|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
29/NQ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
02/05/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 29/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 02
tháng 05 năm 2014
|
NGHỊ QUYẾT
PHIÊN HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 4 NĂM 2014
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày
25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 08/2012/NĐ-CP
ngày 16 tháng 02 năm 2012 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các Thành
viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp tháng 04 năm
2014,
QUYẾT NGHỊ:
1. Về các báo cáo:
Kinh tế - xã hội tháng 4 và 4 tháng đầu năm 2014, tình hình triển khai thực hiện
Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 02 tháng 01 năm 2014 của Chính phủ về nhiệm vụ, giải
pháp chủ yếu chỉ đạo, điều hành thực hiện Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội
và dự toán ngân sách nhà nước năm 2014;
Chính phủ thống nhất đánh giá: Trong
4 tháng đầu năm, kinh tế vĩ mô tiếp tục đạt được những kết quả tích cực. Lạm
phát được kiềm chế, thu ngân sách nhà nước đạt khá so với dự toán; chỉ số giá
tiêu dùng tháng 4 tăng nhẹ so với tháng 03 nhưng vẫn là mức tăng thấp nhất
trong 4 năm trở lại đây; lãi suất tiếp tục được điều chỉnh giảm, cơ cấu tín dụng
có chuyển biến ở một số lĩnh vực ưu tiên; thanh khoản của các ngân hàng thương
mại được cải thiện; tỷ giá, thị trường ngoại hối ổn định, dự trữ ngoại hối tăng
cao. Tổng kim ngạch xuất khẩu duy trì đà tăng trưởng ở mức cao; nhập khẩu
nguyên, vật liệu phục vụ hoạt động sản xuất, kinh doanh tăng trở lại. Sản xuất
nông, lâm nghiệp và thủy sản tiếp tục phát triển tương đối ổn định. Sản xuất
công nghiệp đã có sự tăng trưởng. Khu vực dịch vụ đạt kết quả khá. Vốn đầu tư
trực tiếp nước ngoài đăng ký và thực hiện tăng; tiến độ giải ngân vốn ODA đạt
khá. Tiến trình tái cơ cấu đầu tư tiếp tục đạt kết quả bước đầu tích cực. An
sinh xã hội được đảm bảo. Chính trị, xã hội ổn định; an ninh, trật tự an toàn
xã hội được giữ vững. Công tác cải cách hành chính, giải quyết khiếu nại, tố
cáo và đấu tranh phòng, chống tham nhũng được chú trọng; công tác đối ngoại được
đẩy mạnh.
Bên cạnh đó, tình hình kinh tế - xã hội
vẫn còn nhiều khó khăn, thách thức, chứa đựng nhiều rủi ro: kinh tế vĩ mô chưa
thực sự vững chắc; sức cạnh tranh của nền kinh tế còn thấp; hoạt động sản xuất,
kinh doanh còn gặp nhiều khó khăn do chi phí đầu vào cao, tiếp cận tín dụng
khó, sức mua giảm, tiêu thụ chậm; công tác khôi phục chăn nuôi gia cầm sau dịch
còn khó khăn, vẫn còn nguy cơ dịch cúm gia cầm bùng phát trở lại; tốc độ tăng
trưởng tín dụng ở mức thấp và thấp hơn nhiều so với tốc độ huy động vốn của các
tổ chức tín dụng; xử lý nợ xấu còn chậm; khả năng tiếp cận vốn tín dụng của các
doanh nghiệp còn thấp do chưa cơ cấu lại được các khoản nợ trước đây. Số doanh
nghiệp giải thể, ngừng hoạt động còn ở mức cao. Việc làm, thu nhập và đời sống
của một bộ phận dân cư còn gặp khó khăn; một số dịch bệnh ở người diễn ra trên
diện rộng và còn tiềm ẩn nhiều bất ổn, khó lường; các tệ nạn xã hội, tội phạm ở
một số nơi còn diễn biến phức tạp.
Chính phủ yêu cầu các bộ, cơ quan, địa
phương bám sát mục tiêu, nhiệm vụ đã đề ra trong các Nghị quyết của Quốc hội,
các Nghị quyết phiên họp Chính phủ thường kỳ và chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ,
đặc biệt là Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 02 tháng 01 năm 2014, nâng cao trách
nhiệm tập thể, cá nhân, tiếp tục tập trung tháo gỡ khó khăn, cải thiện môi trường
đầu tư, chỉ đạo thực hiện quyết liệt các giải pháp thúc đẩy phát triển sản xuất,
kinh doanh, tăng sức mua, đẩy mạnh tiêu thụ hàng hóa; tập trung thực hiện một số
giải pháp sau đây:
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp tục
điều hành tăng trưởng tín dụng, theo kế hoạch đầu năm, đồng thời bảo đảm chất
lượng tín dụng; giúp các doanh nghiệp cơ cấu lại các khoản nợ cũ để tăng khả
năng tiếp cận tín dụng; tập trung vốn cho vay các lĩnh vực ưu tiên để tháo gỡ
khó khăn cho sản xuất, kinh doanh, tăng tổng cầu của nền kinh tế; tăng cường quản
lý hoạt động của hệ thống ngân hàng, giám sát chặt chẽ việc thực hiện các tỷ lệ
an toàn đối với hoạt động ngân hàng. Tập trung triển khai quyết liệt đề án Cơ cấu
lại các tổ chức tín dụng giai đoạn 2011 - 2015; phát huy vai trò của Công ty quản
lý tài sản quốc gia, đẩy nhanh tiến độ xử lý nợ xấu trong hệ thống ngân hàng.
- Bộ Tài chính chủ trì, chỉ đạo công
tác thu ngân sách, bảo đảm tiến độ thu theo kế hoạch, kết hợp với việc quản lý chặt
chẽ các khoản chi tiết kiệm, hiệu quả; tiếp tục cải cách thủ tục hành chính, chấn
chỉnh tinh thần phục vụ, thái độ ứng xử của cán bộ, công chức trong việc thực
thi các nhiệm vụ liên quan đến thuế và hải quan; tăng cường kiểm tra, phát hiện,
ngăn chặn và xử lý các hành vi trốn, lậu thuế, chuyển giá, làm giá, bảo vệ thị
trường và người tiêu dùng, bảo đảm việc sử dụng các nguồn vốn đầu tư từ ngân
sách nhà nước, trái phiếu Chính phủ đúng mục đích, hiệu quả.
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối
hợp với các bộ, ngành, địa phương tập trung triển khai các giải pháp đẩy nhanh
tiến độ thi công và giải ngân vốn đầu tư xây dựng cơ bản, nhất là các nguồn vốn
ngân sách nhà nước, trái phiếu Chính phủ, vốn ODA, vốn FDI. Tiếp tục quản lý đầu
tư và xử lý nợ đọng xây dựng cơ bản từ ngân sách nhà nước, trái phiếu Chính phủ.
Sớm có giải pháp xử lý vốn hoặc tạm ứng cho các dự án cấp thiết. Đặc biệt là
thu xếp đủ vốn đối ứng cho các dự án ODA và ứng vốn năm 2015 cho các dự án có
khả năng hoàn thành trong năm 2014.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông
thôn chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương chủ động điều hành cơ cấu
sản xuất nông nghiệp phù hợp tình hình thị trường, năng lực sản xuất và có lợi
nhất cho nông dân; tăng cường công tác nắm tình hình, kiểm tra phòng, chống dịch
bệnh, giám sát chặt chẽ việc vận chuyển gia súc, gia cầm qua biên giới, hạn chế
tình trạng lây lan dịch bệnh. Chuẩn bị và sẵn sàng triển khai phương án phòng,
chống lụt, bão; đẩy nhanh tiến độ xây dựng các công trình thủy lợi, đồng thời tập
trung chống hạn, ngăn chặn xâm nhập mặn ở khu vực Miền Trung, Tây Nguyên và Tây
Nam bộ.
- Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với
các bộ, ngành, địa phương tiếp tục thực hiện các giải pháp hỗ trợ, khuyến khích
xuất khẩu; phối hợp chặt chẽ trong công tác quản lý thị trường, giá cả, hỗ trợ
các doanh nghiệp trong nước mở rộng thị trường tiêu thụ sản phẩm, dịch vụ. Tăng
cường công tác đấu tranh chống buôn lậu, hàng giả, hàng kém chất lượng; kiên
quyết xử lý nghiêm và công khai các hành vi vi phạm.
- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ
trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương liên quan chuẩn bị tốt các điều
kiện tổ chức Đại hội thể thao bãi biển lần thứ 5 năm 2016, phát huy tối đa nguồn
lực, cơ sở vật chất hiện có; không đầu tư ngân sách nhà nước để xây dựng mới
các công trình phục vụ Đại hội; tăng cường xúc tiến, quảng bá, phát triển các sản
phẩm và dịch vụ du lịch, thu hút khách quốc tế.
- Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các bộ,
cơ quan, địa phương tiếp tục đẩy mạnh công tác tiêm chủng phòng, chống dịch bệnh;
khẩn trương áp dụng các biện pháp khống chế dịch sởi, không để lây lan trên diện
rộng; tăng cường công tác tuyên truyền, vận động, giáo dục góp phần nâng cao ý
thức tự phòng bệnh của người dân tại cộng đồng, khắc phục tình trạng quá tải,
lây nhiễm chéo dịch bệnh tại các cơ sở y tế tuyến trên.
- Bộ Công an chủ trì, phối hợp với Bộ
Tài nguyên và Môi trường, các bộ, cơ quan, địa phương tăng cường kiểm tra, ngăn
chặn, xử lý hành vi khai thác cát trái phép.
- Bộ Giao thông vận tải chủ trì, phối
hợp với Bộ Công an, các địa phương tiếp tục đẩy mạnh công tác kiểm tra, giám
sát, xử lý nghiêm những trường hợp vượt quá trọng tải trong vận chuyển hàng hóa
đường bộ; đẩy nhanh tiến độ thi công xây dựng hệ thống cầu treo phục vụ dân
sinh, đặc biệt là những dự án đã được phê duyệt.
- Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp các địa
phương nghiên cứu, đánh giá mô hình dịch vụ hành chính công, đề xuất với Chính
phủ biện pháp nhân rộng; phối hợp với Bộ Tư pháp tiếp tục đẩy mạnh quá trình cải
cách thủ tục hành chính, chế độ công chức, công vụ, tạo điều kiện thuận lợi cho
doanh nghiệp và nhân dân khi tiếp cận, sử dụng các dịch vụ hành chính công; phối
hợp với các bộ, cơ quan, địa phương liên quan và Giáo hội Phật giáo Việt Nam tổ
chức thành công, bảo đảm an ninh, an toàn Đại lễ Phật đản Liên hợp quốc lần thứ
11 - Vesak 2014 tại Chùa Bái Đính, tỉnh Ninh Bình.
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương triển khai thực hiện đồng bộ
các chính sách an sinh và phúc lợi xã hội; đẩy mạnh triển khai các giải pháp hỗ
trợ giảm nghèo nhanh và bền vững, tập trung vào các địa bàn đặc biệt khó khăn;
chủ động kiểm tra nắm tình hình thực tế để kịp thời triển khai các biện pháp hỗ
trợ cứu đói người dân trong thời kỳ giáp hạt.
- Tiếp tục thực hiện tốt công tác bảo
đảm an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội, đặc biệt coi trọng lĩnh vực an
ninh mạng; tăng cường các biện pháp kiềm chế tai nạn giao thông, nhất là trong
thời gian nghỉ lễ 30-4 và 1-5, thời gian thi tốt nghiệp trung học phổ thông và
tuyển sinh đại học, cao đẳng; tập trung giải quyết khiếu nại, tố cáo của công
dân, nhất là khiếu nại đông người phức tạp kéo dài; tiếp tục chú trọng công tác
phòng chống tham nhũng, lãng phí, thực hành tiết kiệm.
- Các bộ, ngành, địa phương tập trung
đẩy nhanh tiến độ thực hiện tái cơ cấu nền kinh tế theo lĩnh vực được phân
công, đặc biệt là tái cơ cấu doanh nghiệp gắn với công tác cổ phần hóa; triển
khai hiệu quả Nghị quyết số 19/NQ-CP ngày 18 tháng 3 năm 2014 của Chính phủ về
những nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao
năng lực cạnh tranh quốc gia; định kỳ hàng quý báo cáo Hội đồng quốc gia về
phát triển bền vững và Bộ Kế hoạch và Đầu tư.
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì,
phối hợp với Văn phòng Chính phủ, Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam và
các cơ quan liên quan định kỳ đánh giá tình hình thực hiện Nghị quyết số
19/NQ-CP ngày 18 tháng 3 năm 2014 của Chính phủ, báo cáo Hội đồng quốc gia về
phát triển bền vững để báo cáo Chính phủ tại phiên họp thường kỳ tháng cuối
quý.
- Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo
các cơ quan thông tin, truyền thông, đẩy mạnh công tác thông tin, tuyên truyền
định hướng đúng về chính sách và sự chỉ đạo, điều hành. Các thành viên Chính phủ
chủ động cung cấp thông tin chính xác, kịp thời trên các phương tiện truyền
thông về các chủ trương, chính sách, giải pháp chỉ đạo, điều hành thuộc lĩnh vực
mà bộ, cơ quan quản lý để tạo niềm tin và sự đồng thuận xã hội.
2. Về việc áp dụng
biện pháp bình ổn giá đối với sản phẩm sữa dành cho trẻ em dưới 6 tuổi.
Chính phủ thống nhất chủ trương áp dụng
biện pháp bình ổn giá sản phẩm sữa dành cho trẻ em dưới 6 tuổi theo đề nghị của
Bộ Tài chính:
- Thực hiện quản lý giá tối đa theo
quy định tại Khoản 7, Điều 17 Luật giá đối với sản phẩm sữa
dành cho trẻ em dưới 6 tuổi trong thời hạn 12 tháng kể từ ngày công bố quyết định
bình ổn giá;
- Thực hiện quản lý theo biện pháp
đăng ký giá theo quy định tại Khoản 4, Điều 17 Luật giá đối
với sản phẩm sữa dành cho trẻ em dưới 6 tuổi trong thời hạn 6 tháng kể từ ngày
công bố quyết định bình ổn giá.
Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với
các bộ: Tư pháp, Công Thương, các bộ, cơ quan và địa phương tổ chức triển khai
thực hiện.
Đề nghị Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ
quốc Việt Nam và các thành viên của Mặt trận, các cơ quan thông tấn, báo chí
cùng phối hợp, góp phần bình ổn giá sản phẩm sữa trong thời gian tới.
3. Về tình hình thị
trường bất động sản, nhà ở và sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Nghị quyết số
02/NQ-CP ngày 07 tháng 01 năm 2013 về một số giải pháp tháo gỡ khó khăn cho sản
xuất, kinh doanh, hỗ trợ thị trường, giải quyết nợ xấu.
Giao Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với
các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến các thành viên Chính phủ, báo cáo Ban
Chỉ đạo Trung ương về chính sách nhà ở và thị trường bất động sản, điều chỉnh,
bổ sung giải pháp về tín dụng và tháo gỡ khó khăn cho thị trường bất động sản.
Trên cơ sở đó, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
4. Về dự án Luật An toàn thông tin
số.
Giao Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì, phối hợp
với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan hữu quan tiếp thu ý kiến các
thành viên Chính phủ, hoàn thiện dự án Luật An toàn thông tin số, báo cáo Thủ
tướng Chính phủ trước khi trình Quốc hội.
5. Về dự án Luật sửa đổi, bổ sung Khoản
2, Điều 13, Luật Quốc tịch Việt Nam.
Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Bộ
Ngoại giao, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan hữu quan tiếp thu ý kiến các
thành viên Chính phủ, hoàn thiện dự án Luật sửa đổi, bổ sung Khoản
2, Điều 13, Luật Quốc tịch Việt Nam. Bộ trưởng Bộ Tư pháp thừa ủy quyền Thủ
tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Quốc hội dự án Luật này. Trong đó,
trình rõ hai phương án sửa đổi sau:
- Phương án 1: Gia hạn thời gian đăng ký giữ quốc tịch
Việt Nam đối với người Việt Nam định cư ở nước ngoài thêm 5 năm (đến trước ngày
01/7/2019);
- Phương án 2: Không quy định thời hạn phải đăng ký
giữ quốc tịch Việt Nam.
6. Dự thảo báo cáo của Chính phủ về
kết quả triển khai thi hành Hiến pháp năm 2013.
Chính phủ và các bộ, ngành, địa phương đã có nhiều cố
gắng, nghiêm túc triển khai một cách bài bản, toàn diện, đầy đủ các nhiệm vụ
thi hành Hiến pháp. Công tác tuyên truyền, phổ biến, tập huấn về nội dung, ý
nghĩa của Hiến pháp đã được tổ chức đồng loạt ở các cấp, các ngành, bước đầu
thu được nhiều kết quả thiết thực; nhận thức của người dân về Hiến pháp được
nâng lên, tạo đợt sinh hoạt chính trị sâu rộng, dân chủ trong cả nước; công tác
rà soát luật, pháp lệnh bước đầu đạt được những kết quả nhất định.
Tuy nhiên, quá trình triển khai còn một số hạn chế:
mức độ quan tâm, sự chủ động chỉ đạo và tổ chức triển khai của các cấp, các
ngành còn chưa cao; kết quả rà soát các quy định của luật, pháp lệnh do các bộ,
cơ quan ngang bộ thực hiện chưa đáp ứng yêu cầu về tiến độ; việc chuyển giao
nhiệm vụ, quyền hạn giữa các cơ quan và việc thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn
mới theo quy định của Hiến pháp có một số vướng mắc, lúng túng; tiến độ xây dựng
một số dự án luật, pháp lệnh để triển khai Hiến pháp còn chậm.
Chính phủ nhất trí với đề xuất, kiến nghị của Bộ Tư
pháp về một số nhiệm vụ cần triển khai trong thời gian tới. Giao Bộ Tư pháp chủ
trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến
các thành viên Chính phủ, hoàn chỉnh báo cáo, thay mặt Chính phủ, thừa ủy quyền
Thủ tướng Chính phủ, trình Quốc hội.
Các bộ, cơ quan căn cứ chức năng, nhiệm vụ được
phân công, khẩn trương tổ chức thực hiện, đồng thời thực hiện các nhiệm vụ theo
Quyết định số 251/QĐ-TTg ngày 13 tháng 02 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ về
việc ban hành Kế hoạch tổ chức triển khai thi hành Hiến pháp năm 2013.
7. Về tình hình triển khai thi
hành luật, pháp lệnh, ban hành văn bản quy định chi tiết thi hành luật, pháp lệnh
của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
Chính phủ cơ bản nhất trí với dự thảo báo cáo của Bộ
Tư pháp. Thời gian qua, các bộ, cơ quan ngang bộ đã có cố gắng xây dựng, trình
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành và ban hành theo thẩm quyền văn bản quy
định chi tiết thi hành luật, pháp lệnh của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội,
kết quả có chuyển biến tốt, nhất là về chất lượng văn bản. Tuy nhiên, tình trạng
nợ đọng văn bản vẫn chưa được khắc phục. Chính phủ yêu cầu các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ tập trung nguồn lực, chỉ đạo quyết liệt việc thực hiện
các nhiệm vụ, giải pháp đề ra tại kế hoạch của Chính phủ triển khai Nghị quyết
số 67/2013/QH13 của Quốc hội.
Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Văn phòng
Chính phủ tiếp thu ý kiến các Thành viên Chính phủ hoàn chỉnh Báo cáo tình hình
ban hành văn bản quy định chi tiết thi hành luật, pháp lệnh, nghị quyết của Quốc
hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội; Bộ trưởng Bộ Tư pháp thừa ủy quyền Thủ tướng
Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Quốc hội./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý của TTgCP, PTTg, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Công báo, TGĐ Cổng TTĐT CP;
- Lưu: Văn thư, TH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị quyết 29/NQ-CP về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2014
GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
29/NQ-CP
|
Ha
Noi, May 2, 2014
|
RESOLUTION THE
GOVERNMENT’S REGULAR MEETING - APRIL 2014 Pursuant to the Law on
Organization of the Government dated December 25, 2001; Pursuant to the Government’s
Decree 08/2012/ND-CP, dated February 16, 2012 promulgating the Working
regulation of the Government; Based on the discussions among
the Cabinet’s members and the conclusion of the Prime Minister at the
Government’s regular meeting held in April 2014, RESOLVES: 1. Regarding the reports on
socio-economic performance in April and the first four months of 2014; the
implementation of the Resolution No. 01/NQ-CP dated on January 2, 2014 by
Government pertaining key tasks and solutions for guiding the realization of
the socio-economic development plan and State budget estimate in 2014; The Government unanimously agreed
that the first four months of 2014 saw many positive macro-economic signs;
inflation was put under control, State budget collection increased fairly
against that preset; April CPI slightly increased against March but record low
over the last four years; interest rates continued to be decreased, credit
structure witnessed positive changes in some preferential fields; liquidity of
the commercial banks was improved; foreign exchange rate and market maintained
stability, foreign currency reserve surged. Export maintained high growth
momentum; import of raw materials for production and business rose.
Agricultural, forestry and aquatic production continued to be relatively
stable. Industrial production was on the rise. Service sector witnessed fairly
good results. Foreign direct investment, registered and realized capital
thereof increased; ODA disbursement increased fairly. Investment restructuring
process brought about initially positive signals. Social welfare was ensured,
political and social situation was stable; social security, order and safety
were maintained. Due attention was given to administrative reform, settlement
of complaints, denunciations and anti- corruption; external relations continued
to be strengthened. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Government asks ministries,
agencies and localities to closely follow the goal and tasks specified in the
Resolutions of the National Assembly, Resolutions adopted at the Government’s
regular meetings and instructions of the Prime Minister, especially the
Resolution No. 01/NQ-CP dated January 2, 2014, strengthening collective and individual
responsibility, continue to focus on extricating difficulties, improving
investment environment, giving direction to drastically apply solutions for
production and business development, increasing purchasing power, strengthening
goods sales; focusing on following solutions: - The State Bank of Viet Nam
continues to pursue its credit growth policy as preset in the beginning of the
year while ensuring credit quality; assist the enterprises to restructure the
previous debts with a view to enhancing credit access; focus on lending to the
priority areas in order to ease difficulties for production and business and
increasing total demand of the economy; strengthen management of the banking
system operation, closely supervise the safety ratios in the banking operation;
focus on radical implementation of the Project on restructuring credit
institutions in the period 2011 - 2015; promote the role of the national assets
management company, accelerate bad debt settlement within the banking system. - The Ministry of Finance takes
prime responsibility to direct and ensure the progress of budget collection, in
combination with close management of the expenses in order to guarantee the
efficiency of public spending; continue administrative procedures reform,
correct the working spirit and attitude of cadres and civil servants who are in
charge of the tasks relating to tax and customs; strengthen inspection,
detection, prevention and dealing with such acts as tax evasion and contraband,
price cheating and transfer pricing, protect the market and consumers, ensure
the investment capital funded by State budget, Government bonds to be used for
the right purpose and in an effective manner. - The Ministry of Planning and
Investment takes prime responsibility and collaborates with other ministries,
agencies and localities to focus on taking measures to accelerate the
construction progress and disbursement of capital for investment and
construction, especially the capital sourced from the State budget, Government
bonds, ODA, FDI capital; continue management of investments and settlement of
outstanding debts in capital construction funded by State budget, Government
bonds; take measures as soon as possible to provide capital or capital advance
to the urgent projects, especially arrangement of sufficient corresponding
capital for ODA projects and the projects which may be completed in 2014. - The Ministry of Agriculture and
Rural Development takes prime responsibility and coordinates with other
ministries, agencies and localities to proactively direct agricultural
production structure in line with the actual market situation, production
capacity to benefit farmers most; put the situation under control, inspect the
epidemic disease prevention and fight, closely supervise the transportation of
cattle and poultry across the border, and reduce the spreading of epidemic
diseases; prepare and be ready to implement the plan of flood and storm
prevention and control; accelerate the construction progress of the hydraulic
works and focus on drought fighting, preventing saltwater intrusion in the
Central region, Central Highlands and Southwestern region. - The Ministry of Industry and
Trade takes prime responsibility and collaborates with other ministries,
agencies and localities to continue measures in favor of export; manage the
market and prices, support domestic enterprises to expand export market;
further strengthen prevention of smuggling, counterfeit goods or goods with bad
quality; strictly deal with and make public the violations. - The Ministry of Culture, Sports
and Tourism takes prime responsibility and collaborates with other ministries,
agencies and localities to prepare well for the 5th ASEAN Beach Games in 2016
on the basis of making full use of the available resources and infrastructure,
without using State budget for building new works for this event; strengthen
promotion, popularity, development of the tourism products and services to lure
international tourists. - The Ministry of Health takes
prime responsibility and collaborates with other ministries, agencies and
localities to continue vaccination and epidemic diseases prevention; quickly
take the measures to control and large scale spread of measles; through
education and communication, further enhance people’s awareness of self-preventive
measures in the community, overcome the overload and cross-infection at key
hospitals. - The Ministry of Public Security
takes prime responsibility and collaborates with the Ministry of National
Resources and Environment, other ministries, agencies and localities to
strengthen inspection, prevention and dealing with illegal sand exploitation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Ministry of Home Affairs takes
prime responsibility and collaborates with other ministries, agencies and
localities to study and evaluate the model of public administration service and
propose to the Government the measures for popular application of this model;
works with the Ministry of Justice to strengthen the reform of administrative
procedures, public duty and civil servant regime in order to facilitate the
enterprises and people to access to and use the public administration
services;coordinates with other relevant ministries, agencies and localities
and the Viet Nam Buddhist Sangha to successfully organize and ensure security
and safety for 11th United Nations Day of Vesak 2014 to be held in Bai Dinh
pagoda in Ninh Binh province. The Ministry of Labor, Invalids
and Social Affairs takes prime responsibility and collaborates with other
ministries, agencies and localities to synchronously apply the social welfare
and social security policies; beef up the implementation of the solutions to
support fast and sustainable poverty reduction, especially in the most
difficult areas; proactively follow actual situation and take prompt measures
to provide food aid if necessary. - Continue to guarantee political
security, social order and safety, especially the cyber-security; strengthen
measures to control traffic accidents, particularly during the Independence Day
(April 30) and the International Labor Day (May 1), upper-secondary school
leaving exams and university entrance exams; deal with complaints and
denunciations, paying due attention to long-term and complicated cases; focus
on anti-corruption, anti- wastefulness, and practice thrift. - Ministries, agencies and
localities foster the process of restructuring the economy as assigned,
especially business restructuring in combination with equitization; realize
effectively the Resolution No. 19/NQ-CP of the Government dated March 18, 2014
on key duties and solutions to improve the business environment and national
competitiveness; quarterly report to the National Council for Sustainable
Development and the Ministry of Planning and Investment. The Ministry of Planning and
Investment takes prime responsibility and cooperates with the Office of
Government, the Viet Nam Chamber of Commerce and Industry and other relevant
agencies to evaluate periodically the implementation of the Resolution No.
19/NQ-CP of the Government dated March 18, 2014, report thereof to the National
Council for Sustainable Development, and the Government at its regular meeting
held at the end of each quarter. - The Ministry of Information and
Communications directs press agencies to accelerate the precise dissemination
of information regarding policies and instructions. The Cabinet members
actively provide exactly and timely information regarding their assigned scope
of management in order to create social consensus. 2. Regarding the stabilization of
prices of dairy goods for children under six. The Government agreed to apply
measures to stabilize prices of dairy products for children under six years old
at the proposal of the Ministry of Finance as follows: - Control the maximum prices, as
regulated at Item 7 of Article 17 of the Law on Price, of milk products for
children under six within 12 months since the date of issuing the decision on
price stabilization; - Control the registered prices,
in accordance with Item 4 of Article 17 of the Law on Price, for dairy products
for children under six years old within six months since the date of issuing
the decision on price stabilization. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Viet Nam Fatherland Front, its
members, and press agencies are asked to join hands in stabilizing dairy
product prices in the future. 3. Regarding the real estate and
housing market, revision of some contents of the Resolution No. 02/NQ-CP dated
on January 7, 2013 on solutions to remove difficulties against production and
business, support the market and deal with non-performing loans. The Ministry of Construction takes
prime responsibility and cooperates with relevant ministries and agencies to
receive comments from the Government members, report to the Central Steering
Committee on Housing Policies and Real Estate Market, adjust and propose credit
measures and tackle obstacles against the real estate market, report thereof to
the Prime Minister for consideration and approval. 4. Regarding the proposed Law on
Digital Information Safety. The Ministry of Information and
Communications takes prime responsibility and cooperates with the Ministry of
Justice, the Office of Government and other related agencies to receive
comments from the Government members, then finalize the Bill, report thereof to
the Prime Minister before submitting to the National Assembly. 5. Regarding amendments to Item 2
of Article 13, the Law on Vietnamese Nationality. The Ministry of Justice takes
prime responsibility and cooperates with the Ministries of Public Security,
Foreign Affairs, the Office of Government and other relevant agencies to
receive comments from other Government members, finalize the amendments to Item
2 of Article 13, the Law on Vietnamese Nationality. The Minister of Justice,
authorized by the Prime Minister and on behalf of the Government, submits this
Bill to the National Assembly. Item 2 may be amended as one of the following
directions: - Extending the deadline for
overseas Vietnamese to register to retain their Vietnamese nationality for five
years more (before July 1, 2019). - Deadline to register to retain
Vietnamese nationality will be removed. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Government and ministries,
agencies and localities have made efforts in implementing all the tasks of the
Constitution in a professional and comprehensive manner. The dissemination and
training of the contents and meaning of the Constitution have been launched at
all levels, gaining a number of positive achievements, including the
improvements in the public awareness of the Constitution and in the review of
laws and ordinances. However, there remain obstacles:
Authorities at all levels and agencies have not paid due attention to directing
and organizing the implementation of the tasks; the review of laws and
ordinances by ministries and ministerial-level agencies has been slowly carried
out compared to the progress required; confusion and obstacles remain in
handing over tasks and rights among agencies and in implementing new tasks and
rights as regulated by the Constitution; the progress of developing some
proposed laws and ordinances to implement the Constitution was slow. The Government agreed with the
Ministry of Justice’s future task proposals. The Ministry of Justice takes
prime responsibility and cooperates with the Office of Government and other
relevant agencies to receive comments from the Cabinet members, complete the
Report thereof and submit it to the National Assembly on behalf of the Government
and the Prime Minister. Based on the assigned functions
and tasks, ministries and agencies promptly realize tasks figured out in the
Decision No. 251/QD-TTg dated on February 13, 2014 of the Prime Minister
promulgating the Government’s Plan to realize the new Constitution. 7. Regarding the implementation of
laws, ordinances and promulgation of documents on detailed implementation of
the laws and ordinances passed by the National Assembly and the National
Assembly Standing Committee. The Government agreed with the
draft report prepared by the Ministry of Justice. Over the past time,
ministries and ministerial-level agencies have developed and submitted to the
Government and the Prime Minister for promulgation of, or promulgate themselves
under their assigned competence, the documents on detailed implementation of
the laws and ordinances passed by the National Assembly and the National
Assembly Standing Committee, which gained positive changes, especially the
quality of documents. However, the process of promulgating
legal documents still remains slow. The Government asks ministers and heads of
the ministerial-level agencies to mobilize resources for serious realization of
the tasks and solutions enshrined in the Government’s plan to implement the
Resolution No. 67/2013/QH13 of the National Assembly. Ministry of Justice takes prime
responsibility and coordinates with the Office of Government to receive
comments from the Cabinet members, thereof finalize the draft Report on the
issuance of documents on detailed implementation of the laws, ordinances and
resolutions passed by the National Assembly, the National Assembly Standing
Committee. The Minister of Justice, authorized by the Prime Minister and on
behalf of the Government, submits it to the National Assembly./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị quyết 29/NQ-CP ngày 02/05/2014 về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2014
9.886
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|