|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
121/NQ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
10/12/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 121/NQ-CP
|
Hà
Nội, ngày 10 tháng 12
năm 2013
|
NGHỊ QUYẾT
PHIÊN HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 11 NĂM 2013
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày
25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 08/2012/NĐ-CP
ngày 16 tháng 02 năm 2012 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các thành
viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ
tháng 11, tổ chức ngày 02 tháng 12 năm 2013,
QUYẾT NGHỊ:
1. Về tình hình kinh
tế - xã hội tháng 11 và 11 tháng năm 2013; tình hình thực hiện Nghị quyết số
01/NQ-CP , số 02/NQ-CP ngày 07 tháng 01 năm 2013 của Chính phủ:
a) Chính phủ thống nhất đánh giá: Tình hình kinh tế - xã hội tháng 11 và 11 tháng năm 2013 tiếp tục chuyển
biến tích cực, đúng hướng. Kinh tế vĩ mô ổn định hơn: Lạm phát ở mức thấp, chỉ
số giá tiêu dùng tháng 11 tăng 0,34% so với tháng 10 và tăng 5,5% so với tháng
12 năm 2012; tốc độ tăng dư nợ tín dụng có cải thiện; lãi suất, tỷ giá cơ bản ổn
định, dự trữ ngoại tệ tăng, nợ xấu đang tích cực được xử lý. Tổng kim ngạch xuất
khẩu ước tăng 16,2%. Nhập siêu 11 tháng bằng 0,08% tổng kim ngạch xuất khẩu. Tổng
thu ngân sách nhà nước ước đạt 85,6% dự toán năm. Vốn đầu
tư trực tiếp nước ngoài (FDI) thực hiện 11 tháng tăng 5,5%; vốn đăng ký ước tăng 54,2% so với cùng kỳ năm 2012 và là mức tăng khá cao so
với các năm trước. Vốn ODA giải ngân trong 11 tháng ước
tăng 13,5% so với cùng kỳ. Chỉ số sản
xuất công nghiệp 11 tháng tăng 5,6%, tồn kho có xu hướng giảm mạnh. Sản xuất
nông nghiệp, lâm nghiệp và thủy sản tương đối ổn định; trong tháng các địa
phương tập trung cho công tác khắc phục hậu quả thiên tai và thu hoạch lúa Mùa,
gieo cấy lúa Đông - Xuân sớm. Tổng mức hàng hóa bán lẻ và doanh thu dịch vụ
tiêu dùng, vận chuyển hàng hóa, vận chuyển hành khách tiếp tục duy trì tốc độ
tăng trưởng. Lượng khách du lịch quốc tế đến Việt Nam trong 11 tháng ước tăng
10,2% so với cùng kỳ năm 2012. Công tác bảo đảm an sinh xã hội được tiếp tục
quan tâm chỉ đạo và đạt những kết quả tích cực. Các cấp, các ngành triển khai
có hiệu quả các biện pháp phòng, chống, khắc phục hậu quả thiên tai, phục hồi sản
xuất; hỗ trợ cứu đói, trợ cấp xã hội; triển khai rộng rãi bảo hiểm thất nghiệp
cho người lao động. Chính trị, xã hội ổn định; quốc phòng được tăng cường; an
ninh, trật tự an toàn xã hội được bảo đảm. Công tác cải cách hành chính, giải
quyết khiếu nại, tố cáo và đấu tranh phòng, chống tham nhũng được chú trọng;
công tác đối ngoại đạt nhiều kết quả tốt.
Tuy nhiên, tình hình kinh tế - xã hội
vẫn còn nhiều khó khăn, thách thức: tăng trưởng tín dụng còn chậm hơn mục tiêu
đề ra; tỷ lệ nợ xấu còn ở mức khá
cao. Sản xuất, kinh doanh phục hồi chậm; sức mua của thị trường trong nước thấp.
Thiên tai liên tiếp đã ảnh hưởng không nhỏ đến tình hình sản xuất và đời sống của nhân dân. Dịch bệnh còn gây nhiều bất ổn, khó lường, tiềm ẩn nguy cơ tái phát; công tác bảo đảm vệ sinh an toàn thực phẩm còn hạn
chế; các tệ nạn xã hội, tội phạm ở một số nơi còn diễn biến phức tạp.
b) Chính phủ yêu cầu các bộ, cơ quan,
địa phương thực hiện quyết liệt, đồng bộ, hiệu quả các nhiệm vụ còn lại của năm
2013; phấn đấu đạt các mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội như đã báo cáo
Trung ương và Quốc hội. Trong đó, tập trung thực hiện một số nhiệm vụ trọng tâm
sau:
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối
hợp với các bộ, ngành, địa phương căn cứ Nghị quyết của Quốc hội trình Thủ tướng
Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội về phương án phân bổ vốn trái phiếu
Chính phủ đối với các dự án đã có trong danh mục kế hoạch 2012 - 2015 cho giai đoạn 2014 - 2016; trình Thủ tướng
Chính phủ quyết định phương án phân bổ vốn trái phiếu
Chính phủ kế hoạch 2014 nguồn vốn trái phiếu Chính phủ giai đoạn 2012 - 2015; vốn
trái phiếu Chính phủ cho các dự án mở rộng quốc lộ 1 và đường Hồ Chí Minh đoạn
qua Tây Nguyên; vốn đối ứng ODA và vốn Chương trình mục tiêu quốc gia xây dựng
nông thôn mới kế hoạch 2014 nguồn trái phiếu Chính phủ
giai đoạn 2014 - 2016; trình Thủ tướng Chính phủ quyết định phương án phân bổ kế hoạch vốn đầu tư phát triển nguồn ngân sách nhà nước năm
2014.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp tục
điều hành chính sách tiền tệ linh hoạt, phù hợp với các cân đối vĩ mô, phối hợp
với chính sách tài khóa hợp lý để giúp doanh nghiệp tiếp tục vay vốn phục vụ sản
xuất, kinh doanh. Tăng cường dự trữ ngoại tệ, đáp ứng kịp thời nhu cầu về ngoại
tệ cho sản xuất, kinh doanh trong dịp cuối năm. Tập trung tháo gỡ khó khăn để đẩy
nhanh lộ trình xử lý nợ xấu. Đồng thời chỉ đạo các ngân hàng thương mại giải
ngân kịp thời gói tín dụng 30.000 tỷ đồng cho doanh nghiệp và người dân vay để
phát triển nhà ở xã hội và cải thiện nhà ở.
- Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với
các bộ, ngành, địa phương tăng cường chỉ đạo công tác quản
lý thu ngân sách nhà nước. Thực hiện đồng bộ các biện pháp chống thất thu; xử
lý nợ đọng thuế; xử lý nghiêm và công khai mọi hành vi trốn
thuế, gian lận, chiếm đoạt thuế. Phấn đấu đạt và vượt số đánh giá thu ngân sách
nhà nước năm 2013 Chính phủ đã báo cáo Quốc hội. Quản lý chi tiêu chặt chẽ, tiết
kiệm, hạn chế bổ sung nhiệm vụ chi ngoài kế hoạch, đảm bảo cân đối ngân sách
nhà nước. Triển khai giao dự toán thu, chi ngân sách nhà nước năm 2014 đã được Quốc hội phê chuẩn và
Thủ tướng Chính phủ quyết định, bảo đảm thời hạn quy định.
Đẩy mạnh giải ngân vốn trái phiếu Chính phủ, ngân sách nhà nước, ODA để bảo đảm
tiến độ các dự án đầu tư xây dựng; chủ trì, phối hợp với Bộ Công an đề xuất điều chỉnh mức chi hiện hành cho lực
lượng cảnh sát giao thông trong quá trình thực hiện nhiệm
vụ bảo đảm trật tự an toàn giao thông.
- Bộ Giao thông vận tải chủ trì, phối
hợp với các địa phương có quốc lộ 1 và đường Hồ Chí Minh đi qua đẩy nhanh tiến
độ giải phóng mặt bằng, đảm bảo tiến độ, bảo đảm trật tự
an toàn giao thông.
- Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với
các cơ quan liên quan đẩy nhanh tiến trình đàm phán các Hiệp định thương mại;
tích cực triển khai chương trình phát triển thị trường trong nước; tăng cường
công tác xúc tiến thương mại; bảo đảm cân đối cung - cầu hàng hóa, dịch vụ
trong những tháng cuối năm và dịp Tết Nguyên đán; quản lý,
điều hành các mặt hàng thiết yếu, dịch vụ công phù hợp nhằm giảm bớt khó khăn
cho doanh nghiệp và giảm áp lực tăng giá trong các tháng cuối năm. Xử lý nghiêm
các hành vi buôn lậu, gian lận thương mại, kinh doanh hàng giả, hàng kém chất
lượng, đầu cơ, găm hàng đẩy giá lên cao hoặc tăng giá đột biến trong dịp Tết.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông
thôn chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương tập trung triển khai hiệu
quả các biện pháp hỗ trợ người dân khắc phục hậu quả thiên tai, nhanh chóng phục
hồi sản xuất và ổn định đời sống; hỗ trợ giống cây trồng, vật nuôi; khoanh,
giãn nợ, tạo điều kiện cho các hộ dân bị thiệt hại do bão, lũ tiếp tục vay vốn
phục hồi sản xuất, kinh doanh.
- Bộ Xây dựng nghiên cứu, xây dựng
phương án, kế hoạch nhân rộng mô hình nhà ở trong vùng lũ để góp phần giúp người
dân ổn định cuộc sống tại những địa bàn tiềm ẩn nguy cơ hoặc thường xuyên xảy
ra lũ, lụt. Rà soát, sửa đổi, bổ sung các định mức kinh tế xây dựng, bảo đảm
phù hợp với thực tiễn, khắc phục thất thoát, lãng phí, nâng cao hiệu quả vốn đầu
tư xây dựng.
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương tiếp tục triển khai thực hiện
đồng bộ, có hiệu quả các chính sách an sinh và phúc lợi xã hội, tập trung vào địa
bàn đặc biệt khó khăn, người nghèo, người có công, đối tượng chính sách xã hội,
đồng bào dân tộc thiểu số; theo dõi sát tình hình, hỗ trợ kịp thời, không để xảy
ra tình trạng người dân thiếu đói trong dịp Tết Nguyên đán, nhất là tại các khu
vực đặc biệt khó khăn, vùng bị thiên tai; hướng dẫn cụ thể về thời điểm, thời
gian nghỉ Tết Nguyên đán Giáp Ngọ đối với các cơ quan nhà nước theo hướng: Tổng
thời gian nghỉ là 09 ngày, từ 28 tháng Chạp Quý Tỵ đến hết Mùng 6 tháng Giêng
Giáp Ngọ, gồm 05 ngày nghỉ Tết Nguyên đán theo luật; 02 ngày nghỉ cuối tuần trước
và sau Tết; làm bù 01 ngày Thứ Bảy trước Tết và 01 ngày Thứ
Bảy sau Tết. Các cơ quan bố trí trực hợp lý để xử lý công việc trong đợt nghỉ Tết,
nhất là các lĩnh vực thường xuyên đòi hỏi giải quyết thủ tục hành chính, hạn chế
thấp nhất ảnh hưởng đến hoạt động sản xuất, kinh doanh của
doanh nghiệp và nhân dân.
- Bộ Y tế chủ trì, thực hiện mọi giải
pháp nhằm nâng cao chất lượng khám, chữa bệnh; giảm tình trạng quá tải tại các
bệnh viện tuyến trên; siết chặt việc cấp giấy phép, tăng cường kiểm tra, giám
sát hoạt động của các phòng khám tư nhân. Tăng cường công tác y tế dự phòng; khẩn
trương triển khai các biện pháp phòng, chống dịch bệnh tại các địa bàn bị ảnh
hưởng do bão, lũ; thường xuyên làm tốt công tác kiểm
tra, thanh tra bảo đảm vệ sinh an toàn thực phẩm tại các cơ sở chế biến, sản xuất, kinh doanh, đặc biệt là trước và
trong dịp Tết Nguyên đán.
- Các bộ cần đặc biệt quan tâm việc
xây dựng, trình ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành các luật, pháp lệnh. Bộ Tư pháp gửi
báo cáo tại phiên họp Chính phủ thường kỳ về tình hình xây
dựng, trình ban hành văn bản hướng dẫn thi hành luật, pháp lệnh, bao gồm cả
thông tư thuộc thẩm quyền, trách nhiệm quy định chi tiết,
hướng dẫn thi hành của các bộ, cơ quan để các thành viên Chính phủ chỉ đạo, đôn
đốc trong lĩnh vực này; căn cứ Hiến pháp, các luật vừa được Quốc hội khóa XIII, Kỳ họp thứ 6 thông qua, Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với các cơ quan
khẩn trương rà soát, lập kế hoạch, danh mục các văn bản pháp luật cần xây dựng,
sửa đổi, bổ sung trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt và phân công thực hiện, tập
trung vào các luật về tổ chức và các bộ luật quan trọng khác.
- Bộ Công an tăng cường công tác
phòng, chống tội phạm, bảo đảm an ninh chính trị và trật tự
an toàn xã hội, nhất là trong dịp Tết; phòng, chống cháy nổ;
triển khai đồng bộ các biện pháp bảo đảm trật tự an toàn
giao thông, kiểm tra, xử lý nghiêm các hành vi vi phạm.
- Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo
đẩy mạnh và bảo đảm công tác thông tin, tuyên truyền chính
xác, khách quan, đúng tình hình, định hướng về chính sách
vĩ mô và sự chỉ đạo, điều hành của Chính phủ. Các thành viên Chính phủ chủ động
cung cấp thông tin chính thống trên các phương tiện truyền
thông về các chủ trương, chính sách, giải pháp chỉ đạo, điều hành thuộc lĩnh vực
mà bộ, ngành quản lý; các vấn đề dư luận quan tâm; các vấn
đề dễ gây tác động đến tâm lý người dân để tạo niềm tin và sự đồng thuận xã hội. Các cấp, các ngành có biện pháp ngăn chặn
và xử lý kịp thời những thông tin trái chiều, có thể gây phương hại đến uy tín
cơ quan, tổ chức và lợi ích của người dân.
- Bộ Nội vụ chủ trì, tham mưu việc tổng
kết thí điểm không tổ chức hội đồng nhân dân quận, huyện, phường; đôn đốc các bộ,
cơ quan, địa phương tiếp tục đẩy mạnh cải cách hành chính;
cải cách chế độ công vụ, công chức, trong đó tập trung vào việc xây dựng đề án vị trí việc làm theo đúng mục tiêu,
yêu cầu và thời gian; đôn đốc, hướng dẫn các bộ, cơ quan, địa phương thực hiện
đúng Luật cán bộ, công chức, Luật viên chức và các văn bản hướng dẫn thi hành về
công tác đánh giá, phân loại cán bộ, công chức, viên chức năm 2013, đảm bảo
chính xác được chất lượng, hiệu quả công tác của cán bộ, công chức, viên chức
hàng năm.
- Để triển khai
các nghị quyết của Quốc hội khóa XIII tại Kỳ họp thứ 6 về kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2014,
Chính phủ sẽ tổ chức Hội nghị của Chính phủ với địa phương. Các bộ, cơ quan và
địa phương khẩn trương thực hiện đánh giá tổng kết công tác năm 2013; chuẩn bị
các tham luận hoặc ý kiến đóng góp vào các dự thảo báo cáo, nghị quyết của
Chính phủ tại Hội nghị; tổ chức quán triệt, triển khai thực hiện kế hoạch ngay
từ những ngày đầu, tháng đầu năm 2014.
- Các bộ, cơ quan, địa phương triển
khai thực hiện nghiêm túc Chỉ thị số 25/CT-TTg ngày 05 tháng 12 năm 2013 của Thủ
tướng Chính phủ về tăng cường công tác quản lý, điều hành nhằm bình ổn giá
cả thị trường, bảo đảm trật tự xã hội trong dịp Tết Nguyên đán
Giáp Ngọ, chuẩn bị tốt các điều kiện để mọi người dân được đón Tết vui tươi,
lành mạnh, an toàn, tiết kiệm.
2. Về Báo cáo sơ kết 5 năm thực hiện
Nghị quyết Trung ương 7 (khóa X) về nông nghiệp, nông dân, nông thôn:
a) Giao Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương tiếp thu ý kiến của
các thành viên Chính phủ về những kết quả đạt được, những tồn tại, hạn chế,
nguyên nhân, những giải pháp chủ yếu cho giai đoạn 2014 - 2020 và một số kiến
nghị liên quan đến mục tiêu năm 2015 và 2020; hoàn thiện
Báo cáo sơ kết 5 năm thực hiện Nghị quyết Trung ương 7 (khóa X) về nông nghiệp,
nông dân, nông thôn để Ban chỉ đạo báo cáo Bộ Chính trị.
Đồng thời, phối hợp với các bộ, cơ
quan rà soát tổng thể các chính sách, chương trình về nông nghiệp, nông dân,
nông thôn để điều chỉnh, bổ sung, lồng ghép, bảo đảm hiệu quả trong thực hiện,
nhất là các chính sách về: công nghiệp hóa, hiện đại hóa nông nghiệp; ứng dụng
khoa học - công nghệ, xây dựng nông thôn mới gắn với đầu
tư kết cấu hạ tầng; huy động các nguồn lực đầu tư cho nông nghiệp, nông thôn,
nông dân; hình thành các mô hình tổ chức mới trong nông nghiệp.
b) Giao Bộ Khoa học và Công nghệ phối
hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Tài nguyên và Môi trường và
các cơ quan liên quan nghiên cứu sử dụng một số giống cây trồng biến đổi gen phục
vụ phát triển nông nghiệp.
3. Về kế hoạch hành động của Chính
phủ thực hiện Nghị quyết của Quốc hội về việc tăng cường công tác quản lý quy
hoạch, đầu tư xây dựng, vận hành và khai thác công trình thủy điện:
a) Giao Bộ Công Thương tiếp thu ý kiến
của các thành viên Chính phủ, chủ trì, lấy ý kiến các bộ,
cơ quan, địa phương liên quan hoàn chỉnh Kế hoạch hành động của Chính phủ với
các nội dung chủ yếu sau:
- Rà soát, bổ sung, điều chỉnh các
quy định hiện hành nhằm quản lý chặt chẽ ngay từ công tác
quy hoạch, lập thiết kế, thẩm định, đầu tư xây dựng đến tổ
chức vận hành, khai thác các công trình thủy điện; cụ thể hóa, phân định rõ về
trách nhiệm của cơ quan quản lý nhà nước cả Trung ương, địa phương và chủ đầu
tư công trình trên từng lĩnh vực liên quan;
- Rà soát, điều chỉnh, bổ sung các
quy định, quy trình vận hành liên hồ và đơn hồ chứa của
các công trình thủy điện của cả mùa lũ lẫn mùa khô, đáp ứng yêu cầu hiệu quả tổng
hợp: bảo đảm an ninh năng lượng; nâng cao hiệu quả công tác phòng, chống thiên
tai; bảo đảm an toàn hệ thống hồ chứa và phục vụ nước cho sản xuất, đời sống; hạn
chế đến mức thấp nhất tác động, ảnh hưởng tiêu cực từ việc xả nước của các công
trình thủy điện và khô kiệt mùa hè;
- Bổ sung, hoàn chỉnh cơ chế, chính
sách cho công tác di dân tái định cư các dự án thủy lợi, thủy điện, đảm bảo ổn
định đời sống và sản xuất cho người dân sau tái định cư;
- Đẩy nhanh tiến độ thực hiện công
tác trồng bù rừng, hoàn thiện các hướng dẫn chi tiết để địa phương, chủ đầu tư
thực hiện. Yêu cầu trước khi khởi công phải có phương án
trồng bù rừng đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
Trên cơ sở đó, phân định rõ trách nhiệm,
thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ, các bộ, cơ quan, địa phương trong việc tổ
chức thực hiện.
b) Chính phủ thống nhất ban hành Nghị
quyết về tăng cường công tác quản lý quy hoạch, đầu tư xây dựng, vận hành và
khai thác công trình thủy điện. Giao Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các bộ,
cơ quan, địa phương liên quan dự thảo Nghị quyết của Chính phủ nêu trên, trình
Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định trong tháng 12 năm 2013.
4. Về việc chuyển Học viện Hành
chính từ Học viện Chính trị - Hành chính quốc gia Hồ Chí Minh về Bộ Nội vụ:
a) Chuyển Học viện Hành chính từ Học
viện Chính trị - Hành chính quốc gia Hồ Chí Minh về Bộ Nội vụ theo Kết luận số
64-KL/TW ngày 28 tháng 5 năm 2013 của Hội nghị lần thứ 7 Ban Chấp hành Trung
ương Đảng khóa XI; văn bản số 176-CV/TW ngày 23 tháng 10 năm 2013 của Ban Bí
thư và gọi tên là Học viện Hành chính quốc gia.
b) Giao Bộ Nội vụ tiếp nhận nguyên trạng và bảo đảm duy trì hoạt động bình thường của Học viện Hành chính quốc
gia; chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp xây dựng dự thảo Nghị định sửa đổi Nghị định
số 61/2012/NĐ-CP ngày 10 tháng 8 năm 2012 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ trình Chính phủ ban hành; chủ
trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan xây dựng dự thảo Quyết định quy định
về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Hành chính quốc
gia thuộc Bộ Nội vụ, trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành trong tháng 12 năm 2013.
c) Giao Học viện Chính trị - Hành
chính quốc gia Hồ Chí Minh chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ, Bộ Tư pháp và các
cơ quan có liên quan xây dựng dự thảo Nghị định sửa đổi Nghị định số
129/2008/NĐ-CP ngày 17 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Chính trị - Hành chính quốc gia Hồ
Chí Minh, trình Chính phủ ban hành.
5. Về dự thảo Nghị định quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành Nghị quyết của Quốc hội về một số giải pháp thực
hiện ngân sách nhà nước năm 2013, 2014:
Chính phủ đã thông qua dự thảo Nghị định
quy định chi tiết và hướng dẫn Nghị quyết số 57/2013/QH13 của Quốc hội về một số
giải pháp thực hiện ngân sách nhà nước năm 2013, 2014. Giao Bộ Tài chính phối hợp
với Văn phòng Chính phủ hoàn thiện dự thảo Nghị định, trình Thủ tướng Chính phủ
ký, ban hành và có hiệu lực từ ngày ký.
6. Về dự thảo Nghị định quy định
chi tiết Khoản 2 và Khoản 3 Điều 187 Bộ luật Lao động về tuổi nghỉ hưu:
a) Giao Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội chủ trì tiếp thu ý kiến của các thành viên Chính phủ, xây dựng phương án
chi tiết về tuổi nghỉ hưu, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi trình Bộ Chính
trị theo hướng:
- Người có chuyên môn, kỹ thuật cao
trên cơ sở kế thừa các quy định của Nghị định số 71/2000/NĐ-CP ngày 23 tháng 11
năm 2000 có mở rộng thêm đối với một số đối tượng cụ thể của ngành y tế;
- Nữ cán bộ, công chức, viên chức làm
công tác quản lý từ cấp Vụ trưởng và tương đương trở lên
(quy định cụ thể từng đối tượng) ở cơ quan Trung ương; Giám đốc sở và tương
đương trở lên (quy định cụ thể từng đối tượng) ở địa
phương. Đối với các chức danh quản lý theo nhiệm kỳ, thực hiện kéo dài sau 55
tuổi, dưới 60 tuổi theo nhiệm kỳ.
b) Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội và cơ quan liên quan rà soát cụ thể số cán bộ,
công chức, viên chức là nữ làm công tác quản lý thuộc đối tượng nêu trên phù hợp
với Luật công chức.
7. Về việc cho thuê lại lao động tại
Tập đoàn Dầu khí Việt Nam:
Nhằm giải quyết những khó khăn, vướng
mắc của Tập đoàn Dầu khí Việt Nam trong hoạt động sản xuất, kinh doanh và thực
hiện mục tiêu phát triển bền vững đi đôi với bảo vệ môi trường sinh thái, góp
phần bảo vệ chủ quyền quốc gia trên biển và bảo đảm an ninh năng lượng theo đề
án tái cơ cấu của Tập đoàn Dầu khí Việt Nam, Chính phủ thống nhất:
a) Cho phép thực hiện việc cho thuê lại
lao động giữa đơn vị cho thuê và các đơn vị khác trong các Tổng công ty làm dịch vụ kỹ thuật dầu khí thuộc Tập
đoàn Dầu khí Việt Nam;
b) Cho phép thực hiện việc cho thuê lại
lao động đối với những công việc thuộc Danh mục nghề nặng nhọc, độc hại, nguy
hiểm và đặc biệt nặng nhọc, độc hại, nguy hiểm do Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội ban hành;
c) Giao Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội chủ trì, tiếp thu ý kiến của các thành viên Chính phủ, đề xuất sửa Nghị
định số 55/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 5 năm 2013, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem
xét, quyết định./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các
tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các
Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các
đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý của TTgCP, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị
trực thuộc, Công báo, TGĐ TTĐT;
- Lưu: Văn thư, TH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị quyết 121/NQ-CP năm 2013 phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 11 năm 2013
GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
121/NQ-CP
|
Ha
Noi, December 10, 2013
|
RESOLUTION THE
GOVERNMENT’S REGULAR MEETING- NOVEMBER 2013 Pursuant to the Law on
organization and operation of the Government dated December 25, 2001 Pursuant to the Government's
Decree No. 08/2012/NĐ-CP dated February 16, 2012 promulgating the working
regulation of the Government Based on the discussion of
Government members and conclusion of the PM at the Government Regular Meeting
in November held on December 2, 2013: 1. The socio-economic performance
in December and the first eleven months of 2013; the implementation of
Resolution No. 01/NQ-CP and Resolution No. 02/NQ-CP dated on January 7, 2013: a) The Government assesses that:
The socio-economic situation in November and the first eleven months of 2013
showed positive changes. The macro-economy stabilized; inflation rate was kept
at a low rate, the Consumption Price Index expanded 0.34% against October and
5.5% compared to December 2012; growth rate of credit balance has been
improved; interest and exchange rates were stabilized; foreign reserves
increased; bad debt has been tackled. Total export turnover was estimated to
rise 16.2%. Trade deficit over the past 11 months accounted for 0.08% of total
export turnover. Total State budget revenue fulfilled 85.6% of the year’s plan.
Total Foreign Direct Investment (FDI) in the recent 11 months increased 5.5%;
total registered investment capital rose 54.2% in comparison with the same
period in 2012. Total Official Development Assistance (ODA) disbursement in 11
months saw a year-on-year increase of 13.5%. Industrial Production Index edged
up 5.6%, inventories decreased. The agriculture-forestry-aquaculture production
stabilized. Localities focused on overcoming consequences caused by natural
calamity, harvesting and cultivating the crop. Total revenue from retails and
consumption services and transportation was growing. The number of foreign
travelers to Viet Nam in 11 months increased 10.2% from the same period in
2012. Social security works have made positive achievements. Agencies and
branches launched effectively measures to prevent and overcome consequences
caused by natural calamity, restart production, provide food aid and social
assistance, and launch unemployment insurance. Political and social stability
was maintained; national defense was strengthened; social security and defense
was guaranteed. Administrative reform, petition settlement and anti-corruption
works were given due attention, external affairs have progressed. However, the socio-economic
performance still encountered an array of difficulties and challenges; credit
growth rate was lower than the set plan, bad debt was still at a high rate;
production and manufacturing recovery was slow, domestic consumption was low.
Consecutive natural calamities sizable affected people’s lives and production,
epidemic diseases developed complicatedly, sparking possible reoccurrence, food
safety and sanitation saw limitations, social evils and crime happened in a
complicated manner. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The Ministry of Planning and
Investment hosts and cooperates with other ministries, agencies and localities
to submit to the Prime Minister to report to the NA Standing Committee a
distribution plan of the Government bonds in the phase from 2014-2016 for
projects listed in the 2012-2015 plan; submit to the PM to approve a plan to
allocate the Government bonds in 2014 plan as part of the Government bonds
allocation plan in the phase from 2012-2015, Government bonds for projects to
expand Highway No.1 and Ho Chi Minh Highway through the Central Highlands, ODA
corresponding capital and capital for the National Target Program on New Rural
Development in 2014 and Government bonds in 2014-2016; submit to the PM to
decide the allocation of investment capital for development sourced from State
budget in 2014. - The State Bank of Viet Nam
continues to regulate the monetary policies flexibly and suitably with the
macro-balances with regard to appropriate fiscal policies to help businesses
access loans for production and manufacturing. Foreign reserves are increased
to meet the demand for production and manufacturing at the end of the year. The
bank focuses on dealing with bad debt and direct commercial banks to disburse
timely the credit package of VND30,000 billion for businesses and citizens to
develop social housing and improve houses. - The Ministry of Finance works
with relevant agencies and localities to manage the incomings of State budget,
realize synchronously measures to deal with debts, treat with tax evasion
behaviors, strive to exceed the State budget estimations that the Government
has reported to the National Assembly, manage spending tightly, limit the
spending that is beyond the plan and guarantee the balance in the State budget.
The MoF speeds up the disbursement of Government bonds, State budget and ODA to
guarantee the progress of projects and cooperate with the Ministry of Public Security
to adjust the spending for traffic policemen on duty to guarantee traffic order
and safety. - The Ministry of Transport hosts
and cooperates with localities lying along Highway No1 and Ho Chi Minh highway
to boost up the tempo of site clearance. - The Ministry of Industry and
Trade hosts and cooperates with relevant agencies to speed up the negotiation
process of trade agreements, actively launch programs to promote the domestic
market development, strengthen trade promotion activities, guarantee supply and
demand and services during the year-end months and the upcoming Lunar New Year
festival; monitor essential products and public services to ease difficulties
for businesses and pressures to increase prices at the end of the year; deal
with smuggling, trade frauds, low-quality products and goods speculation during
the traditional Lunar New Year festival. - The Ministry of Agriculture and
Rural Development coordinates with relevant ministries, agencies and localities
to launch measures to help local people overcome consequences of natural
calamities, re-begin production and stabilize livelihood, provide plant seeds
and create favorable conditions for local people hit by floods and storms to
receive loans. - The Ministry of Construction
establishes plans and projects to extend the application of a housing model
resilient to flooding to help people stabilize their lives at areas prone
storms and flooding; check, amend and complement construction economic norms to
be suitable with reality, overcome losses, waste and increase the effectiveness
of investment capital. - The Ministry of Labor, Invalids
and Social Affairs hosts and cooperates with relevant ministries, agencies and
localities to launch synchronously and effectively policies on social welfare
and security, focusing on disadvantaged areas, poor people, people with merits
to the nation, social policy beneficiaries, ethnic minorities, follow the
situations and support disadvantaged people during the Lunar New Year festival,
especially those living in natural calamity-hit areas, instruct the days off
for the Lunar New Year festival that include nine days from January 28 to
February 5. Agencies need to arrange suitable duty timetables for the festival,
especially in the fields that need to go through administrative procedures to
minimize impacts to production, manufacturing and people’s lives. -The Ministry of Health launches
solutions to increase the quality of treatment, reduce the overloading at big
hospitals, tighten the issuance of license, strengthen supervision at private
clinics, increase preventive health care services, realize measures to control
and prevent diseases at areas affected by storms and floods, check and inspect
to guarantee food safety and sanitation at processing, manufacturing and producing
factories, especially before the Lunar New Year festival. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The Ministry of Public Security
intensifies crime prevention works, guarantee political security and social
order, especially during the Lunar New Year festival, prevent fire and
explosion, launch all the measures to guarantee traffic safety, check and deal
with violations strictly. - The Ministry of Information and
Communication boosts and ensures the dissemination of accurate and objective
information based on the Government’s orientations on macro- policies, guidance
and direction. The Government's members actively provide formal information on
means of communication about ministries and agencies’ guidance, policies,
measures and direction and issues affected people psychologically to create
trust and social consensus. All ministries and branches propose measures to
prevent and deal promptly with wrong information that can harm agencies,
organizations and people’s benefits. - The Ministry of Home Affairs
chairs and consults a pilot review of the unorganizing of the people’s councils
at districts and wards, urges other ministries, agencies and localities to push
up the reforms of administrative procedures, public service mechanism, focusing
on establishing projects on job location, directs other ministries, agencies
and localities to realize the Law on Official and Civil Servant and documents
on evaluating and classifying officials in 2013, ensuring the quality and
effectiveness of their works annually. - To launch resolutions of the
sixth session of the 13th National Assembly on the socio- economic development
plan and State budget forecast in 2014, the Government will organize a meeting
between the Government and other localities. Ministries, agencies and
localities need to quickly review performance evaluation in 2013, prepare
presentations or comments on the Government’s draft reports and resolutions and
implement plans in the early days of 2014. - Ministries, agencies and
localities strictly implement Directive No. 25/CT-TTg dated December 5, 2013 on
the enhancement of management and monitoring of the market price, guarantee
social order during the Lunar New Year festival to help people enjoy safe,
merry, economical and healthy vacation. 2. On the report on five-year
implementation of the Party Central Committee's Resolution No.7 on agriculture, farmers and
rural areas a) The Ministry of Agriculture and
Rural Development hosts and cooperates with relevant ministries, agencies and
localities to receive comments of Government members on achievements,
shortcomings, causes and solutions for the phase 2014-2020 and petitions
related to goals in the years of 2015 and 2020, complete the Report on summing
up the five-year-implementation of the Resolution No.7 on agriculture, farmers
and rural areas to report to the Political Bureau. The Ministry cooperates with
related ministries and agencies to check policies and programs on agriculture,
farmers and rural areas to adjust, supplement and combine with other programs
to guarantee the effectiveness of the implementation of such policies on
industrialization and modernization of agriculture, application of scientific
and technological advances, building of new style rural areas along with
mobilizing investment for infrastructure, agriculture, farmers and rural areas
and forming a new organizational model in agriculture. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. On the Government’s action plan
to realize the National Assembly’s Resolution on enhancing management,
planning, investing, monitoring and exploiting hydroelectric plants: a) The Ministry of Industry and
Trade receives comments of Government members, relevant ministries, agencies
and localities to adjust the action plan of the Government in the following
contents - Check, supplement and adjust
current regulations to closely manage planning, designing, assessing, investing
works to operate and exploit hydroelectric plants, concretize and ascertain
responsibilities of State, central and local management agencies, investors on
each related area - Check, adjust and supplement
regulations and operation of water reservoirs serving hydroelectric power
plants in flooding and dry seasons, meeting the requirements for energy
security, increasing the effectiveness of natural calamity prevention and
control, guaranteeing the safety of water reservoirs and their supply of water
for production and people’s lives, minimizing the negative effects of reservoir
outflows and in summer dryness. - Supplement and complete
mechanisms and policies for resettlement of those local residents who had to
move to give land to hydroelectric and irrigation projects, ensuring production
and people’s lives after resettlement - Speed up the progress of
afforestation, complete concrete directions for localities and investors to
carry out; before starting work, afforestation plans have to be approved. Ascertain responsibilities and
rights of the PM, ministries, agencies and localities in organizing the
implementation b) The Government issues a
Resolution on strengthening planning, investing, operating and exploiting
hydroelectric plants. The Ministry of Industry and Trade hosts and cooperates
with other ministries, agencies and relevant localities to draft the Resolution
mentioned above to submit to the PM to consider and approve in December 2013. 4. On the Academy of Public
Administration of the Ho Chi Minh National Academy of Politics and Public
Administration becoming part of the Ministry of Home Affairs. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) The Ministry of Home Affairs
takes control of the academy and guarantees its operation, cooperates with the
Ministry of Justice to establish a draft Decree to amend Decree No.
61/2012/NĐ-CP dated August 10, 2012 of the Government to stipulate the
functions, missions, rights and organizations of the Ministry of Home Affairs
to submit to the PM; hosts and cooperates with the Ministry of Justice and the
Government Office and relevant agencies to work on a draft Decision to
stipulate the functions, missions, rights and organizations of the academy to
submit to the PM for signing and issuance in December 2013 c) The Ho Chi Minh National
Academy of Politics and Public Administration hosts and cooperates with the
Ministry of Home Affairs, the Ministry of Justice and related agencies to
establish a draft Decree to amend Decree No. 129/2008/NĐ-CP dated December 17,
2008 of the Government to define the functions, missions, rights and
organizations of the Ho Chi Minh National Academy of Politics and Public
Administration to submit to the PM for issuance. 5. Decree to stipulate details and
guidance to realize the National Assembly’s Decision on State budget solutions
in 2013 and 2014: The Government approved a draft
Decree stipulating details and guidance of Resolution No.57/2013/QH13 of the
National Assembly on State budget solutions in 2013 and 2014. The Ministry of Finance cooperates
with the Government Office to complete the draft Decree and submit to the PM to
sign and issue 6. Draft Decree stipulating details of Provisions 2 and 3,
Clause 187 of the Labor Code on retirement age a) The Ministry of Labor, Invalids
and Social Affair receives comments of the Government's members to establish a
detailed project on retirement age to report to the Government before
submitting to the Political Bureau: - Professionals and high-skilled
people and specific personnel working in the health sector to have their
retirement age extended based on Decree No. 71/2000/NĐ-CP dated November 23,
2000 - Female civil servants and
officials in charge of managerial affairs holding the position from the head of
a department and above at Central agencies, the head of provincial departments
and above, to have their retirement age extended after 55 years old and under
60 years old according to their working terms. b) The Ministry of Home Affairs
hosts and cooperates with the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs
and relevant agencies to check the number of female civil servants and
officials in charge of managerial affairs as mentioned above in accordance with
the Law on Public Offcials and Civil Servants. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 To deal with difficulties and
obstacles of Petro Viet Nam in production, operation and implementation and
ensure sustainable development along with protecting the ecological
environment, contributing to safeguarding national sovereignty in seas and
guaranteeing energy security based on the restructuring project of Petro Viet
Nam, the Government agreed: a) Allow to petroleum engineering
service corporations under the Petro Viet Nam to hire workers among them and
from other units in the Group b) Allow to rehire laborers to
jobs listed as physically strenuous, hazardous, dangerous and extremely
physically strenuous, hazardous, and dangerous jobs issued by the Ministry of
Labor, Invalids and Social Affairs c) The Ministry of Labor, Invalids
and Social Affair hosts and receives comments of the Government's members, proposes
amendments to Decree No. 55/2013/NĐ-CP dated May 22, 2013 and reports to the PM
to consider and decide./. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị quyết 121/NQ-CP ngày 10/12/2013 phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 11 năm 2013
6.761
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|