|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Số hiệu:
|
02/NQ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
07/01/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Gia hạn nộp thuế cho doanh nghiệp
Tại Nghị quyết 02/NQ-CP được ban hành ngày 7/1/2013, Chính phủ đã đưa ra nhiều giải pháp hỗ trợ doanh nghiệp như: gia hạn nộp thuế TNDN, thuế GTGT, hỗ trợ doanh nghiệp bất động sản…Theo đó, Nghị quyết gia hạn 6 tháng thời hạn nộp thuế TNDN đối với số thuế phải nộp quý I; gia hạn 3 tháng đối với số thuế phải nộp quý II và quý III năm 2013. Đồng thời, các doanh nghiệp đang thực hiện nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ sẽ được gia hạn 6 tháng thời hạn nộp thuế GTGT đối với số thuế phải nộp của 3 tháng đầu năm 2013. Ngoài ra, Chính phủ cũng nêu rõ, sẽ không ban hành chính sách thực hiện việc thu phí hạn chế phương tiện giao thông cá nhân đường bộ theo đầu phương tiện. Nghị quyết có hiệu lực kể từ ngày ban hành.
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số: 02/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 07
tháng 01 năm 2013
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ MỘT SỐ GIẢI PHÁP THÁO GỠ KHÓ KHĂN CHO SẢN XUẤT KINH DOANH, HỖ TRỢ THỊ
TRƯỜNG, GIẢI QUYẾT NỢ XẤU
Để thực hiện mục tiêu, nhiệm vụ phát
triển kinh tế xã hội năm 2013 của Quốc hội giao: Kiềm chế lạm phát, ổn định
kinh tế vĩ mô, bảo đảm an sinh xã hội, từng bước thực hiện tái cấu trúc nền
kinh tế theo hướng nâng cao chất lượng, hiệu quả và sức cạnh tranh, tạo sự chuyển
biến ngay từ những tháng đầu năm, phấn đấu đạt mức cao nhất các chỉ tiêu phát
triển kinh tế - xã hội năm 2013, đồng thời thực hiện các giải pháp tháo gỡ khó
khăn, tạo thuận lợi hơn cho các doanh nghiệp phát triển sản xuất kinh doanh, từng
bước xử lý nợ xấu gắn với hỗ trợ phát triển thị trường, Chính phủ yêu cầu các Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm vụ được
giao chủ động bám sát tình hình thực tế, tập trung chỉ đạo thực hiện đồng bộ,
quyết liệt, có hiệu quả các nhiệm vụ, giải pháp theo Nghị quyết của Đảng, Quốc
hội, Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 07 tháng 01 năm 2013 của Chính phủ về những giải
pháp chủ yếu chỉ đạo điều hành thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội
và dự toán ngân sách nhà nước năm 2013; đồng thời tập trung chỉ đạo điều hành,
triển khai thực hiện một số giải pháp tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh,
hỗ trợ thị trường và giải quyết nợ xấu như sau:
I. GIẢI QUYẾT HÀNG
TỒN KHO, THÁO GỠ KHÓ KHĂN CHO DOANH NGHIỆP, THÚC ĐẨY SẢN XUẤT KINH DOANH PHÁT
TRIỂN
1. Giải quyết hàng tồn
kho, hỗ trợ thị trường và đầu tư
a) Tập trung thực hiện các biện pháp
thiết thực, hiệu quả để đẩy nhanh việc giải ngân vốn đầu tư đối với các dự án,
chương trình trong phạm vi quản lý, nhất là đối với vốn đầu tư từ ngân sách nhà
nước, vốn trái phiếu Chính phủ, vốn chương trình mục tiêu quốc gia theo đúng
quy định.
Phân bổ ngay vốn đầu tư và đẩy nhanh
tiến độ thực hiện các dự án trong kế hoạch năm 2013, tập trung cho những dự án
tạo sức lan tỏa lớn, những dự án thuộc chương trình xây dựng nông thôn mới, nhà
ở xã hội, ký túc xá học sinh, sinh viên. Kiểm tra tình hình thực hiện kế hoạch
của các chủ đầu tư, khắc phục tình trạng chậm trễ trong việc hoàn thiện các thủ
tục đầu tư, đấu thầu và trong khâu nghiệm thu, thanh toán vốn.
b) Thực hiện đồng bộ các giải pháp để
mở rộng thị trường trong nước và xuất khẩu trên cơ sở tăng cường các hoạt động
xúc tiến thương mại, du lịch, dịch vụ theo hướng chủ động tích cực, bảo đảm hiệu
quả. Có các giải pháp hiệu quả để hỗ trợ doanh nghiệp xúc tiến bán hàng sản xuất
trong nước trên thị trường nội địa, đưa hàng Việt về nông thôn; khuyến khích
các doanh nghiệp liên kết tiêu thụ sản phẩm sản xuất trong nước; đẩy mạnh thực
hiện Cuộc vận động “Người Việt Nam ưu tiên dùng hàng Việt Nam”.
Đẩy nhanh tiến độ phê duyệt và triển
khai các Chương trình xúc tiến thương mại ngoài nước, sớm ký các hiệp định
thương mại với các đối tác. Thực hiện phê duyệt sớm các đề án xúc tiến thương mại
ngoài nước năm 2013; nắm bắt, cập nhật tình hình thị trường, bổ sung kịp thời
các đề án có hiệu quả, xây dựng phương án hỗ trợ bổ sung, trong đó tập trung để
mở rộng thị trường có tiềm năng, trình cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định.
Nâng cao hiệu quả thực hiện các giải
pháp chống buôn lậu, xây dựng phương án cụ thể phù hợp với từng địa bàn, mặt
hàng, đối tượng (cửa khẩu đường bộ, đường sắt, đường thủy, cảng biển quốc tế;
tuyến hàng không - bưu điện quốc tế; tuyến đường vận chuyển hàng hóa tạm nhập
tái xuất, chuyển khẩu; phương tiện vận tải, hành khách quá cảnh). Tăng cường quản
lý chặt chẽ hoạt động kinh doanh tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu và gửi kho ngoại
quan, trao đổi hàng hóa của cư dân biên giới, hàng hóa xuất nhập khẩu vào khu
phi thuế quan, hàng xách tay để ngăn chặn gian lận thương mại, trốn thuế.
c) Thực hiện rà soát để sửa đổi, bổ
sung hoặc trình cấp có thẩm quyền sửa đổi, bổ sung cơ chế chính sách, xóa bỏ
các rào cản đầu tư bất hợp lý, tạo thuận lợi về hạ tầng, mặt bằng, nguồn nhân lực,
thủ tục hành chính...
d) Thực hiện các biện pháp phù hợp để
tăng cường thu hút, đẩy nhanh giải ngân các nguồn vốn đầu tư trực tiếp nước
ngoài (FDI), trong đó chú trọng thu hút làn sóng đầu tư mới, quy mô lớn và công
nghệ cao. Đẩy mạnh việc đào tạo và cung ứng nhân lực theo nhu cầu của doanh
nghiệp; triển khai nhanh hợp tác với các doanh nghiệp nước ngoài về nhân lực,
chuyển giao công nghệ.
đ) Bảo đảm các điều kiện cần thiết để
tăng cường thu hút, giải ngân các nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA),
trong đó chú trọng giải phóng mặt bằng, bảo đảm vốn đối ứng cho các dự án hạ tầng
kinh tế - xã hội, nhất là trong các lĩnh vực điện, giao thông.
e) Thực hiện đồng bộ các biện pháp,
nhất là các biện pháp về vốn tín dụng, lãi suất cho vay để tháo gỡ khó khăn cho
các lĩnh vực có sản phẩm tồn kho lớn như nông nghiệp, công nghiệp, xây dựng… tạo
mọi điều kiện thuận lợi để khuyến khích đầu tư, phát triển sản xuất đối với các
lĩnh vực, sản phẩm có lợi thế, nhất là trong các lĩnh vực nông nghiệp, du lịch,
dịch vụ.
g) Tăng cường kiểm soát thị trường,
giá cả, bảo đảm chất lượng và giá cả các mặt hàng thiết yếu, nhất là giá sữa,
giá thuốc chữa bệnh cho người, thuốc bảo vệ động vật, thực vật, phân bón...
h) Tiếp tục đẩy mạnh cải cách thủ tục
hành chính liên quan đến sản xuất kinh doanh, đầu tư, nhất là thủ tục về đầu
tư, tín dụng, thuế, hải quan, bất động sản, đăng ký kinh doanh...
i) Các địa phương có tồn kho sản phẩm
bất động sản lớn hạn chế tối đa sử dụng nguồn từ ngân sách để đầu tư, xây dựng
mới nhà ở tái định cư mà dùng nguồn vốn này và các nguồn tài chính hợp pháp
khác để mua lại các dự án nhà ở thương mại phù hợp, phục vụ nhu cầu tái định
cư, làm nhà ở xã hội để cho thuê hoặc cho thuê mua cho các đối tượng chính
sách: Người thu nhập thấp, cán bộ, công chức, viên chức, lực lượng vũ trang,
công nhân, người lao động, Bộ Tài chính tính toán, báo cáo Chính phủ hỗ trợ ứng
trước một phần ngân sách cho địa phương giải quyết nhu cầu này.
k) Theo dõi sát diễn biến thị trường
trong nước, thế giới để chủ động dự báo và có các biện pháp điều hành phù hợp.
Đẩy mạnh thông tin tuyên truyền về chính sách, giải pháp chỉ đạo điều hành của
Chính phủ bằng nhiều hình thức thích hợp, bảo đảm tính khách quan, trung thực
nhằm tạo sự đồng thuận xã hội; tăng cường công khai, minh bạch và chủ động cung
cấp thông tin về các vấn đề được xã hội quan tâm.
2. Giảm chi phí sản
xuất kinh doanh, tạo điều kiện cho doanh nghiệp hạ giá thành và tiêu thụ sản phẩm
a) Gia hạn 06
tháng thời hạn nộp thuế thu nhập doanh nghiệp đối với
số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp quý I và 03 tháng thời hạn nộp thuế thu
nhập doanh nghiệp đối với số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp quý II và quý
III năm 2013 cho các đối tượng sau:
- Doanh nghiệp có quy mô vừa và nhỏ
(sử dụng dưới 200 lao động làm việc toàn bộ thời gian và có doanh thu năm không
quá 20 tỷ đồng). Số thuế thu nhập doanh nghiệp được gia hạn không bao gồm số
thuế tính trên phần thu nhập từ các hoạt động tài chính, ngân hàng, bảo hiểm,
chứng khoán, xổ số, trò chơi có thưởng, thu nhập từ kinh doanh hàng hóa, dịch vụ
thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
- Doanh nghiệp sử dụng nhiều lao động
(sử dụng trên 300 lao động) trong lĩnh vực sản xuất, gia công, chế biến: nông sản,
lâm sản, thủy sản, dệt may, da giày, linh kiện điện tử; xây dựng các công trình
hạ tầng kinh tế - xã hội.
- Doanh nghiệp đầu tư - kinh doanh
(bán, cho thuê, cho thuê mua) nhà ở được gia hạn nộp thuế đối với thu nhập từ
hoạt động đầu tư - kinh doanh nhà ở, không phân biệt quy mô doanh nghiệp và số
lao động sử dụng.
b) Gia hạn 06
tháng thời hạn nộp thuế giá trị gia tăng đối với số thuế giá trị gia tăng phải
nộp của tháng 1, tháng 2, tháng 3 năm 2013 đối với các
doanh nghiệp sau đây đang thực hiện nộp thuế giá trị gia tăng theo phương pháp
khấu trừ:
- Doanh nghiệp có quy mô vừa và nhỏ
(sử dụng dưới 200 lao động làm việc toàn bộ thời gian và có doanh thu năm không
quá 20 tỷ đồng), không bao gồm doanh nghiệp hoạt động trong các lĩnh vực tài
chính, ngân hàng, bảo hiểm, chứng khoán, xổ số, trò chơi có thưởng, sản xuất
hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
- Doanh nghiệp sử dụng nhiều lao động
(sử dụng trên 300 lao động) trong lĩnh vực sản xuất, gia công, chế biến: Nông sản,
lâm sản, thủy sản, dệt may, da giày, linh kiện điện tử; xây dựng các công trình
hạ tầng kinh tế - xã hội.
- Doanh nghiệp đầu tư - kinh doanh
(bán, cho thuê, cho thuê mua) nhà ở và doanh nghiệp sản xuất các mặt hàng: Sắt,
thép, xi măng, gạch, ngói (chỉ gia hạn số thuế giá trị gia tăng phải nộp, đối với
sản phẩm là nhà ở, sắt, thép, xi măng, gạch, ngói; trường hợp không hạch toán
riêng được thì phân bổ theo tỷ trọng doanh thu).
c) Hoàn lại tiền
thuế bảo vệ môi trường đã nộp từ ngày 01 tháng 01 năm 2012 đến hết ngày 14
tháng 11 năm 2012 đối với túi nylon làm bao bì đóng gói sẵn sản phẩm theo quy định
tại Nghị định số 69/2012/NĐ-CP ngày 14 tháng 9 năm 2012 của Chính phủ.
d) Không ban hành chính sách thực hiện
việc thu phí hạn chế phương tiện giao thông cá nhân đường bộ theo đầu phương tiện.
Giảm lệ phí trước bạ đối với xe ô tô chở người dưới 10 chỗ ngồi theo hướng: (i)
Đối với ô tô đăng ký lần đầu: Mức thu chung là 10%, các địa phương được điều chỉnh
tăng không quá 50% mức quy định chung; (ii) Đối với ô tô đăng ký lần 2 trở đi:
Mức thu chung là 2% và thực hiện thống nhất trên toàn quốc.
đ) Giảm 50% tiền thuê đất năm
2013, năm 2014 đối với các tổ chức kinh tế, hộ gia đình, cá nhân được nhà nước
cho thuê đất mà số tiền thuê đất phải nộp theo quy định tại Nghị định số
121/2010/NĐ-CP ngày 30 tháng 12 năm 2010 của Chính phủ tăng quá 2 lần so với mức
nộp năm 2010 (theo chính sách thu tiền thuê đất trước ngày Nghị định số
121/2010/NĐ-CP có hiệu lực thi hành). Trường hợp tiền thuê đất sau khi được giảm
vẫn lớn hơn 2 lần so với tiền thuê đất phải nộp của năm 2010 thì được giảm tiếp
tiền thuê đất đến mức bằng 2 lần tiền thuê đất phải nộp của năm 2010.
Sửa đổi quy định về thủ tục giảm tiền thuê đất theo
hướng đơn giản trong triển khai thực hiện (nội dung sửa đổi này cũng được áp dụng
cho các trường hợp đủ điều kiện giảm tiền thuê đất trong năm 2012 nhưng chưa xử
lý được do vướng mắc về hồ sơ).
e) Cho phép các chủ đầu tư dự
án đã được Nhà nước giao đất nhưng chưa hoàn thành nghĩa vụ về nộp tiền sử dụng
đất do có khó khăn về tài chính được nộp tiền sử dụng đất theo tiến độ thanh
toán tiền bán hàng trong thời gian tối đa 24 tháng kể từ ngày có thông báo nộp
tiền sử dụng đất của cơ quan thuế.
Trên cơ sở khả năng cân đối ngân sách
địa phương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định thời gian được gia hạn
nộp tiền sử dụng đất cụ thể cho từng dự án sau khi báo cáo Thường trực Hội đồng
nhân dân cùng cấp.
g) Rút ngắn thời gian thông quan,
tăng cường công tác khai thuế điện tử qua mạng, đẩy mạnh triển khai nộp thuế
qua hệ thống ngân hàng, đẩy mạnh tự động hóa quy trình tiếp nhận giải quyết hồ
sơ, thủ tục hành chính thuế và hải quan. Phấn đấu giảm 10 - 15% chi phí tuân thủ
thủ tục hành chính thuế hải quan cho cá nhân, tổ chức và doanh nghiệp.
h) Đẩy mạnh theo dõi, kiểm tra, kiểm
soát việc kê khai nộp thuế, hoàn thuế; tăng cường kiểm tra, rà soát đối tượng
doanh nghiệp đăng ký kinh doanh, phát hiện kịp thời những trường hợp không đăng
ký thuế để đưa vào diện quản lý. Tổ chức thu đầy đủ, kịp thời vào ngân sách nhà
nước đối với các khoản thuế và thu ngân sách năm 2012 được gia hạn sang năm
2013.
i) Bộ trưởng Bộ Tài chính thừa ủy quyền
Thủ tướng Chính phủ báo cáo Quốc hội xem xét, quyết định:
- Áp dụng thuế suất thuế thu nhập
doanh nghiệp 20% từ ngày 01 tháng 7 năm 2013 (sớm hơn 06 tháng so với lộ trình
dự kiến thực hiện Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập
doanh nghiệp) đối với doanh nghiệp có quy mô vừa và nhỏ (sử dụng dưới 200 lao động
làm việc toàn bộ thời gian và có doanh thu năm không quá 20 tỷ đồng).
- Áp dụng thuế suất thuế thu nhập
doanh nghiệp 10% từ ngày 01 tháng 7 năm 2013 (sớm hơn 06 tháng so với lộ trình
dự kiến thực hiện Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập
doanh nghiệp) đối với thu nhập từ đầu tư - kinh doanh nhà ở xã hội. Nhà ở xã hội
được xác định theo quy định của pháp luật về nhà ở.
- Giảm 50% số thuế giá trị gia tăng đầu
ra từ ngày 01 tháng 7 năm 2013 đến hết ngày 30 tháng 6 năm 2014 đối với hoạt động
đầu tư - kinh doanh nhà ở xã hội.
- Giảm 30% số thuế giá trị gia tăng đầu
ra từ ngày 01 tháng 7 năm 2013 đến hết ngày 30 tháng 6 năm 2014 đối với hoạt động
đầu tư - kinh doanh (bán, cho thuê, cho thuê mua) nhà ở là căn hộ có diện tích
sàn dưới 70 m2 và có giá bán dưới 15 triệu đồng/m2.
- Bổ sung ưu đãi thuế đối với đầu tư
mở rộng thuộc lĩnh vực, ngành nghề, địa bàn ưu đãi theo quy định của Luật thuế thu
nhập doanh nghiệp để thực hiện từ ngày 01 tháng 7 năm 2013 (sớm hơn 06 tháng so
với lộ trình dự kiến thực hiện Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế
thu nhập doanh nghiệp). Thời gian miễn, giảm thuế áp dụng đối với đầu tư mở rộng
bằng với thời gian miễn thuế, giảm thuế áp dụng đối với doanh nghiệp thành lập
mới cùng địa bàn, lĩnh vực ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp.
3. Về vốn tín dụng
a) Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ
trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương:
- Tiếp tục thực hiện chính sách tiền
tệ chặt chẽ, thận trọng; sử dụng chủ động, linh hoạt các công cụ của chính sách
tiền tệ, bảo đảm tốc độ tăng trưởng tín dụng, tổng phương tiện thanh toán hợp
lý để thực hiện kiểm soát lạm phát theo mục tiêu đề ra.
- Tiếp tục hạ mặt bằng lãi suất tín dụng
phù hợp với mức giảm của lạm phát; có biện pháp hỗ trợ, đơn giản hóa thủ tục
cho vay và tăng tín dụng đối với khu vực nông nghiệp, nông thôn, doanh nghiệp vừa
và nhỏ, doanh nghiệp sản xuất hàng xuất khẩu, doanh nghiệp công nghiệp hỗ trợ.
Gia hạn thời hạn cho vay ngắn hạn bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài đối với doanh nghiệp xuất khẩu đến hết ngày 31 tháng 12
năm 2013.
- Đẩy nhanh tiến độ và bảo đảm hiệu
quả trong tái cấu trúc ngân hàng thương mại, kiên quyết xử lý các ngân hàng yếu
kém, hoạt động kém hiệu quả bằng các biện pháp phù hợp nhưng phải bảo đảm đúng
pháp luật, ổn định hệ thống và quyền lợi hợp pháp của tổ chức, cá nhân gửi tiền
và sử dụng dịch vụ ngân hàng.
- Chỉ đạo các ngân
hàng thương mại nhà nước dành một lượng vốn hợp lý (tối thiểu khoảng 3% tổng dư
nợ của các ngân hàng thương mại nhà nước) để cho các đối tượng thu nhập thấp,
cán bộ công chức, viên chức, lực lượng vũ trang vay để thuê, thuê mua nhà ở xã
hội và thuê, mua nhà ở thương mại có diện tích nhỏ hơn 70 m2, giá
bán dưới 15 triệu đồng/m2 với lãi suất thấp, kỳ hạn trả nợ phù hợp với
khả năng trả nợ của khách hàng và cho vay đối với các doanh nghiệp xây dựng nhà
ở xã hội, doanh nghiệp chuyển đổi công năng của dự án đầu tư sang dự án nhà ở
xã hội với lãi suất hợp lý và kỳ hạn trả nợ phù hợp với kỳ hạn của nguồn vốn và
khả năng trả nợ của khách hàng. Trong quý I năm 2013 phối hợp với Bộ Xây dựng
ban hành, hướng dẫn Quy chế cho vay các đối tượng trên để đảm bảo sử dụng có hiệu
quả, đúng mục đích các khoản tín dụng này.
Dành từ 20 -
40 nghìn tỷ đồng thông qua tái cấp vốn với lãi suất hợp lý và thời hạn tối đa
10 năm tùy theo đối tượng sử dụng vốn vay để hỗ trợ cho các ngân hàng thương mại
của Nhà nước để phục vụ cho vay đối với các đối tượng nêu trên.
- Chỉ đạo các tổ chức tín dụng rà
soát, đẩy nhanh tiến độ phê duyệt cấp tín dụng đối với các dự án sản xuất, kinh
doanh hiệu quả, có khả năng thu hồi vốn cao, đồng thời chủ động xử lý, trình
các cơ quan có thẩm quyền quyết định việc cấp tín dụng vượt giới hạn cho phép đối
với các dự án trọng điểm quốc gia, các dự án phục vụ yêu cầu phát triển kinh tế
xã hội.
b) Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với
các Bộ, cơ quan, địa phương:
- Tăng cường hiệu quả quản lý cấp bảo
lãnh của Chính phủ nhằm giảm thiểu rủi ro, đảm bảo khả năng trả nợ và duy trì
các giới hạn an toàn về nợ quốc gia. Bộ Tài chính hoàn thiện cơ chế bảo lãnh
tín dụng cho các doanh nghiệp vừa và nhỏ thông qua hệ thống Ngân hàng Phát triển
Việt Nam và các Quỹ bảo lãnh tín dụng của địa phương, trong đó tập trung vào
các giải pháp sau:
+ Sử dụng 250 tỷ đồng từ Quỹ Hỗ trợ sắp
xếp và phát triển doanh nghiệp để cấp bổ sung Quỹ dự phòng bảo lãnh tại Ngân
hàng Phát triển Việt Nam. Thực hiện đánh giá lại khả năng quy mô bảo lãnh tín dụng
của Ngân hàng Phát triển Việt Nam để xác định nhu cầu vốn cho phù hợp; đồng thời
giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư cân đối từ nguồn chi đầu tư phát triển trong một số
năm tiếp theo để cấp vốn cho Quỹ bảo lãnh tín dụng tại Ngân hàng Phát triển Việt
Nam.
+ Tăng cường nguồn lực tài chính cho
các Quỹ Bảo lãnh tín dụng địa phương từ các nguồn: Thu từ cổ phần hóa mà các địa
phương chưa nộp về trung ương, ngân sách địa phương để cấp bổ sung vốn điều lệ
cho các Quỹ Bảo lãnh tín dụng tại địa phương.
+ Ủy ban nhân dân các tỉnh thành phố
trực thuộc Trung ương tăng cường nắm bắt hoạt động bảo lãnh tín dụng trên địa
bàn và có những giải pháp tháo gỡ khó khăn kịp thời để các cơ quan thực hiện
đúng quy định của pháp luật.
- Xem xét, điều chỉnh giảm mức lãi suất
cho vay tín dụng đầu tư và tín dụng xuất khẩu phù hợp với mặt bằng lãi suất thị
trường.
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam:
+ Cho vay đối với các doanh nghiệp có
nhu cầu vay vốn để mua thức ăn chăn nuôi thủy sản phục vụ xuất khẩu theo cơ chế
vay vốn tín dụng xuất khẩu của Nhà nước.
+ Xem xét gia hạn thời gian cho vay vốn
tín dụng đầu tư của Nhà nước từ 12 năm lên tối đa 15 năm (tổng thời gian vay vốn
tối đa 15 năm) đối với một số dự án kết cấu hạ tầng kinh tế có quy mô đầu tư lớn
gặp khó khăn trong lĩnh vực sản xuất điện, cung cấp nước sạch, xi măng, thép,
môi trường.
+ Xem xét gia hạn thời gian vay vốn tối
đa từ 12 tháng lên 36 tháng (tổng thời gian vay vốn tối đa 36 tháng) đối với
khoản vay vốn tín dụng xuất khẩu của Nhà nước cho các nhóm hàng xuất khẩu rau
quả, thủy sản.
+ Bổ sung tối đa 10.000 tỷ đồng (gồm
5.000 tỷ đồng trong hạn mức huy động vốn của Ngân hàng Phát triển Việt Nam năm
2013 đã được Thủ tướng Chính phủ giao tại Quyết định số 1788/QĐ-TTg ngày 29
tháng 11 năm 2012 và phát hành thêm 5.000 tỷ đồng trái phiếu được Chính phủ bảo
lãnh ngoài hạn mức bảo lãnh cho Ngân hàng Phát triển Việt Nam năm 2013) cho
chương trình tín dụng đầu tư kiên cố hóa kênh mương, phát triển đường giao
thông nông thôn, cơ sở hạ tầng nuôi trồng thủy sản và cơ sở hạ tầng làng nghề
nông thôn ngoài số vốn 5.000 tỷ đồng hàng năm đã được Thủ tướng Chính phủ phê
duyệt tại công văn số 1589/TTg-KTTH ngày 03 tháng 10 năm 2012. Mở rộng đối tượng
cho vay là các công trình bê tông hóa cầu, đường giao thông nông thôn (bao gồm
cả đường liên xã, liên huyện).
c) Bộ Giao thông vận tải chủ trì, phối
hợp với Bộ Tài chính và Bộ Kế hoạch và Đầu tư xây dựng phương án phát hành trái
phiếu được Chính phủ bảo lãnh để đầu tư mở rộng quốc lộ 1A và quốc lộ 14 theo
Nghị quyết của Quốc hội và Luật quản lý nợ công.
4. Về tháo gỡ khó
khăn cho thị trường bất động sản
a) Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với
các Bộ, cơ quan, địa phương:
- Tiếp tục hoàn thiện hệ thống văn bản
quy phạm pháp luật về quản lý đô thị, phát triển nhà ở, kinh doanh bất động sản
theo hướng tăng cường quản lý nhà nước, kiểm soát có hiệu quả công tác quy hoạch,
kế hoạch sử dụng đất, quy hoạch xây dựng, kế hoạch phát triển nhà ở, giá bất động
sản bảo đảm cân đối cung cầu, phù hợp với kế hoạch phát triển kinh tế xã hội của
từng địa phương, nhu cầu của thị trường. Có cơ chế khuyến khích các doanh nghiệp,
cá nhân tham gia phát triển nhà ở xã hội và nghiên cứu, ban hành chính sách tín
dụng ưu đãi để người thu nhập thấp, cán bộ, công chức, viên chức, lực lượng vũ
trang, công nhân, người lao động có thể mua, thuê và thuê mua nhà để ở phù hợp
với thu nhập chính đáng.
- Rà soát tất cả các dự án phát triển
nhà ở để phân loại các dự án được tiếp tục thực hiện, các dự án cần tạm dừng,
các dự án cần điều chỉnh cơ cấu, loại hình nhà ở, chuyển đổi sang phát triển
nhà ở xã hội cho phù hợp với nhu cầu của thị trường và nguồn lực xã hội. Thực
hiện Chiến lược phát triển nhà ở quốc gia đến năm 2020 và tầm nhìn đến năm 2030
đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
- Hướng dẫn, hỗ trợ các doanh nghiệp
bất động sản chủ động điều chỉnh hoạt động kinh doanh, tái cơ cấu doanh nghiệp
cho phù hợp, như: Giảm giá bán, điều chỉnh cơ cấu hàng hóa cho phù hợp với khả
năng chi trả của thị trường; áp dụng các phương thức bán hàng linh hoạt, khuyến
khích chuyển sang hình thức cho thuê, thuê mua chuyển sang nhà ở xã hội, sử dụng
đúng mục đích các khoản vay và huy động vốn từ khách hàng, thực hiện công khai,
minh bạch, đúng cam kết tiến độ, tạo niềm tin với khách hàng.
- Rút ngắn thời gian thẩm định, phê
duyệt quy hoạch, đặc biệt là giải quyết nhanh chóng các thủ tục cho phép điều
chỉnh cơ cấu dự án đang tồn kho, thi công dở dang cho phù hợp với nhu cầu thị
trường, thủ tục chuyển đổi từ dự án nhà ở thương mại sang nhà ở xã hội.
- Cho phép chuyển các dự án nhà ở
thương mại sang làm nhà ở xã hội để cho thuê hoặc cho thuê mua cho các đối tượng
chính sách: Người thu nhập thấp, cán bộ, công chức, viên chức, lực lượng vũ
trang, công nhân, sinh viên và làm các công trình dịch vụ như: Bệnh viện, trường
học, khách sạn, dịch vụ thương mại đang có nhu cầu nhưng phải phù hợp quy hoạch
và điều kiện cơ sở hạ tầng. Trường hợp các đối tượng này thuộc diện được miễn,
giảm tiền sử dụng đất theo quy định của pháp luật thì được trừ vào các khoản phải
nộp ngân sách hoặc ngân sách thoái trả tiền sử dụng đất đã nộp.
- Tiến hành tổng kết Nghị quyết số
19/2008/NQ-QH12 ngày 03 tháng 6 năm 2008 của Quốc hội về thí điểm cho tổ chức,
cá nhân nước ngoài mua và sở hữu nhà ở tại Việt Nam. Bộ trưởng Bộ Xây dựng thừa
ủy quyền Thủ tướng Chính phủ báo cáo Quốc hội xem xét, quyết định việc mở rộng
đối tượng và điều kiện mua và sở hữu nhà ở của tổ chức, cá nhân nước ngoài tại
Việt Nam quy định tại Nghị quyết số 19/2008/NQ-QH12 ngày 03 tháng 6 năm 2008.
b) Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ
trì, phối hợp với Bộ Xây dựng và các cơ quan liên quan có văn bản hướng dẫn quy
trình, cách thức tổng thể thu hồi đất, dự án không đủ điều kiện tiếp tục đầu tư
để có căn cứ pháp luật triển khai thực hiện thống nhất trong cả nước; tiếp tục
hoàn thiện hệ thống văn bản quy phạm pháp luật về đất đai.
c) Các Bộ, cơ quan theo chức năng,
nhiệm vụ được giao nghiên cứu để sớm hình thành các định chế tài chính mới như:
Quỹ Tiết kiệm nhà ở, Quỹ Đầu tư bất động sản, Cơ quan tái cho vay thế chấp nhà ở,
tạo kênh huy động vốn trung và dài hạn cho thị trường bất động sản.
II. VỀ GIẢI QUYẾT
NỢ XẤU
1. Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương:
- Rà soát, đánh giá lại nợ xấu; tiến
hành phân loại các khoản nợ xấu theo loại hình doanh nghiệp, tổ chức tín dụng,
đối tượng vay vốn và theo các loại tài sản bảo đảm, nợ xấu trong bất động sản,
nợ xây dựng cơ bản... và đánh giá thực trạng tài sản đảm bảo, nguồn gốc pháp
lý, giá trị thị trường, khả năng thanh khoản của các tài sản này để có các giải
pháp xử lý phù hợp với từng loại hình nợ xấu.
- Sửa đổi, bổ sung, hoàn thiện các quy
định an toàn hoạt động tín dụng nhằm kiểm soát, hạn chế rủi ro cho các tổ chức
tín dụng; tăng cường công tác thanh tra, giám sát các tổ chức tín dụng trong việc
thực hiện các quy định về tín dụng, an toàn hoạt động và phân loại nợ, trích lập
dự phòng rủi ro.
- Chỉ đạo các tổ chức tín dụng chủ động
triển khai các giải pháp tự xử lý nợ xấu như đánh giá lại chất lượng và khả
năng thu hồi của các khoản nợ để có biện pháp xử lý, thu nợ; tiếp tục cơ cấu lại
nợ để hỗ trợ doanh nghiệp tiếp cận được vốn vay phục vụ sản xuất - kinh doanh,
bán nợ xấu cho các công ty quản lý tài sản, mua bán nợ; kiểm soát chặt chẽ và
tiết giảm chi phí hoạt động để tích cực trích lập, sử dụng dự phòng rủi ro để xử
lý nợ xấu; đồng thời, triển khai các giải pháp hạn chế nợ xấu phát sinh trong
tương lai.
- Tiếp thu ý kiến tham gia của các
thành viên Chính phủ để hoàn thiện Đề án xử lý nợ xấu của hệ thống các tổ chức
tín dụng và Đề án thành lập Công ty quản lý tài sản Việt Nam, thừa ủy quyền Ban
Cán sự Đảng Chính phủ báo cáo Bộ Chính trị cho ý kiến. Trên cơ sở ý kiến của Bộ
Chính trị, Ngân hàng Nhà nước hoàn chỉnh và trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
- Khẩn trương xây dựng, hoàn thiện và
trình Chính phủ xem xét, ban hành Nghị định về tổ chức và hoạt động của Công ty
quản lý tài sản Việt Nam trong tháng 01 năm 2013.
2. Bộ Tài chính chủ
trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương:
- Chủ trì, phối hợp với Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam và các Bộ, ngành liên quan xây dựng trình Thủ tướng Chính phủ phê
duyệt cơ chế và phương án xử lý nợ xấu của Ngân hàng Chính sách xã hội và Ngân
hàng Phát triển Việt Nam, nợ xấu do cho vay đối tượng chính sách, nợ xấu của
doanh nghiệp nhà nước.
- Xây dựng và triển khai phương án xử
lý nợ xấu của doanh nghiệp nhà nước trong quá trình thực hiện cơ cấu lại doanh
nghiệp nhà nước theo Đề án “Tái cơ cấu doanh nghiệp nhà nước, trọng tâm là tập
đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước giai đoạn 2011 - 2015” đã được Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt tại Quyết định số 929/QĐ-TTg ngày 17 tháng 7 năm 2012.
- Nghiên cứu, trình cơ quan có thẩm
quyền ban hành các chính sách, quy định về miễn, giảm thuế, phí liên quan đến
mua bán nợ xấu và các tài sản bảo đảm tiền vay của các tổ chức tín dụng.
- Khẩn trương nghiên cứu trình Chính phủ
trong quý II năm 2013 ban hành Nghị định về quản lý nợ của doanh nghiệp thay thế
Nghị định số 69/2002/NĐ-CP ngày 12 tháng 7 năm 2002 của Chính phủ về xử lý nợ tồn
đọng đối với các doanh nghiệp Nhà nước theo hướng tăng cường trách nhiệm của
ban lãnh đạo doanh nghiệp trong việc quản lý nợ, xử lý kịp thời nợ xấu đã phát
sinh và ngăn chặn khả năng phát sinh nợ xấu mới; nâng cao hiệu quả sử dụng vốn
nhà nước, kiểm soát chặt chẽ quản lý đầu tư của doanh nghiệp.
- Phối hợp các Bộ, ngành liên quan khẩn
trương hoàn thiện mô hình hoạt động của Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn
nhà nước (SCIC) và Công ty Mua bán nợ và tài sản tồn đọng (DATC) nhằm tăng cường
năng lực và hiệu quả đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp cũng như hỗ trợ cho
quá trình xử lý nợ tồn đọng và cổ phần hóa doanh nghiệp nhà nước. Sử dụng nguồn
tiền thu từ cổ phần hóa để bổ sung năng lực cho DATC để chủ động tham gia quá
trình tái cơ cấu tài chính các tập đoàn, tổng công ty nhà nước và xử lý nợ của
các ngân hàng thương mại.
- Ban hành và sửa đổi các quy định nhằm
tạo khung khổ pháp lý hình thành và phát triển thị trường mua bán nợ. Hoàn thiện
các quy định tài chính về hoạt động sáp nhập, cổ phần hóa, xóa nợ, cơ cấu lại nợ,
hoán đổi nợ thành vốn chủ sở hữu. Ban hành danh sách các công ty thẩm định giá,
công ty kế toán, kiểm toán đủ tiêu chuẩn tham gia vào quá trình xử lý nợ xấu để
xác định giá trị thị trường của doanh nghiệp, tài sản và các khoản nợ xấu.
- Phát triển thị trường vốn, khơi
thông dòng vốn đầu tư vào thị trường vốn, khuyến khích sự phát triển của thị
trường trái phiếu, đặc biệt là trái phiếu doanh nghiệp, giảm sự lệ thuộc của
doanh nghiệp vào nguồn vốn tín dụng ngân hàng.
3. Các Bộ, cơ
quan, địa phương, các tập đoàn, tổng công ty, doanh nghiệp nhà nước theo chức
năng, nhiệm vụ được giao:
- Hỗ trợ các tổ chức tín dụng hoàn
thiện các hồ sơ pháp lý liên quan đến tài sản bảo đảm tiền vay để sớm xử lý nợ
xấu của các tổ chức tín dụng.
- Trong quý I năm 2013, Bộ Tư pháp khẩn
trương phối hợp với các Bộ, ngành ban hành Thông tư liên tịch về xử lý tài sản
bảo đảm; sửa đổi, bổ sung và hoàn thiện các quy định về bán, xử lý tài sản bảo
đảm tiền vay để giúp ngân hàng xử lý tài sản đảm bảo, thu hồi nợ nhanh chóng,
thuận tiện; đổi mới, nâng cao hiệu quả thi hành án dân sự để bảo vệ quyền chủ nợ
của tổ chức tín dụng và giúp tổ chức tín dụng thu hồi tài sản sớm nhất.
- Triển khai quyết liệt Đề án “Tái cơ
cấu doanh nghiệp nhà nước, trọng tâm là tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước
giai đoạn 2011 - 2015” và Đề án “Tái cấu trúc thị trường chứng khoán và các
doanh nghiệp bảo hiểm”, đồng thời tiếp tục hoàn thiện khung pháp lý, nâng cao
năng lực quản lý, giám sát trong lĩnh vực chứng khoán và bảo hiểm và hoạt động
của doanh nghiệp nhà nước.
- Các cơ quan công an, tư pháp và tòa
án phối hợp đẩy nhanh tiến độ và xử lý dứt điểm các vụ án có liên quan đến hoạt
động ngân hàng và thi hành các vụ án dân sự để tạo điều kiện cho các tổ chức
tín dụng thu hồi nợ, giảm nợ xấu và tạo điều kiện mở rộng tín dụng cho nền kinh
tế. Hạn chế hình sự hóa các hoạt động kinh tế trong lĩnh vực ngân hàng; ưu tiên
áp dụng các biện pháp xử lý về mặt kinh tế, dân sự để khắc phục hậu quả và thu
hồi tối đa tiền, tài sản cho ngân hàng. Xử lý nghiêm theo pháp luật những trường
hợp chây ỳ trả nợ ngân hàng, cố ý làm trái và gây hậu quả nghiêm trọng cho ngân
hàng.
- Xây dựng phương án xử lý nợ xấu của
ngành, địa phương thuộc phạm vi quản lý nhà nước của các Bộ, ngành, địa phương
được phân công.
III. TỔ CHỨC THỰC
HIỆN
1. Các Bộ: Tài chính, Kế hoạch và Đầu
tư, Công Thương, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Xây dựng, Tài nguyên và
Môi trường, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và các Bộ, cơ quan liên quan theo chức
năng, nhiệm vụ được giao trong tháng 01 năm 2013 ban hành các quy định hướng dẫn
cụ thể các nội dung có liên quan để tổ chức triển khai thực hiện Nghị quyết; khẩn
trương trình cấp có thẩm quyền ban hành hoặc sửa đổi, bổ sung các văn bản pháp
luật liên quan để thực hiện Nghị quyết theo quy định.
2. Căn cứ Nghị quyết này, các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm vụ
được giao tập trung chỉ đạo, hướng dẫn, tổ chức triển khai thực hiện, phối hợp
triển khai thực hiện các giải pháp trong Nghị quyết nhằm kịp thời tháo gỡ khó
khăn cho sản xuất kinh doanh, hỗ trợ thị trường. Phối hợp chặt chẽ với các cơ
quan Đảng, Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể trong tổ chức
triển khai thực hiện Nghị quyết. Tăng cường kiểm tra, giám sát quá trình thực
hiện nhiệm vụ của từng cơ quan, tổ chức, cá nhân; thực hiện cơ chế khen thưởng,
kỷ luật kịp thời, nghiêm minh trong việc thực hiện các nhiệm vụ được phân công.
Bám sát tình hình thực tế, chủ động theo dõi, đánh giá để có biện pháp xử lý
linh hoạt, kịp thời hoặc kiến nghị, đề xuất cấp có thẩm quyền những giải pháp
chỉ đạo, điều hành bảo đảm kịp thời, hiệu quả.
3. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối
hợp với các Bộ, cơ quan liên quan kiểm tra, giám sát tình hình triển khai thực
hiện Nghị quyết; tổng hợp, báo cáo Chính phủ tình hình, kết quả triển khai thực
hiện tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ hàng tháng.
4. Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với
các Bộ, cơ quan liên quan kiểm tra, giám sát tình hình triển khai thực hiện các
nội dung liên quan tới tháo gỡ khó khăn cho thị trường bất động sản của Nghị
quyết, tổng hợp, báo cáo Chính phủ tình hình, kết quả triển khai thực hiện tại
Phiên họp Chính phủ thường kỳ hàng tháng.
5. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan
thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương kiểm điểm,
sơ kết, đánh giá tình hình thực hiện Nghị quyết 6 tháng đầu năm 2013 trong phạm
vi chức năng, nhiệm vụ được giao và đề xuất các giải pháp chỉ đạo, điều hành của
Chính phủ trong 6 tháng cuối năm 2013, báo cáo Thủ tướng Chính phủ, đồng thời gửi
Bộ Kế hoạch và Đầu tư trước ngày 10 tháng 6 năm 2013. Bộ Kế hoạch và Đầu tư tổng
hợp, đánh giá kết quả thực hiện Nghị quyết của từng Bộ, cơ quan, địa phương,
báo cáo Chính phủ tại phiên họp thường kỳ tháng 6 và tháng 12 năm 2013./
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tưởng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính QG;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị quyết 02/NQ-CP năm 2013 về giải pháp tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, hỗ trợ thị trường, giải quyết nợ xấu do Chính phủ ban hành
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No: 02/NQ-CP
|
Hanoi, January
07, 2013
|
RESOLUTION ON A NUMBER OF SOLUTIONS TO REMOVE DIFFICULTIES FOR BUSINESS PRODUCTION,
MARKET SUPPORT, HANDLING OF BAD DEBTS In order to implement objectives,
tasks of 2013 socio-economic development assigned by National Assembly:
Restrained inflation, stability of macro-economy, assurance of social security,
gradually implement economy restructuring in direction
enhancing quality, efficiency and competition ability, creating changes from
months beginning of year, striving to attain the highest level of norms on 2013
socio-economic development, concurrently implementing solutions to remove
difficulties, facilitate for enterprises to develop their production and
business operation, step by step handling bad debts in association with
supporting for market development, the Government requests Ministers, Heads of
ministerial-level agencies, governmental agencies, the chairpersons of the
People’s Committee in central-affiliated cities and provinces, under assigned
functions, tasks, on initiative, follow closely actual conditions,
concentrate on directing for synchronous, drastic and effective implementation
of tasks, solutions in according to Resolution of the Party, National Assembly,
the Government’s Resolution No.01/NQ-CP, of January 07, 2013 on major solutions
in directing and executing implementation of plan on socio-economic development
and State budget estimates in 2013; concurrently concentrating on directing,
executing and carrying out a number of solutions to remove difficulties for
business production, market support and handling of bad debts as follows:
I. SETTLING
INVENTORIE, REMOVING DIFFICULTIES FOR ENTERPRISES, PUSHING UP PRODUCTION AND
BUSINESS DEVELOPMENT 1. To settle inventories, support
market and investment a) Concentrating on implementation of
practical and effective measures to push up disbursement of investment capital
for projects, programs within management scope, especially for investment
capital from the State budget, Government bond capital, national objective
program capital in accordance with provisions. Apportioning rightly investment
capitals and accelerate implementation of projects in 2013 plan, concentrating
for projects with pervasiveness, projects under programs on construction of new
rural areas, social dwelling houses, dormitories for pupils, students.
Inspecting situation of implementation of plans of investors, overcoming
tardy situation in completion of procedures for investment, bidding and in
stage of acceptance, capital payment. b) Implementing synchronous solutions
in order to expand domestic and export market on the basis of enhancing
activities of commercial promotion, travel, service provision in
initiative, positive direction and ensure effectiveness. Having effective
solutions in order to support enterprises in promotion of sale of goods produced
domestically in inland market, putting Viet' s goods back to rural areas;
encouraging enterprises to associate in consumption of products produced
domestically; pushing up implementation of the campaign “Vietnamese people
prioritize use of Vietnam's goods”. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Enhancing effectiveness of implementation
of solutions in smuggling fighting, formulating specific plans in conformity
with each location, goods item, object (border-gates of road, railway,
waterway, international sea ports; international airlines and post; routes for
transport of temporary import for re-export goods, border-gate transfer,
transport means, in transit passengers). Strengthening
strict management of business activities in temporary import for re-export,
border-gate transfer and sending in bonded warehouses, goods exchange of border
residents, goods exporting and importing in non-tariff zones, portable goods,
aiming to prevent commercial fraudulent, evasion of taxation. c) Reviewing to amend and supplement
or submit to competent authorities for amendment and supplementation of policy
mechanism, abolishment of unreasonable investment barriers, creating advantages
on infrastructure, premises, human resources, administrative procedures, etc.
d) Implementing suitable measures in
order to intensify attracting, push up disbursement of foreign direct
investment (FDI) capital sources, in which attaching special importance to
attract new investment waves with big scale and high technology. Strengthening
the human resource training and supply based on demand of enterprises; carrying
out cooperation with foreign enterprises on human resource, technology
transfers. dd) Ensuring necessary conditions in
order to intensify attracting, disbursement of Official Development Assistance
(ODA) capital sources, in which attaching special importance to land clearance,
ensuring reciprocal capital for socio-economic infrastructure projects,
especially in electricity, transport. e) Implementing synchronous measures,
especially measures on credit capital, loaning interest rates in order to
remove difficulties for fields which having many inventory goods such as
agriculture, industry, construction, etc facilitate to encourage investment,
production development for advantageous fields and products, especially in
agriculture, tourist, services. g) Strengthening in control of
market, prices, assurance of quality and prices of essential items, especially
prices of milks, medical drugs for human, animal and plant protection drugs, fertilizers,
etc. h) To further step up administrative
procedures reform related to business production, investment, especially
investment, credit, tax, customs, real estate, business registration, etc. i) Localities, which have many
inventory products being real estate, shall limit maximally use of sources from
budget in order to invest in construction of new dwelling houses for
resettlement, to use these capital sources and other lawful financial sources
in order to buy suitable projects on commercial dwelling houses, in service for
demand of resettlement, for use as social dwelling houses for lease or purchase-lease for policy objects: Low-income persons, cadres,
civil servants, public employees, armed forces, workers and employees. The
Ministry of Finance shall calculate, report to Government for support in
advance payment of a part of budget to localities in order to settle these
demands. k) Following closely changes of
domestic and world market aiming to positively forecast and have measures for
suitable management. Pushing up to inform, propagate on policies, solutions in
directing and executing of Government by many suitable forms, ensuring
objectiveness, honesty, aiming to create social consensus; strengthening publicity,
transparence and positively supplying information on issues in which society is
interested. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) To prolong duration of enterprise
income tax payment for 06 months applicable to the payable enterprise income
tax amounts of quarter I and prolong duration of enterprise income tax payment
for 03 months applicable to the payable enterprise income tax amounts of
quarter II and quarter III of 2013 for the following subjects: - Medium- and small-sized
enterprises (employing less than 200 laborers working entire time and attaining
annual turnover not exceeding 20 billion dong). The enterprise income tax
amounts enjoyed prolonging do not include tax amounts calculated on turnover
part from activities of finance, bank, insurance, securities, lottery, games
with prizes, incomes from business activities of goods, services subject to
special sales tax. - Intensive-labour enterprises
(employing more than 300 laborers) in production, processing of:
Farm products, forestry products, aquatic products, textile and garment,
leather and footwear, electronic components; construction of socio-economic
infrastructural works. - Enterprises of dwelling house
investment and business (sale, lease, or/and purchase-lease)
are enjoyed prolonging of tax payment duration for incomes from activities of
dwelling house investment and business, regardless of scale of enterprises and
number of laborers. b) To prolong duration of value added
tax payment for 06 months applicable to payable VAT amounts of January,
February, March of 2013, for the following enterprises implementing VAT payment
under deduction method: - Medium- and small-sized enterprises
(employing less than 200 laborers working entire time and attaining annual
turnover not exceeding 20 billion dong), excluding enterprises operating in
finance, bank, insurance, securities, lottery, games with prizes, production of
goods, provision of services subject to special sales tax. - Intensive-labour enterprises (employing
more than 300 laborers) in production, processing of: Farm
products, forestry products, aquatic products, textile and garment, leather and
footwear, electronic components; construction of socio-economic infrastructural
works. - Enterprises of dwelling house
investment - business (sale, lease, purchase-lease) and
enterprises producing items such as: Iron, steel, cement, bricks, tiles
(prolonging payment duration of the payable vat amounts, for only products
being dwelling houses, Iron, steel, cement, bricks, tiles; in case fail to
separately account, apportioning under turnover proportion) c) To refund
environment protection tax paid from January 01, 2012 untill the end of
November 14, 2012 applicable to nylon bags used for packaging of products as
prescribed in the Government’s Decree No. 69/2012/ND-CP, of September 14,
2012. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 dd) To reduce 50% of land rents in
2013, 2014 applicable to economic organizations, households, individuals who
state lease land and the payable land rent amounts as prescribed in the
Government’s Decree No. 121/2010/ND-CP, of December 30, 2010 increase over 2
times in comparison with the payable level in 2010 (in according to policy on
land rent collection before the Decree No. 121/2010/ND-CP takes
effect). If the land rents after being reduced still are more
than 2 times in comparison with the payable level in 2010, the land rents shall
be reduced to level equal to 2 times of the payable level in 2010. To amend provisiosn on procedures for
reduction of land rents under simply direction in implementation (content of
this amendment shall be applied to cases which are eligible for reduction of
land rents in 2012 but have not yet been handled due to problems on dossier). e) To permit investors of projects,
which have been handed over land by state but have not yet completed
obligations on land use levy payment because having financial difficulties, to
pay land use levy under progress of payment of goods sale amounts within 24
months maximally after having notice on land use levy payment of tax offices. On the basis of capacity of balancing
local budget, provincial People’s Committees shall consider and decide specific
prolonged duration of land use levy payment for each project after reporting to
the People’s Council Standing of same level. g) To shorten duration of customs
clearance, strengthen work of electronic tax declaration via network, push up
implementation of tax payment through bank system, to push up automation of
process on receipt and settlement of dossier, administrative procedures on tax
and customs. To strive to reduce 10 -15% cost in compliance of
administrative procedures on tax and customs for individuals, organizations and
enterprises. h) To push up monitoring,
examination, inspection of tax payment and tax refund declaration; strengthen
to inspect, review subjects being enterprises registered for business
operation, to timely detect cases fail to register tax in order to bring into
management. To organize full and timely collection into
the State budget for tax amounts and revenues of budget in 2012 which are
prolonged to 2013. i) The Minister of Finance under
authorization of the Prime Minister shall report to National Assembly for consideration
and decision on: - Application of enterprise income
tax rate being 20% from July 01, 2013 (sooner than 06 months in comparison with
anticipated roadmap of implementation of Law on amending and supplementing a
number of articles of the Law on enterprise income tax) for medium- and
small-sized enterprises (employing less than 200 laborers working for entire
time and attaining annual turnover not exceeding 20 billion dong). - Application of enterprise income
tax rate being 10% from July 01, 2013 (sooner than 06 months in comparison with
anticipated roadmap of implementation of Law on amending and supplementing a
number of articles of the Law on enterprise income tax) for medium- and
small-sized enterprises (employing less than 200 laborers working for entire
time and attaining annual turnover not exceeding 20 billion dong). Social
houses are defined as prescribed by law on housing. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Reducing 30% of output VAT from
July 01, 2013 until the end of June 30, 2014 for business and investment
activities (sale, lease, purchse lease) of dweling houses being apartment with
floor area under 15 million dong/m2. - Supplementing preferential tax for
expanding investment in preferential fields, trades or localities as prescribed
in Law on enterprise income tax in order to implement from July 01, 2013
(sooner than 06 months in comparison with anticipated roadmap of implementation
of Law on amending and supplementing a number of articles of the Law on
enterprise income tax). Time of tax exemption or reduction applicable to
expanding investment is equal to time of tax exemption or reduction applicable
to established-new enterprises in a same localities, fields enjoyed preferences
on enterprise income tax. 3. Credit capital a) The State bank of Vietnam shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with Ministries, agencies,
localities in: - Continuing implementation of strict
and cautious monetary policy, using positively and flexibly tools of monetary
policy, assuring for reasonable credit growth speed and total payment
facilities in order to implement inflation control under the target set
out. - Continuing to down the credit
interest ground in conformity with reduction level of inflation; having
measures to support, simplify procedures for lending and increase credit for
agriculture and rural areas, medium- and small-sized enterprises, enterprises
producing export goods, enterprises of support industry. Prolonging
duration of short-term lending in foreign currency of credit institutions,
branches of foreign banks for export enterprises till the end of December 31,
2013. - Accelerating and assuring the
effective restructuring of commercial banks, determinedly
handling banks being weakness and shortcoming, operating non-effectively by
suitable measures in compliance with law, stability of system and legal
benefits of organizations, individuals who depositing and using bank services. - Directing state commercial banks
spend a reasonable capital amounts (at least about 3% of their total debit
balance) for loans of subjects with low income, cadres, civil servants, public
employees and armed forces in order to rent, purchase-rent of social houses and
to rent, purchase-rent of commercial houses with area under than 70 m2, the
sale price under 15 million dong/m2 with low interest rate, debt payment
duration suitable to clients’ solvency and for loans of enterprises building
social houses, enterprises changing use of investment project in social house
project with reasonable interest rate and debt payment duration suitable to
capital source term and solvency of clients. In quarter I of 2013,
coordinate with the Ministry of Construction in promulgation of, guidance on
The Lending Regulation for above subjects in order to ensure effective use in
accordance with purpose of these credit amounts. Spending from 20 – 40 thousand
billion dong to approve the capital re-grant with reasonable interest rate with
maximum duration of 10 years, depending on subject using loan capital aiming to
support state commercial banks in service for loans of above subjects. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) The Ministry of Finance shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with Ministries, agencies,
localities in: - Strengthening effective management
of Government’s guarantee grant aiming to minimize risks, ensure solvency and
maintain safe limits of national debt. The Ministry of Finance shall perfect
mechanism of credit guarantee for medium- and small-sized enterprises through
the system of Vietnam Development Banks and local credit guarantee Funds, in
which concentrating on the following solutions: + Using 250 billion dong from the
Funds of enterprise arrangement and development support in order to
additionally grant for the gurantee reserve Fund at the Vietnam
Development Bank. Implementing re-assessment of capacity, scale of credit
guarantee of the Vietnam Development Bank in order to define the capital demand
for suitability; concurrently assigning the Ministry of Planning and Investment
to balance from source of spending on development investment in a number of
following years in order to grant capital for the credit guarantee Fund at the
Vietnam Development Bank. + Strengthening the financial source
for local credit guarantee Funds from the sources such as: Amounts collected
from equitization at localities have not yet been remitted to central budget,
from local budget for additional grant of charter capital for local credit
guarantee Funds. + People’s Committee of provinces,
central-affiliated cities shall strengthen to catch up activities of credit
guarantee in their localities and timely have solutions to remove difficulties,
for agencies' compliance of law provisions. - Considering, adjusting in reduction
of loaning interest rate of investment and export credit in conformity with
ground of market interest rate. - The Vietnam Development Bank: + Lending for enterprises having loan
demand in order to buy aquatic breeding food in service for export in according
to state export credit lending mechanism. + Considering prolonging duration of
state credit investment loans from 12 years up to maximally 15 years (total lending time maximally is 15 years) for a number of projects on economic
infrastructure with big investment scale and facing with difficulties in power
production, clean water provision, cement, steel, and environment. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 + Adding maximally 10,000 bilion dong
(including 5,000 billion dong in the capital mobilization limit of the Vietnam
Development Bank in 2013 had been assigned by the Prime Minister at the
Decision No. 1788/QD-TTg, of November 29, 2012 and additionally issuing 5,000
billion dong of bonds guaranteed by the Government, other than the guarantee
limit for the Vietnam Development Bank in 2013) in service for credit program
on investment in solidification of canals, development of rural roads,
infrastructure for aquaculture and infrastructure of rural professional
villages, other than annual capital amounts of 5,000 billion dong which have
been approved by the Prime Minister at the official dispatch No. 1589/TTg-KTTH,
of October 03, 2012. Expanding subjects to lend including works of concreting
rural bridges and roads (including inter-commune roads, inter-district roads). c) The Ministry of Transport shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of
Finance and the Ministry of Planning and Investment in formulation of plans on
issuance of bonds guaranteed by Government for investment in expanding
highway 1A and highway 14 in according to the Resolution of National Assembly
and Law on public debt management. 4. On removing difficulties for
real estate market a) The Ministry of Construction shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with Ministries, agencies
and localities in: - Continuing perfecting the system of
legal documents on urban management, housing development, real estate business
under direction which strengthen state management, effectively control the
zoning, planing on land use, planning on construction, plan on housing
development, real estate prices in assurance of balance between supply and demand,
in conformity with plans on socio-economic development of each locality, demand
of market. Having mechanism to encourage enterprises, individuals to
participate in social house development and researching, promulgating
preferential credit policies which help persons with low incomes, cadres, civil
servants, public employees, armed forces, workers and employees may purchase,
rent, and purchase-rent house for residence suitable with
their legitimate incomes. - Reviewing all projects on house
development in order to classify projects in which shall be permitted to
continue implementation, which need be suspended temporarily, which need adjust
structure, type of house, transfer to social house development in conformity
with market demand and social resources. Implementing the national strategy on
house development by 2020 with vision till 2030 having been approved by the
Prime Minister. - Guiding, supporting enterprises of
real estate in proactive adjustment of business operation, restructuring of enterprise for suitability, such as: Reducing sale price, adjusting
goods structure in conformity with expenditure and payment ability of market;
applying flexible methods of sale, encouraging change to form of social house
lease, purchase-rent, use in proper purpose of loans and mobilized capitals
from clients, implementing publicity, transparence, compliance with commitments
on progress, creating belief for clients. - Shortening time of zoning
appraisal, approval, especially solving fast procedures for permit to adjust
structure of projects being inventory, unfinished building in conformity with
market demand, as well as procedures for change from commercial house projects
into social house projects. - Allowing changing projects from
commercial house projects into social house projects in order to lease or
purchase-lease for policy subjects: Persons with low income, cadres, civil
servants, public employees, armed forces, workers, students and employees in
service works such as: Hospitals, schools, hotels, commercial services having
demand but in compliance with zoning and conditions of infrastructure. If these
subjects are enjoyed exemption, reduction of land levy as prescribed by law,
budget payable amounts shall be deducted or budget shall return the land levy
having been remitted. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) The Ministry of Natural Resources
and Environment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with
the Ministry of Construction and relevant agencies in issuing written guides on
process, overall methods of land revocation, projects not eligible for
continuing investment in order to do as law basis for unitized implementation
in nationwide; continue perfecting system of legal documents on land. c) Ministries, agencies shall, under
functions, task assigned, research to form early new financial institutions
such as: Funds of house saving, Funds of real estate investment, agencies
re-lending by house mortgage, creating channels to mobilize medium and
long-term capital for real estate market. II. REGARDING BAD
DEBT HANDLING 1. The State bank of Vietnam shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with Ministries, agencies
and localities in: - Reviewing, re-assessing bad debts,
classifying bad debts under types of enterprises, credit institutions,
borrowers and under types of collateral, bad debts in real estate, debts of
fundamental construction and assess actual situation of collateral, legal
origin, market price, liquidity ability of these assets in order to have solutions
to handle in conformity with each form of bad debt. - Amending, supplementing and
perfecting regulations on credit activity safety aiming to control, restraint
risks for credit institutions; strengthening inspection, supervision of credit
institutions in implementation of regulations on credit, operation safety, debt
classification, and deduction and establishment of risk reserve. - Directing credit institutions to
positively carry out solutions to self-handle bad debts such as re-assessement
of quality and collect-back ability of debts in order to have handling
measures, withdrawal of debts; continue restructuring
debts in order to support enterprises accessing to loans in service for
production-business, sell bad debts for companies of property management and
debt purchase and sale; to strictly control and diminish operation expenditures
in order to positively deduct and establish, as well as use risk reserve for
handling of bad debts; concurrently, carry out solutions to restrain bad debts
arising in future. - Receiving opinions of Government’s
members in order to perfect the Scheme on handling of bad debts of system of
credit institutions and the Scheme on establishment of the Vietnam asset
management Company, under authorization of the Government Party member
Committee, reporting to the Politic Ministry for giving opinion. On the
basis of opinions of the Polictic Ministry, the State bank shall complete and
submit to the Prime Minister for approval. - Expeditiously formulating,
perfecting and submitting the Government for consideration and promulgation of
the Decree on organization and operation of the Vietnamese asset management
Company in January 2013. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Assuming the prime responsibility
for, and coordinating with the State bank of Vietnam and relevant Ministries,
branches, to formulate and submit the Prime Minister for approval of mechanism
and plan on handling of bad debts of the social Policy Bank and the Vietnam
Development Bank, handling of bad debts due to loans of policy subjects, bad
debts of state enterprises. - Formulating and carrying out plan
on handling of bad debts of state enterprises during the course of the state
enterprise restructuring in according to Scheme on “state
enterprise restructuring, with focus being economic
groups, state corporations in period 2011-2015” which has been approved by the
Prime Minister in the Decision No. 929/QD-TTg, of July 17, 2012. - Researching, submitting competent
agencies to promulgate policies, regulations on exemption, reduction of tax,
charges relating to purchase and sale of bad debts and assets for loan
guarantee of credit institutions. - Expeditiously researching and
submitting the Government in the quarter II of 2013 to promulgate a Decree on
enterprise debt management replacing the Government’s Decree No. 69/2002/ND-CP,
of July 12, 2002, on handling outstanding debts for state enterprises under
direction of strengthening responsibility of enterprise leader team in debt
management, timely handling of bad debts which have arised and preventing
ability of arising new bad debts; enhancing effectiveness of state
capital use, strictly controlling the investment management of
enterprises. - Coordinating with relevant
Ministries, branches to expeditiously perfect the operation model of State
Capital Investment Corporation (SCIC) and Debt and Asset Trading Company (DATC)
aiming to strengthen capacity and effectiveness of state capital investment at
enterprises as well as support for handling of backlog debts and equitization
of state enterprises. Using amounts collected from equitization in order
to supplement capacity for DATC aiming to positively participate in process of
financial restructuring of groups, state corporations and
handling of debts of commercial banks. - Promulgating and amending
regulations aiming to create legal frame for establishment and development of
debt trading market. Perfecting financial regulations on activities of merging,
equitization, remission of debts, restructuring debts, swapping debt into
equity capital. Promulgating list of price appraisal companies, accounting and
audit companies that have sufficient standard to participate in process of
handling of bad debts aiming to define market value or enterprises, assets and
bad debts. - Developing the capital market,
opening up capital flow for investment in capital market, encouraging
development of bond market, especially for corporate bonds, reducing dependence
on bank credit capital source of enterprises. 3. Ministries, agencies, localities,
groups, corporations, state enterprises shall, under functions and task
assigned: - Supporting credit institutions in
perfecting legal dossiers relating to collaterals of loans in order to handle
bad debts of credit institutions. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Drastically carrying out the Scheme
on “Restructuring of state enterprises, with focus being economic groups, state
corporations in period 2011-2015” and Scheme on “Restructuring of securities
market and insurance enterprises”, and continuing completion of legal frame,
enhancing capacity of management, supervision on securities and insurance and
activities of state enterprises. - Police, Justice agencies and Courts
shall coordinate to accelerate and handle to finish at a given moment for
lawsuits relating to bank operation and execute civil lawsuits to facilitate
for credit institutions in withdrawal of debts, reduction of bad debts and
facilitate for credit expansion to economy. Restraining criminalization of
economic activities in bank sector; prioritizing to apply economic, civil
handling measures in order to overcome consequences and withdrawal maximally
money and assets for banks. Strictly handling under law for cases of
delay in payment of bank debts, intentionally breaking and causing serious
consequences for banks. - Formulating plan on handling of bad
debts of branches, localities under state management scope of Ministries,
sectors and localities have been assigned. III. ORGANIZATION
FOR IMPLEMENTATION 1. Ministries of: Finance, Planning
and Investment, Industry and Trade, Agriculture and Rural Development,
Construction, Natural Resources and Enviroment, the State bank of Vietnam and
relevant other Ministries and agencies shall, within functions and tasks
assigned in January of 2013, promulgate regulations guiding and
specifying related contents in order to organize implementation of the Resolution;
expeditiously submit to competent authorities for promulgation or amendment and
supplementation of relevant legal documents aiming to implement the Resolution
as prescribed. 2. Based on this Resolution,
Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental
agencies, the Presidents of People’s Committees of central-affiliated cities
and provinces shall, under functions and tasks assigned, direct, guide,
organize implementation, coordinate in implementation of solutions stated in
the Resolution aiming to timely remove difficulties for business production,
market support. Strictly coordinating with agencies of the Party,
State, Vietnam fatherland Front and mass in organization for implementation of
this Resolution. Strengthening inspection, supervision during
implementation of tasks of each agency, organization, individual; implementing
mechanism of commend and reward, timely, strict and clear discipline in
implementation of tasks assigned. Following up actual
situation, taking an initiative to monitor, assess in order to have flexible
and timely handling measures or propose competent authorities solutions to
direct, execute which ensure timeliness and effectiveness. 3. The Ministry of Planning and
Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with
relevant Ministries, agencies to inspect, supervise implementation of the
Resolution; summarize and report to the Government on situation, result of
implementation at monthly Government sessions. 4. The Ministry of Construction shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant Ministries,
agencies to inspect, supervise implementation of contents relating to removing
difficulties for real estate market of the Resolution; summarize and report to
the Government on situation, result of implementation at monthly Government
sessions. 5. Ministries, Ministry-equivalent
agencies, Governmental agencies, People’s Committees in central-affiliated
cities and provinces shall review, preliminarily summing-up, assess
implementation of the Resolution in 6 months of beginning 2013, within
functions, tasks assigned and propose solutions for directing, executing of the
Government in 6 months of ending 2013, report to the Prime Minister, and send
it to the Ministry of Planning and Investment before June 10, 2013. The
Ministry of Planning and Investment shall summarize, assess result of
implementation of the Resolution of each Ministry, agency, local, and report
them to the Government at the periodically sessions of June and December of
2013. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị quyết 02/NQ-CP ngày 07/01/2013 về giải pháp tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, hỗ trợ thị trường, giải quyết nợ xấu do Chính phủ ban hành
45.444
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
TP. HCM, ngày 20/07/2022
Thư Xin Lỗi Vì Đang Bị Tấn Công DDoS
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT chân thành xin lỗi Quý khách vì website không vào được hoặc vào rất chậm trong hơn 1 ngày qua.
Khoảng 8 giờ sáng ngày 19/7/2022, trang www.ThuVienPhapLuat.vn có biểu hiện bị tấn công DDoS dẫn đến quá tải. Người dùng truy cập vào web không được, hoặc vào được thì rất chậm.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã báo cáo và nhờ sự hỗ trợ của Trung Tâm Giám sát An toàn Không gian mạng Quốc gia (NCSC), nhờ đó đã phần nào hạn chế hậu quả của cuộc tấn công.
Đến chiều ngày 20/07 việc tấn công DDoS vẫn đang tiếp diễn, nhưng người dùng đã có thể sử dụng, dù hơi chậm, nhờ các giải pháp mà NCSC đưa ra.
DDoS là hình thức hacker gửi lượng lớn truy cập giả vào hệ thống, nhằm gây tắc nghẽn hệ thống, khiến người dùng không thể truy cập và sử dụng dịch vụ bình thường trên trang www.ThuVienPhapLuat.vn .
Tấn công DDoS không làm ảnh hưởng đến dữ liệu, không đánh mất thông tin người dùng. Nó chỉ làm tắc nghẽn đường dẫn, làm khách hàng khó hoặc không thể truy cập vào dịch vụ.
Ngay khi bị tấn công DDoS, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã họp xem thời gian qua mình có làm sai hay gây thù chuốc oán với cá nhân tổ chức nào không.
Và nhận thấy mình không gây thù với bạn nào, nên chưa hiểu được mục đích của lần DDoS này là gì.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
-
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống pháp luật
-
và kết nối cộng đồng dân luật Việt Nam,
-
nhằm giúp công chúng loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu,
-
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng nhà nước pháp quyền.
Luật sư Nguyễn Thụy Hân, Phòng Cộng Đồng Ngành Luật cho rằng: “Mỗi ngày chúng tôi hỗ trợ pháp lý cho hàng ngàn trường hợp, phổ cập kiến thức pháp luật đến hàng triệu người, thiết nghĩ các hacker chân chính không ai lại đi phá làm gì”.
Dù thế nào, để xảy ra bất tiện này cũng là lỗi của chúng tôi, một lần nữa THƯ VIỆN PHÁP LUẬT xin gửi lời xin lỗi đến cộng đồng, khách hàng.

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|