered exporters of animal source
foods from the competent authority of the exporting country; exchange
information and reach an agreement on the inspection plan with the competent
authority of the exporting country and request the Ministry to issue the
decision on establishment of the Vietnam’s Inspectorate charged with carrying
out inspection in the exporting country.
2. Publish the list of
exporters of animal source foods (of the exporting country) that are eligible
for food safety assurance and those that are suspended from export to Vietnam;
inform and warn competent authorities of exporting countries of shipments
failing to meet food safety requirements and request them to uncover reasons
and take remedial measures.0}
3. Prepare and request the
competent authorities of exporting countries to complete a questionnaire before
an inspection is carried out in exporting countries.
4. Prepare plans and
programs for and inspect the food safety control system and manufacturers and
traders of products derived from aquatic animals in exporting countries.
5. Direct and supervise its
affiliated units inspecting food safety and issuing certificates of food safety
or inform them of shipments failing to meet food safety requirements.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. Direct its affiliated units
to cooperate with competent authorities in taking actions against and supervise
the actions against the cases that fail to meet food safety requirements.
8. Guide the Sub-departments
of Livestock Husbandry and Animal Health of provinces and central-affiliated
cities to inspect and supervise food safety of imported aquatic animal products
sold within their area.
9. Submit annual or
unscheduled (upon request) reports on inspection of food safety of imported
animal source foods to the Ministry.
10. Make annual plans and
estimates of funding for free-of-charge inspection of food safety of imports
under their management and submit them to the Ministry of Agriculture and Rural
Development for approval.”
7. Article 22 is annulled.
8. Clause 1, Article 23 is amended
as follows:
“1. Guide the
Sub-departments of Livestock Husbandry and Animal Health of provinces and
central-affiliated cities to inspect and supervise food safety of imported
animal source foods sold within their area under the guidance of the Department
of Animal Health.”
9. Clause 3, Article 23 is
amended as follows:
“3. Submit annual or
unscheduled (upon request) reports on inspection of food safety of imported
animal source foods to the Department of Animal Health for submission of a
consolidated report to the Ministry.”
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Replace the phrase “Cục
Trồng trọt” (“The Department of Crop Production”) with “Cục Bảo vệ thực vật”
(“The Plant Protection Department”) in Number 1, Section II, Appendix I -
Competence to manage CFS of exports and imports.
2. Replace the phrase “Cục
Chế biến, thương mại nông lâm thủy sản và nghề muối” (“The Department of
Processing and Trade for Agro-Forestry-Fisheries Products and Salt Production”)
with “Cục Quản lý chất lượng nông lâm sản và thủy sản” (“The National Agro
Forestry, Fisheries Quality Assurance Department”) in Number 8, Section II,
Appendix I - Competence to manage CFS of exports and imports.
3. Replace the phrase “Cục
Chế biến, thương mại nông lâm thủy sản và nghề muối” (“The Department of
Processing and Trade for Agro-Forestry-Fisheries Products and Salt Production”)
with “Cục Kinh tế hợp tác và phát triển nông thôn” (“The Department of
Cooperatives and Rural Development”) in Number 8, Section II, Appendix I -
Competence to manage CFS of exports and imports.
Article
5. Amendments
to some articles of the Circular No. 16/2011/TT-BNNPTNT dated April 01, 2011 of
the Ministry of Agriculture and Rural Development on assessment, assignment and
management of agriculture and rural development testing laboratories:
1. Article 3 is amended as
follows:
“Article 3. Assessing and
assigning authority
1. The Vietnam
Administration of Forestry shall assess and assign laboratories testing forest
plant varieties, timber, timber and non-timber forest products; additives and
chemicals used for forest product processing and preservation.
2. The Water Resources
Directorate shall assess and assign laboratories testing irrigation works and
water supply and drainage works.
3. The Directorate of
Natural Disaster Preparedness shall assess and assign laboratories testing
irrigation works.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. The Department of Crop
Production shall assess and assign laboratories testing agricultural plant
varieties, land; crop production environment; organic crop production.
6. The Department of Animal
Health shall assess and assign laboratories testing agricultural animal breeds;
organic breeding; animal feeds and animal feed ingredients, preservatives used
in animal feeds, probiotics for animal husbandry and livestock and poultry
breeding environment.
7. The Plant Protection
Department shall assess and assign laboratories testing plant quarantine,
pesticides, pesticide residues in agro-forestry products; fertilizers,
materials for fertilizer production, probiotics for crop production; food
safety under the management of the Department in accordance with regulations of
law.
8. The Department of Animal
Health shall assess and assign laboratories testing animal diseases, veterinary
drugs and veterinary drug ingredients and food safety under the management of
the Department in accordance with regulations of law.
9. The Department of
Cooperatives and Rural Development shall assess and assign laboratories testing
salt and salt products; agricultural machinery and equipment.
10. The National
Agro-Forestry-Fisheries Quality Assurance Department shall assess and assign
laboratories testing safety and quality of foods derived from agriculture
products, forestry products and aquatic products under the management of the
Department; assess and assign multi-sectoral testing laboratories (at least 02
sectors).”
2. Article 7 is amended as
follows:
“Article 7. Assignment
methods
According to the assessment
report and record on appraisal record on assessment results, the authorities
specified in Article 3 of this Circular shall issue the decision on testing
laboratory assignment and report results to the Ministry (The Department of
Science, Technology and Environment).”
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The phrase “Tổng cục Thủy
lợi” (“The Water Resources Directorate”) is replaced by “Tổng cục Phòng, chống
thiên tai” (“The Directorate of Natural Disaster Preparedness” in Clause 1,
Article 4.
2. Clause 2, Article 4 is
annulled.
3. The phrase “Tổng cục Thủy
lợi” (“The Water Resources Directorate”) is replaced by “Tổng cục Phòng, chống
thiên tai” (“The Directorate of Natural Disaster Preparedness” in Articles 5
and 6.
Article
7. Amendments to and annulment of some articles of the Circular No.
74/2011/TT-BNNPTNT dated October 31, 2011 of the Ministry of Agriculture and
Rural Development on origin tracing, recall and actions against unsafe foods
derived from agriculture products and forestry products:
1. Article 5 is amended as
follows:
“Article 5. Inspecting
authority
1. The authorities
inspecting the establishments’ compliance with regulation on origin tracing,
recall and actions against unsafe agro-forestry food:
a) Central inspecting
authorities are the agencies affiliated to and assigned by the Ministry of
Agriculture and Rural Development.
b) Local inspecting
authorities are specialized agencies assigned by the Department of Agriculture
and Rural Development and authorized by the Ministry of Agriculture and Rural
Development.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The National
Agro-Forestry-Fisheries Quality Assurance Department shall trace origins,
recall and take actions against aquatic foods against which food safety
warnings are issued by importing countries or the inspecting authorities
mentioned in Point a, Clause 1 of this Article or other information sources.
b) The Plant Protection
Department shall trace origins, recall and take actions against plant-derived
foods against which food safety warnings are issued by importing countries or
the inspecting authorities mentioned in Point a, Clause 1 of this Article or
other information sources.
c) The Department of Animal
Health shall trace origins, recall and take actions against animal source foods
against which food safety warnings are issued by importing countries or the
inspecting authorities mentioned in Point a, Clause 1 of this Article or other
information sources.
d) The National
Agro-Forestry-Fisheries Quality Assurance Department, the Sub-departments of
Crop Production and Plant Protection and the Sub-departments of Livestock
Husbandry and Animal Health shall trace origins, recall and take actions
against foods derived from agriculture products and forestry products under
their management against which food safety warnings are issued by the
inspecting authorities mentioned in Point a, Clause 1 of this Article or other
local information sources.
2. Article 11 is annulled.
3. Article 12 is amended as
follows:
“Article 12. Ministerial
agencies
1. Inspect the compliance
with regulation on origin tracing, recall and actions against unsafe food by
the producers and traders of foods derived from agriculture products and
forestry products as prescribed in Article 5 of this Circular.
2. Submit annual or
unscheduled (upon request) reports on the inspection of the compliance with
regulation on origin tracing, recall and actions against unsafe food by
agro-forestry food producers and traders under their management to the Ministry
of Agriculture and Rural Development (through the National Agro Forestry,
Fisheries Quality Assurance Department).”
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“3. Submit annual or
unscheduled reports on performance of tasks under their management to the units
specified in Points a, b and c, Clause 2, Article 5 of this Circular."
Article
8. Annulment of Clause 3, Article 1 of the Circular No. 52/2012/TT-BNNPTNT
dated October 22, 2012 of the Ministry of Agriculture and Rural Development on
amendments to some articles of the Circular No. 16/2011/TT-BNNPTNT dated April
01, 2011 and Circular No. 54/2011/TT-BNNPTNT dated August 03, 2011.
Article
9. Amendments to Article 8 of the Circular No. 52/2012/TT-BNNPTNT dated October
31, 2012 of the Ministry of Agriculture and Rural Development providing
guidance on procedures for assignment of conformity certifying organization and
declaration of conformity under the management of the Ministry of Agriculture
and Rural Development:
“Article 8. Assessing and
assigning authority
1. The Directorate of
Fisheries shall assess and assign the organization certifying aquaculture; aqua
breeds; feeds, ingredients for feed production, additives, probiotics, quality
of water used for aquaculture; aquaculture environment, breed production area,
the establishment producing and trading in feeds and probiotics used for
aquaculture, fishing vessels, fishing ports, fishing vessel repair facility.
2. The Vietnam
Administration of Forestry shall assess and assign the organization certifying
forest plant varieties, forest process, services and environment; additives and
chemicals used for forest product processing and preservation.
3. The Water Resources
Directorate shall assess and assign the organization certifying operation and
protection of irrigation systems, clean water supply systems, safety management
of lakes and dams, economical use of water.
4. The Directorate of
Natural Disaster Preparedness shall assess and assign the organization
certifying dykes and natural disaster preparedness.
5. The National
Agro-Forestry-Fisheries Quality Assurance Department shall assess and assign
the organization certifying safety and quality of food, products and goods,
manufacturing process and provision of services under the management of the
Department and at least 02 units affiliated to the Ministry.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. The Department of Crop
Production shall assess and assign the organization certifying agricultural
plant varieties, land; crop production environment; organic crop production.
8. The Plant Protection
Department shall assess and assign the organization certifying plant
quarantine, pesticides and pesticide materials; production, processing,
bottling and packaging of pesticides and agro-forestry product preservatives;
fertilizers, materials for fertilizer production, probiotics for crop
production, conditions for assurance of plant safety and quality.
9. The Department of Animal
Health shall assess and assign the organization certifying agricultural animal
breeds; animal feeds and animal feed ingredients, probiotics used for animal
husbandry; animal feed trading and production; breeding facility; breeding
environment, conditions for assurance of safety and quality of livestock
products.
10. The Department of Animal
Health shall assess and assign the organization certifying animal diseases,
veterinary drugs and veterinary drug ingredients, veterinary hygiene,
veterinary drug production and trading; food safety and quality, products and
goods, production process and provision of services under the management of the
Department.”
Article
10. Replacing the phrase “Cục Chế biến, Thương mại nông lâm thủy sản và nghề muối”
(“The Department of Processing and Trade for Agro-Forestry-Fisheries Products
and Salt Production”) with “Cục Kinh tế hợp tác và Phát triển nông thôn” (“The
Department of Cooperatives and Rural Development”) in Article 12 of the
Circular No. 19/2013/TT-BNNPTNT dated March 15, 2013 of the Ministry of
Agriculture and Rural Development providing guidance on the methods for
economical and effective use of energy in agricultural production.
Article
11. Replacing the phrase “Cục Chế biến nông lâm sản và nghề muối” (“the
Department of Agro-forestry Processing and Salt Industry”) with “Cục Kinh tế hợp
tác và Phát triển nông thôn” (“The Department of Cooperatives and Rural
Development”) in Clause 2, Article 3 of the Circular No. 08/2014/TT-BNNPTNT
dated March 20, 2014 of the Ministry of Agriculture and Rural Development
providing guidelines for some articles of the Decree No. 68/2013/QD-TTg dated
November 14, 2013 of the Prime Minister on policies for minimization of
agricultural losses.
Article
12. Replacing the phrase “Cục Chế biến nông lâm thủy sản và nghề muối” (“the
the Department of Agro-forestry Processing and Salt Industry”) with “Cục Kinh tế
hợp tác và Phát triển nông thôn” (“The Department of Cooperatives and Rural
Development”) in Point dd, Clause 1, Article 11; Clauses 1 and 3, Article 16 of
the Circular No. 34/2014/TT-BNNPTNT dated October 31, 2014 of the Ministry of
Agriculture and Rural Development providing guidance on inspection of imported
salt quality.
Article
13. Replacing the phrase “Cục Trồng trọt” (“the Department of Crop Production”)
with “Cục Bảo vệ thực vật” (“The Plant Protection Department”) in the Circular
No. 41/2014/TT-BNNPTNT dated November 13, 2014 of the Ministry of Agriculture
and Rural Development providing guidelines for some articles of the
Government’s Decree No. 202/2013/QD-TTg dated November 27, 2013 on management
of fertilizers under the management of the Ministry of Agriculture and Rural
Development.
Article
14. Replacing the phrase “Cục Chế biến nông lâm sản và nghề muối” (“the
Department of Agro-forestry Processing and Salt Industry”) with “Cục Kinh tế hợp
tác và Phát triển nông thôn” (“The Department of Cooperatives and Rural
Development”) in Article 2 and Article 4 of the Circular No. 43/2014/TT-BNNPTNT
dated November 18, 2014 of the Ministry of Agriculture and Rural Development
promulgating the list of supported agricultural, forestry and fishery products,
auxiliary products and mechanical products for preserving, processing
agricultural, forestry and fishery products prescribed in the Government’s
Decree No. 210/2013/ND-CP dated December 19, 2013.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Clause 1, Article 28,
Section 8 is amended as follows: “1. An application includes:
a) An application form for
import of fertilizers using the form No.05a/BVTV enclosed this
Circular;
b) Technical declaration
form using the form No.06/BVTV enclosed with this Circular;”
2. Clause 3, Article 28,
Section 8 is amended as follows:
“3. Agency in charge: the
Department of Crop Production
- Address: No. 149, Ho Dac
Di Street, Dong Da District, Hanoi;
- Telephone: 0438.518.194
Fax: 0435.330.043
- Email: qlpb.bvtv@mard.gov.vn”
3. The phrase “Mẫu số 05/TT”
(“Form No. 05/Circular”) is replaced by “Mẫu số 05a/BVTV” (“Form No.
05a/BVTV”); the phrase “Cục Trồng trọt/ Department of Crop Production” is
replaced by “Cục Bảo vệ thực vật/ Plant Protection Department” in the Form No.
05/TT: Application form for import of fertilizers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
16. Amendments to and annulment of some articles of the Circular No.
12/2015/TT-BNNPTNT dated March 16, 2015 of the Ministry of Agriculture and
Rural Development providing guidance on inspection of food safety of imported
plant-derived foods:
1. Clause 3, Article 7 is
amended as follows:
“3. The food safety
authority in the exporting country shall be the Plant Protection Department
taking charge and cooperating with relevant authorities”.
2. Article 2 and Article 3,
Article 8 are amended as follows:
“2. Funding for carrying out
inspection in the exporting country shall be covered by the state budget. The
Plant Protection Department shall estimate the funding for inspection in the
exporting country and request a competent authority for approval.”
3. Funding for supervision
and inspection of goods sold on the market shall be covered by the state budget
or other legal funding sources.”
3. The phrase “Cục Quản lý
chất lượng nông lâm sản và thủy sản” (“the National Agro Forestry, Fisheries
Quality Assurance Department”) is placed by “Cục Bảo vệ thực vật” (“the Plant
Protection Department”) in Point a, Clause 1, Article 9 and first paragrapg of
Article 13.
4. Article 14 is amended as
follows:
“Article 14. Verification
of registration applications
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. If the verification
results meet all regulations on food safety in Vietnam, the Plant Protection
Department shall inform the Minister of Agriculture and Rural Development for
reorganization and update into the list of countries registering for export of
plant-derived foods to Vietnam on the website of the Plant Protection
Department (http://www.ppd.gov.vn).
2. If the verification
results do not meet all regulations on the food safety in Vietnam, the Plant
Protection Department shall issue a written request for completion of the application
to the competent authority.
5. Article 15 is amended as
follows:
“Article 15. Carrying out
inspection in exporting country
“1. Where necessary, the
Plant Protection Department shall prepare an inspection plan; inform and
cooperate with the competent authority of the exporting country in inspecting
food safety control system and food safety assurance conditions of
manufacturers of goods exported to Vietnam.
2. Within 30 working days
from the end of the inspection in the exporting country, the Plant Protection
Department shall complete the draft report on inspection results and submit it
to the competent authority of the exporting country for comments within 30 days
before the official publication of report on inspection results. The
report shall clearly specify reasons for cases which are ineligible to export
goods to Vietnam if the inspection results are yet to meet all prescribed
requirements.”
6. Clause 3, Article 21 is
amended as follows:
“3. The Minister of
Agriculture and Rural development shall, according to the request of the
Director of Plant Protection Department, issue a decision on suspension of
import or continuation of export of plant-derived foods to Vietnam as follows:
a) The decision on
suspension of import comes into force after 60 (sixty) days from the date of
signing which shall be the deadline for inspection of food safety of the import
shipments to Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within 03 working days, the
decision on suspension of import or continuation of import of goods to Vietnam
shall be issued to the exporting country's competent authority for food safety
and updated on the website of Plant Protection Department (http://www.ppd.gov.vn).”
7. Point d, Clause 1,
Article 22 is amended as follows:
“Within 01 working day from
the day on which the import shipments are found violating food safety
regulations, inform the Plant Protection Department and submit a consolidated
report to the Ministry of Agriculture and Rural development;”
8. Article 26 is amended as
follows:
“Article 26. The Plant
Protection Department
1. Receive applications for
export of goods to Vietnam from the competent authority of the exporting
country; exchange information, inform the competent authority of the exporting
country of the inspection plans (if necessary) and request the Ministry to
issue the decision on establishment of the Vietnam’s Inspectorate charged with
carrying out inspection in the exporting country.
2. Request the Minister of
Agriculture and Rural Development to publish the list of countries having
entered mutual recognition agreements with Vietnam; the list of countries
registering for export of plant-derived foods to Vietnam; decide the suspension
or continuation of import of plant-derived foods to Vietnam. Inform
competent authorities of the exporting country of shipments that fail to ensure
food safety and request them to cooperate in uncovering reasons and taking
appropriate remedial measures.
3. Inspect food safety
control systems and conditions for assurance of food safety of production
facilities in the exporting country.
4. Take charge and cooperate
with competent authorities in determining the imports that seriously violates
food safety regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Direct and supervise the
inspecting authorities at border checkpoints or storage areas:
a) Inspect imports by
employing the methods prescribed in this Circular;
b) Issue the certificate of
food safety inspection or report the import shipment that fails to meet food
safety requirements prescribed in Article 18 of this Circular;
c) Cooperate with competent
authorities in taking actions against the shipments that fail to ensure food
safety and supervise such actions.
7. Guide the units that are
assigned by the Department of Agriculture and Rural Development to inspect and
supervise food safety of the imports sold on the market.
8. Promptly report the
following cases to the Ministry of Agriculture and Rural development:
a) Detect the import
shipments violating food safety regulations to cooperate in tracing, recalling
and taking actions against the shipments seriously violating food safety
regulations and inform the competent authority of the exporting country.
b) Propose suspension of
import of goods to Vietnam for cases specified in Point a, Clause 4, Article 10
of this Circular.
9. Submit annual or
unscheduled (upon request) reports on inspection of food safety of imports to
the Ministry of Agriculture and Rural Development.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9. Article 27 is annulled.
10. Clause 2, Article 28 is
amended as follows:
“2. Promptly inform the
Plant Protection Department of the cases in which imports sold within the area
violate food safety regulations;”
11. Clause 4, Article 29 is
amended as follows:
“4. Difficulties that arise
during the implementation should be reported to the Ministry of Agriculture and
Rural Development (through the Plant Protection Department).”
Article
16. Amendments to some articles of the Circular No. 49/2015/TT-BNNPTNT dated
December 30, 2015 of the Ministry of Agriculture and Rural Development
providing guidance on management of central agricultural extension and central
agricultural extension project:
1. The phrase “Vụ Khoa học,
Công nghệ và Môi trường” (“The Department of Science, Technology and
Environment”) is replaced by “Trung tâm Khuyến nông Quốc gia” (“National
Agricultural Extension Center”) in Article 10; Point d, Clause 2, Article 11;
Article 12; Point b, Clause 1, Article 13; Point a, Point b, Point d, Clause 2,
Article 16.
2. The phrase “(Đối với dự
án do tổ chức không trực thuộc Bộ chủ trì)” (“for the project presided over by
the organization not affiliated to the Ministry”) in Point c, Clause 1; Point
a, Clause 2, Article 13; Point a, Clause 1, Article 14; Point a, Point d,
Clause 1, Article 16; Clause 1, Article 17 is omitted.
3. Article 15 is amended as
follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Inspection by the
Ministry
a) The National Agricultural
Extension Center shall take charge and cooperate with the Department of
Science, Technology and Environment, Department of Finance and ministerial
agencies in preparing inpection plans and inspect the project according to the
plan and applicable regulations. If necessary, the National Agricultural
Extension Center shall take charge and cooperate with the abovementioned units
to carry out unscheduled inspection;
b) The Inspectorate includes
a leader who is the representative of the National Agricultural Extension
Center and members: representatives of the Department of Science, Technology
and Environment, Department of Finance, ministerial agencies and the Department
of Agriculture and Rural Development of the area where the project is executed;
c) The inspection shall be
carried out at least once for each project during its execution;
d) At least 05 working days
before the date of inspection, the National Agricultural Extension Center shall
inform the project presiding organization and person and members of the
Inspectorate of time and place of inspection. The project presiding person
shall prepare a progress report and send it to the National Agricultural
Extension Center via the email: khuyennongvn@mard.gov.vn.
2. The project presiding
organization shall inspect and assess the execution of the project and submit a
report on inspection results, directly or by post, to the National Agricultural
Extension Center after 15 days from the date of inspection and assessment”.
4. Point a, Clause 1,
Article 18 is amended as follows:
“a) Take charge of state
management of agricultural extension;”
5. Point d, Clause 1,
Article 18 is amended as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Point b, Clause 4,
Article 18 is amended as follows:
“b) Cooperate with
ministerial agencies and Department of Science, Technology and Environment in
compling the list of assigned projects, and assessing the selected and assigned
projects.
Take charge and cooperate
with relevant authorities in organizing project bids, assessing and
commissioning the project; directly execute the projects assigned to preside
over by the Ministry; manage the projects presided over by the organization not
affiliated to the Ministry according to regulations;"
Article
18. Effect
1. This Circular comes into
force from July 18, 2017.
2. The regulations on tasks
of the Water Resources Directorate and the Directorate of Natural Disaster
Preparedness that are specified in Articles 2, 5, 6 and 9 of this Circular come
into force on the effective date of the Prime Minister's Decision on functions,
tasks, rights and organizational structure of the Water Resources Directorate
and the Directorate of Natural Disaster Preparedness.
Article
19. Responsibility for implementation
Chief of the Ministry
Office, Director General of Department of Legal Affairs, Director General of
Department of Personnel and Organization, heads of relevant units affiliated to
the Ministry and relevant organizations and individuals are responsible for the
implementation of this Circular./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Ha Cong Tuan