|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư liên tịch 158/2015/TTLT-BTC-BTP quản lý lệ phí chứng thực bản sao chữ ký hợp đồng giao dịch
Số hiệu:
|
158/2015/TTLT-BTC-BTP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư liên tịch
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính, Bộ Tư pháp
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
12/10/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư liên tịch 158/2015/TTLT-BTC-BTP về mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí chứng thực bản sao, chữ ký, hợp đồng, giao dịch và quản lý lệ phí chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký, chứng thực hợp đồng, giao dịch được ban hành ngày 12/10/2015.
-
Mức thu lệ phí chứng thực
Thông tư liên tịch 158 quy định mức thu lệ phí chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký, chứng thực hợp đồng, giao dịch như sau:
- Chứng thực bản sao từ bản chính: 2.000 đồng/trang. Từ trang thứ 03 trở lên thu 1.000 đồng/trang, nhưng mức thu tối đa thu không quá 200.000 đồng/bản.
- Chứng thực chữ ký: 10.000 đồng/trường hợp
- Chứng thực hợp đồng, giao dịch: 30.000 đồng/hợp đồng, giao dịch.
Ngoài ra, TTLT 158/2015 quy định: chứng thực việc sửa đổi, bổ sung, hủy bỏ hợp đồng, giao dịch: 20.000 đồng/hợp đồng, giao dịch; Sửa lỗi sai sót trong hợp đồng, giao dịch đã được chứng thực: 10.000 đồng/hợp đồng, giao dịch.
-
Quản lý lệ phí chứng thực theo Thông tư liên tịch 158/2015/TTLT-BTC-BTP
Lệ phí chứng thực là khoản thu thuộc NSNN. Cơ quan thu lệ phí chứng thực nộp 100% (một trăm phần trăm) tổng số tiền lệ phí chứng thực thu được vào NSNN. Các khoản chi phí liên quan đến việc chứng thực được NSNN cấp theo dự toán được duyệt hàng năm.
Thông tư liên tịch số 158/2015 hướng dẫn về mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí cấp bản sao, lệ phí chứng thực; lệ phí chứng thực hợp đồng, giao dịch có hiệu lực từ ngày 30/11/2015.
BỘ TÀI CHÍNH
- BỘ TƯ PHÁP
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
158/2015/TTLT-BTC-BTP
|
Hà Nội, ngày
12 tháng 10 năm 2015
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP VÀ QUẢN LÝ LỆ PHÍ CHỨNG THỰC
BẢN SAO TỪ BẢN CHÍNH, CHỨNG THỰC CHỮ KÝ, CHỨNG THỰC HỢP ĐỒNG, GIAO DỊCH
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ phí số
38/2001/PL-UBTVQH10 ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày
03/6/2002; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ quy định chi
tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 23/2015/NĐ-CP ngày
16/02/2015 của Chính phủ về cấp bản sao từ sổ gốc; chứng thực bản sao từ bản
chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày
23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 22/2013/NĐ-CP ngày
13/3/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức
của Bộ Tư pháp;
Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Tư pháp
ban hành Thông tư liên tịch quy định mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí
chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký, chứng thực hợp đồng, giao dịch:
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định mức thu, chế độ thu, nộp
và quản lý lệ phí chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký, chứng thực
hợp đồng, giao dịch.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Tổ chức, cá nhân yêu cầu chứng thực bản sao từ
bản chính, chứng thực chữ ký, chứng thực hợp đồng, giao dịch tại Phòng tư pháp
huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, Uỷ ban nhân dân cấp xã phải nộp lệ
phí theo quy định tại Thông tư này.
2. Cá nhân, hộ gia đình vay
vốn tại tổ chức tín dụng để phục vụ phát triển nông nghiệp, nông thôn theo quy
định tại Nghị định số 55/2015/NĐ-CP ngày 09/6/2015
của Chính phủ về chính sách tín dụng phục vụ phát triển nông nghiệp, nông thôn
thì không phải nộp lệ phí chứng thực hợp đồng thế chấp tài sản.
3. Cơ quan thực hiện chứng thực là cơ quan thu lệ
phí.
Điều 3. Mức thu lệ phí
Mức thu lệ phí chứng thực bản sao từ bản chính,
chứng thực chữ ký, chứng thực hợp đồng, giao dịch như sau:
1. Chứng thực bản sao từ bản chính: 2.000 đồng/trang.
Từ trang thứ 03 trở lên thu 1.000 đồng/trang, nhưng mức thu tối đa thu không
quá 200.000 đồng/bản.
2. Chứng thực chữ ký: 10.000 đồng/trường hợp
(trường hợp được tính là một hoặc nhiều chữ ký trong một giấy tờ, văn bản).
3. Chứng thực hợp đồng, giao dịch:
a) Chứng thực hợp đồng, giao dịch: 30.000 đồng/hợp
đồng, giao dịch.
b) Chứng thực việc sửa đổi, bổ sung, hủy bỏ hợp
đồng, giao dịch: 20.000 đồng/hợp đồng, giao dịch.
c) Sửa lỗi sai sót trong hợp đồng, giao dịch đã
được chứng thực: 10.000 đồng/hợp đồng, giao dịch.
Điều 4. Quản lý lệ phí
Lệ phí chứng thực là khoản thu thuộc ngân sách
nhà nước. Cơ quan thu lệ phí nộp 100% (một trăm phần trăm) tổng số tiền lệ phí
thu được vào ngân sách nhà nước theo chương, mục, tiểu mục của Mục lục ngân
sách nhà nước hiện hành. Các khoản chi phí liên quan đến việc chứng thực được
ngân sách nhà nước cấp theo dự toán được duyệt hàng năm.
Điều 5. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
30 tháng 11 năm 2015. Thay thế Thông tư liên tịch số 92/2008/TTLT-BTC-BTP ngày
17/10/2008 của Liên Bộ Tài chính - Tư pháp hướng dẫn về mức thu, chế độ thu, nộp,
quản lý và sử dụng lệ phí cấp bản sao, lệ phí chứng thực và Thông tư liên tịch
số 62/2013/TTLT-BTC-BTP ngày 13/5/2013 của Bộ Tài chính và Bộ Tư pháp quy định
mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí chứng thực hợp đồng, giao dịch.
2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp,
quản lý, công khai chế độ thu lệ phí chứng thực không hướng dẫn tại Thông tư
này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002
của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí;
Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số
63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002; Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của
Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế; Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày
22/7/2013 của Chính phủ; Thông tư số 153/2012/TT-BTC ngày 17/9/2012 của Bộ Tài
chính hướng dẫn việc in, phát hành, quản lý và sử dụng các loại chứng từ thu tiền
phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
3. Cơ quan, tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng nộp
lệ phí và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
4. Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có
vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính, Bộ
Tư pháp để xem xét, hướng dẫn./.
KT.
BỘ TRƯỞNG BỘ TƯ PHÁP
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Khánh Ngọc
|
KT.
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- UBNd, Sở Tài chính, Cục thuế, KBNN các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính, Bộ Tư pháp;
- Lưu: VT Bộ Tài chính, Bộ Tư pháp.
|
Thông tư liên tịch 158/2015/TTLT-BTC-BTP quy định mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký, chứng thực hợp đồng, giao dịch do Bộ trưởng Bộ Tài chính - Bộ Tư pháp ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE - THE MINISTRY OF JUSTICE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
158/2015/TTLT-BTC-BTP
|
Hanoi,
October 12, 2015
|
JOINT CIRCULAR REGULATIONS ON
COLLECTION, PAYMENT AND MANAGEMENT OF FEES FOR CERTIFICATION OF TRUE COPIES
FROM ORIGINALS, AUTHENTICATION OF SIGNATURES, CONTRACTS AND TRANSACTIONS Pursuant to the Ordinance on Fees and Charges
No. 38/2001/PL-UBTVQH10 on August 28, 2011; Pursuant to the Government's Decree No.
57/2002/NĐ-CP dated June 03, 2002; Decree No. 24/2006/NĐ-CP dated March 06,
2006 detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Charges; Pursuant to the Government’s Decree No.
23/2015/NĐ-CP dated February 16, 2015 on issuance of copies from master
register; certification of true copies from originals, authentication of
signatures, contracts and transactions; Pursuant to the Government's Decree No.
215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks,
entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to the Government’s Decree No.
22/2013/NĐ-CP dated March 13, 2013 defining the functions, tasks, entitlements
and organizational structure of the Ministry of Justice; The Minister of Finance and the Minister of
Justice promulgate the Joint Circular regulating collection, payment and
management of fees for certification of true copies from originals,
authentication of signatures, contracts and transactions: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Circular regulates collection, payment and
management of fees for certification of true copies from originals,
authentication of signatures, contracts and transactions. Article 2. Regulated entities 1. Organizations and individuals that have
demands for certification of true copies from originals, authentication of
signatures, contracts and transactions at Justice Offices of districts,
district-level towns, provincial-affiliated cities and People’s Committee of
communes must pay fees as prescribed hereof. 2. Individuals and households who acquire loans
from credit institutions for agriculture and rural development as prescribed in
the Government’s Decree No. 55/2015/NĐ-CP dated June 09, 2015 regarding
policies on agriculture and rural development shall be exempted from payment of
fees for authentication of mortgage contracts. 3. Agencies performing authentication shall
collect fees. Article 3. Level of fees collected Level of fees collected for certification of
true copies from originals, authentication of signatures, contracts and
transactions as follows: 1. Certification of true copies from originals:
VND 2,000/page; from third page on (VND 1,000/page) but maximum level of fees
should not exceed VND 200,000/copy; 2. Authentication of signatures: VND 10,000/case
(one or more signatures in one single document) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Contracts, transactions: VND 30,000/contract
or transaction; b) Authentication of amendments, supplements or
termination of contracts, transactions: VND 20,000/contract, transaction; c) Rectification of mistakes in authenticated
contracts or transactions: VND 10,000/contract, deal; Article 4. Management of fees Fees for authentication are the receipts
belonging to state budget. Agencies collecting fees shall transfer 100% of
total amount of fees collected to state budget according to list of current
state budget entries. Expenses in connection with authentication shall be
provided by state budget according to annually approved cost estimates. Article 5. Implementation 1. This Circular takes effect since November 30,
2015 and supersedes the Ministry of Finance and the Ministry of Justice’s Joint
Circular No. 92/2008/TTLT-BTC-BTP dated October 17, 2008 of providing guidance
on collection, payment and management of fees for issuance of copies and fees
for authentication and Joint Circular No. 62/2013/TTLT-BTC-BTP dated May 13,
2013 regulating collection, payment, management and use of fees for
authentication of contracts, transactions. 2. Other matters in connection with collection,
payment, management and public disclosure of collection of fees not prescribed
hereof are prescribed in the Ministry of Finance’s Circular No. 63/2002/TT-BTC
dated July 24, 2002 providing guidance on fees and charges; the Ministry of
Finance’s Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 amending and
supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002; the Ministry of
Finance’s Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 providing
guidance on implementation of the Law on Tax Management; the Government's Law
on amendments to the Law on Tax Management and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated
July 22, 2013; the Ministry of Finance’s Circular No. 153/2012/TT-BTC dated
September 17, 2012 guiding the printing, issuance, management and use of
documents for the collection of charges and fees belonging to the state budget
(if any). 3. Agencies, organizations, and individuals as
fee payers and relevant agencies shall be responsible for executing this
Circular. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP THE
MINISTER OF JUSTICE
DEPUTY MINISTER
Nguyen Khanh Ngoc PP THE MINISTER
OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư liên tịch 158/2015/TTLT-BTC-BTP ngày 12/10/2015 quy định mức thu, chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký, chứng thực hợp đồng, giao dịch do Bộ trưởng Bộ Tài chính - Bộ Tư pháp ban hành
69.978
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|