Nhãn hàng hóa nhập khẩu dịch sang tiếng việt có phải công chứng không?
Căn cứ Khoản 4 Điều 3 Nghị định 43/2017/NĐ-CP quy định: Nhãn phụ là nhãn thể hiện những nội dung bắt buộc được dịch từ nhãn gốc của hàng hóa bằng tiếng nước ngoài ra tiếng Việt và bổ sung những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt theo quy định của pháp luật Việt Nam mà nhãn gốc của hàng hóa còn thiếu.
=> Với quy định này thì khi bạn dịch nhãn nước ngoài sang tiếng việt phải dịch sang nhãn phụ.
- Căn cứ Khoản 3 Điều 5 Nghị định 15/2018/NĐ-CP quy định:
+ Các tài liệu trong hồ sơ tự công bố phải được thể hiện bằng tiếng Việt; trường hợp có tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch sang tiếng Việt và được công chứng. Tài liệu phải còn hiệu lực tại thời điểm tự công bố.
+ Các tài liệu bao gồm mẫu số 01 tại phụ lục I Nghị định này.
+ Tại mẫu số 01 phải có đính kèm mẫu nhãn sản phẩm hoặc dự kiến.
Kết luận: Từ các quy định trên xác định việc dịch nhãn sản phẩm từ tiếng nước ngoài sang tiếng việt phải công chứng theo quy định.
Trên đây là nội dung tư vấn.
Trân trọng!
Quý khách cần hỏi thêm thông tin về có thể đặt câu hỏi tại đây.
- Học sinh được nghỉ bao nhiêu ngày Tết 2025? Học kỳ 2 năm học 2024 - 2025 bắt đầu khi nào?
- Tên gọi Hà Nội có từ khi nào? Phía Bắc Thủ đô Hà Nội tiếp giáp với tỉnh thành nào?
- Còn bao nhiêu ngày thứ 2 nữa đến Tết 2025? Đếm ngược ngày Tết Âm lịch 2025?
- Trường công lập được Nhà nước giao đất không thu tiền sử dụng đất có được phép chuyển sang thuê đất thu tiền hằng năm để kinh doanh không?
- Từ 1/1/2025, tài liệu ôn luyện kiểm tra phục hồi điểm GPLX được đăng tải trên đâu?