|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
78/2004/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
07/05/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
78/2004/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 07 tháng 5 năm 2004
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 78/2004/QĐ-TTG NGÀY 07 THÁNG 5
NĂM 2004 VỀ VIỆC ĐIỀU CHỈNH, BỔ SUNG MỘT SỐ CƠ CHẾ CHÍNH SÁCH ĐỂ ĐẨY NHANH TIẾN
ĐỘ XÂY DỰNG CỤM, TUYẾN DÂN CƯ VÀ NHÀ Ở TẠI CÁC TỈNH THƯỜNG XUYÊN NGẬP LŨ ĐỒNG BẰNG
SÔNG CỬU LONG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Quyết định số 173/2001/QĐ-TTg ngày 06 tháng 11 năm 2001 của Thủ tướng
Chính phủ về phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bằng sông Cửu Long giai đoạn
2001 - 2005;
Căn cứ kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại cuộc họp ngày 17 tháng 3 năm
2004; ý kiến của các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh tại Hội nghị bàn các
biện pháp đẩy nhanh tiến độ thực hiện Chương trình xây dựng cụm, tuyến dân cư
và nhà ở tại thành phố Hồ Chí Minh ngày 20 tháng 4 năm 2004;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Xây dựng,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố vùng thường xuyên ngập lũ đồng bằng sông Cửu
Long (Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh) phối hợp chặt chẽ với các Bộ, ngành có liên
quan:
- Trong năm 2004, tập trung chỉ
đạo quyết liệt, xử lý kịp thời khó khăn, vướng mắc thuộc thẩm quyền để hoàn
thành toàn bộ công tác tôn nền các cụm, tuyến dân cư và đắp bờ bao;
- Đẩy nhanh tiến độ xây dựng các
công trình cơ sở hạ tầng thiết yếu (cấp nước, thoát nước và đường nội bộ...) và
xây dựng nhà ở, bố trí dân vào sống ổn định an toàn theo đúng mục tiêu, nhiệm vụ
đề ra;
- Phấn đấu để hoàn thành Chương
trình xây dựng cụm, tuyến dân cư và nhà ở trước ngày 31 tháng 12 năm 2005.
Điều 2.
Về nguồn vốn và cơ chế tài chính:
1. Tổng mức vốn đầu tư để tôn nền
và đắp bờ bao khu dân cư có sẵn (gồm vốn ngân sách Trung ương cấp và vốn vay từ
Quỹ Hỗ trợ phát triển) đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt tại Quyết định số
173/2001/QĐ-TTg ngày 06 tháng 11 năm 2001 và Quyết định số 216/2002/QĐ-TTg ngày
25 tháng 3 năm 2002.
2. Cơ chế tài chính:
a) Về vốn tôn nền và đắp bờ bao:
Bộ Tài chính và Quỹ Hỗ trợ phát
triển chịu trách nhiệm chuyển đủ vốn cho các địa phương từ nguồn vốn ngân sách
Trung ương cấp và vốn vay theo quy định để thực hiện việc tôn nền các cụm, tuyến
dân cư và đắp bờ bao.
b) Về vốn đầu tư xây dựng cơ sở
hạ tầng thiết yếu xử lý như sau:
- Các tỉnh chủ động bố trí ngân
sách địa phương để đầu tư xây dựng hạ tầng thiết yếu. Trường hợp các địa phương
có khó khăn, Bộ Tài chính tăng tiến độ trợ cấp ngân sách theo kế hoạch ngân
sách năm cho các tỉnh để thực hiện;
- Ưu tiên sử dụng vốn lồng ghép
của các chương trình mục tiêu để đầu tư hạ tầng thiết yếu, nhất là Chương trình
nước sạch và vệ sinh môi trường nông thôn, đường giao thông nông thôn;
- Cho phép các địa phương được
chủ động điều tiết bán 30% nền trên các cụm, tuyến để đầu tư hạ tầng thiết yếu;
đồng thời cho phép các tỉnh được áp dụng hình thức nhà thầu ứng trước vốn để
thi công;
- Các tỉnh được vay vốn tín dụng
nhà nước từ Quỹ Hỗ trợ phát triển để xây dựng hạ tầng thiết yếu trong cụm, tuyến
dân cư. Thời hạn vay tối đa là 24 tháng. Lãi suất cho vay theo quy định hiện
hành. Quỹ Hỗ trợ phát triển hướng dẫn các địa phương thực hiện.
c) Về vốn vay làm nhà ở:
- Để đẩy nhanh tiến độ làm nhà ở
bán trả chậm cho dân, cho phép Ngân hàng Chính sách xã hội cho các doanh nghiệp
vay vốn làm nhà ở bán trả chậm cho dân thông qua Hợp đồng ký kết giữa doanh
nghiệp và địa phương. Ngân hàng Chính sách xã hội chỉ đạo việc hoàn tất thủ tục
(bàn giao, nhận nhà, nhận nợ, khế ước...) và hướng dẫn thực hiện.
- Quỹ Hỗ trợ phát triển thực hiện
việc cho vay đối với các doanh nghiệp có dự án đầu tư sản xuất cấu kiện, vật liệu
làm nhà ở bán trả chậm cho dân. Lãi suất cho vay, thời hạn vay theo quy định tại
khoản 5 Điều 1 Quyết định số 128/2002/QĐ-TTg ngày 30 tháng 9 năm 2002 của Thủ
tướng Chính phủ.
Trường hợp, các dự án đầu tư sản
xuất cấu kiện, vật liệu làm nhà ở bằng nguồn vốn vay thương mại đã hoàn thành
và đưa vào sản xuất thì Quỹ Hỗ trợ phát triển thực hiện chính sách hỗ trợ sau đầu
tư cho các doanh nghiệp.
3. Bộ Tài chính, Quỹ Hỗ trợ phát
triển và Ngân hàng Chính sách xã hội hướng dẫn trình tự, thủ tục cụ thể cho các
địa phương để thực hiện.
Điều 3.
Đối với các Dự án đắp bờ bao khu dân cư có sẵn:
1. Các dự án đắp
bờ bao khu dân cư có sẵn thuộc Chương trình xây dựng cụm, tuyến dân cư và nhà ở,
phù hợp với quy hoạch thuỷ lợi và quy hoạch kiểm soát lũ của địa phương và của
toàn vùng thì được sử dụng không quá 80% số vốn ngân sách Trung ương đã phân bổ
cho các địa phương theo Quyết định số 216/QĐ-TTg ngày 25 tháng 3 năm 2002 của
Thủ tướng Chính phủ; số vốn còn lại, các tỉnh phải bố trí ngân sách địa phương
và huy động sự đóng góp của các hộ dân được hưởng lợi trong khu vực dự án đắp bờ
bao để thực hiện.
2. Các hộ định cư thường trú tại
địa phương, hiện tại đang sống rải rác nay di chuyển chỗ ở vào trong các dự án
đắp bờ bao khu dân cư có sẵn thì được mua trả chậm nền nhà và nhà ở theo cơ chế,
chính sách quy định tại Điều 1 Quyết định số 105/2002/QĐ-TTg ngày 02 tháng 8
năm 2002 của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 4.
Các doanh nghiệp (không phân biệt loại hình doanh nghiệp) đầu tư xây dựng nhà
máy sản xuất cấu kiện, vật liệu làm nhà ở để thực hiện chính sách cho các hộ
dân mua trả chậm nhà ở, có đơn đề nghị; đảm bảo về tiêu chuẩn, chất lượng nhà ở
(diện tích 32 m2, khung bê tông dự ứng lực, tường xây gạch, mái lợp
tôn và hố xí tự hoại) với giá thành không quá 7 triệu đồng/căn và được Uỷ ban
nhân dân cấp tỉnh (nơi có nhà máy) xác nhận thì được hưởng các chính sách ưu
đãi quy định tại Quyết định số 128/2002/QĐ-TTg ngày 30 tháng 9 năm 2002 của Thủ
tướng Chính phủ.
Điều 5.
Tổ chức thực hiện
1. Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh có
trách nhiệm:
- Chỉ đạo thực hiện ngay việc lồng
ghép, bố trí vốn từ các chương trình, mục tiêu, nhất là Chương trình nước sạch
và vệ sinh môi trường nông thôn, giao thông nông thôn cho các cụm, tuyến dân
cư.
- Chỉ đạo các chủ đầu tư các dự
án có kế hoạch cụ thể, đảm bảo hoàn thành đúng tiến độ (tôn nền, xây dựng hạ tầng
kỹ thuật, nhà ở) để bố trí số dân vào ở trong các cụm, tuyến, đê bao theo mục
tiêu, kế hoạch đề ra của chương trình, đồng thời chịu trách nhiệm chỉ đạo các
chủ đầu tư hoàn tất thủ tục hoàn trả vốn vay theo quy định cho các cơ quan cho
vay.
- Phê duyệt danh sách các hộ được
mua nhà ở trả chậm theo quy định; khẩn trương xác định yêu cầu về nhà ở, số lượng,
chủng loại, vị trí lắp dựng và đặt hàng cụ thể với doanh nghiệp sản xuất nhà; đồng
thời chỉ đạo thành lập các đội chuyên trách thực hiện việc vận chuyển cấu kiện
và lắp dựng nhà ở bán trả chậm cho dân.
- Phê duyệt danh sách các doanh
nghiệp sản xuất cấu kiện, vật liệu làm nhà ở theo quy định tại Điều 4 Quyết định
này.
2. Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Y tế và các Bộ, ngành liên quan theo chức
năng, nhiệm vụ của mình, phối hợp chặt chẽ với Uỷ ban nhân dân các tỉnh xem
xét, ưu tiên giải quyết vốn thuộc Chương trình nước sạch và vệ sinh môi trường
nông thôn; Chương trình xây dựng, nâng cấp trường học và Chương trình y tế và
các chương trình khác để các địa phương hoàn thiện cơ sở hạ tầng trong cụm, tuyến
dân cư.
3. Bộ Tài
chính, Quỹ Hỗ trợ phát triển và Ngân hàng Chính sách xã hội có trách nhiệm phối
hợp chặt chẽ để xử lý, giải quyết đủ vốn theo quy định cho chương trình; đồng
thời hướng dẫn và giải quyết các thủ tục cần thiết theo quy định tại Quyết định
này để đẩy nhanh tiến độ thực hiện Chương trình xây dựng cụm, tuyến dân cư và
nhà ở vùng thường xuyên ngập lũ đồng bằng sông Cửu Long.
4. Bộ Xây dựng
hướng dẫn các địa phương việc đầu tư các cơ sở hạ tầng thiết yếu trong cụm, tuyến
dân cư; quy cách kỹ thuật đắp bờ bao khu dân cư có sẵn; chủ trì, phối hợp với
các Bộ, ngành liên quan hướng dẫn, đôn đốc, kiểm tra các địa phương để đảm bảo
hoàn thành chương trình đúng tiến độ và hiệu quả, định kỳ báo cáo Thủ tướng
Chính phủ.
Điều 6.
Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 7.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh: An Giang, Đồng Tháp, Long An, Kiên Giang, Hậu
Giang, Vĩnh Long, Tiền Giang và thành phố Cần Thơ chịu trách nhiệm thi hành Quyết
định này.
Quyết định 78/2004/QĐ-TTg điều chỉnh cơ chế chính sách để đẩy nhanh tiến độ xây dựng cụm, tuyến dân cư và nhà ở tại các tỉnh thường xuyên ngập lũ đồng bằng sông Cửu Long do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-----------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------------
|
No.
78/2004/QD-TTg
|
Hanoi,
May 7, 2004
|
DECISION ADJUSTING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF
MECHANISMS AND POLICIES IN ORDER TO SPEED UP THE CONSTRUCTION PROGRESS OF
POPULATION CLUSTERS AND LINES AS WELL AS DWELLING HOUSES IN FREQUENTLY FLOODED
PROVINCES IN MEKONG RIVER DELTA THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of December 25, 2001;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 173/2001/QD-TTg of November 6,
2001 on socio-economic development in Mekong river delta in the 2001-2005
period;
Based on the Prime Minister's conclusions at the March 17, 2004 meeting and
opinions of the ministries, branches and People's Committees of the provinces
at the April 20, 2004 conference to discuss measures to speed up the
implementation of the program on construction of population clusters and lines
as well as dwelling houses in Ho Chi Minh city;
At the proposal of the Minister of Construction, DECIDES: Article 1.- The People's
Committees of frequently flooded provinces and cities in Mekong river delta
(the provincial-level People's Committees) shall closely coordinate with the
concerned ministries and branches: - In 2004, to concentrate
efforts on resolutely directing and settling in time difficulties and problems
falling under their respective competence in order to complete the work on
reinforcing foundation of population clusters and lines and embankment; - To speed up the construction
progress of essential infrastructures (water supply and drainage works and
internal roads,...), and build dwelling houses and stably and safely resettle
people strictly according to the set objectives and tasks; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- Regarding capital
sources and financial mechanism: 1. The total investment capital
for foundation reinforcement and embankment of the existing population quarters
(including capital allocated from the central budget and capital borrowed from
the Development Assistance Fund) has been already approved by the Prime
Minister in Decision No. 173/2001/QD-TTg of November 6, 2001 and Decision No.
216/2002/QD-TTg of March 25, 2002. 2. Financial mechanism: a/ Regarding capital for
foundation reinforcement and embankment: The Ministry of Finance and the
Development Assistance Fund shall have to fully transfer capital to localities
from the central budget capital and loan capital according to regulations for
reinforcing foundation and embankment of population clusters and lines. b/ Investment capital for
construction of essential infrastructures shall be handled as follows: - The provinces shall take
initiative in apportioning local budgets for investment in construction of
essential infrastructures. For localities meeting with difficulties, the
Ministry of Finance shall speed up the budget subsidy according to the annual
budget plan for the provinces for implementation; - To prioritize the use of
capital of integrated target programs for investment in essential
infrastructures, especially the program on rural clean water, environmental
sanitation and traffic roads; - To permit localities to take
initiative in regulating and selling 30% of the foundations in clusters and
lines for investment in essential infrastructures; and at the same time permit
the provinces to apply the form in which contractors advance capital for
construction; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ Regarding loan capital for
construction of dwelling houses: - In order to speed up the
construction progress of dwelling houses for deferred-payment sale to people,
to permit the Social Policy Bank to lend capital to enterprises for
construction of dwelling houses for deferred-payment sale to people through
contracts signed between enterprises and localities. The Social Policy Bank
shall direct the completion of procedures (hand-over and reception of houses,
reception of debts, contracts,...) and guide the implementation thereof. - The Development Assistance
Fund shall provide loans to enterprises which have investment projects on
manufacture of assembly structures and materials for building of dwelling
houses for deferred-payment sale to people. The lending interest rates and
terms shall comply with the provisions of Clause 5, Article 1 of the Prime
Minister's Decision No. 128/2002/QD-TTg of September 30, 2002. In cases where investment
projects on manufacture of assembly structures and materials for construction
of dwelling houses with commercial loan capital source have been completed and
put into production, the Development Assistance Fund shall implement the policy
of providing post-investment support for enterprises. 3. The Ministry of Finance, the
Development Assistance Fund and the Social Policy Bank shall guide the specific
order and procedures for localities to implement. Article 3.- For projects on
embankment of existing population quarters: 1. Projects on embankment of
existing population quarters, which are under the program on construction of
population clusters and lines as well as dwelling houses and compatible with
the local and regional irrigation plannings and flood-control plannings, shall
be entitled to use no more than 80% of the central budget capital amount
allocated to localities under the Prime Minister's Decision No. 216/QD-TTg of
March 25, 2002; for the remaining capital amount, the provinces must apportion
their local budgets and mobilize contributions of benefiting households in the
embankment project area for implementation. 2. Households permanently
residing and scatteredly living in localities, which now move to live in the
areas of the projects on embankment of existing population quarters, shall be
entitled to purchase house foundations and dwelling houses on deferred payment
according to the mechanisms and policies prescribed in Article 1 of the Prime
Minister's Decision No. 105/2002/QD-TTg of August 2, 2002. Article 4.- Enterprises
(regardless of their types), which file their applications for investment in
the construction of factories for manufacture of assembly structures and
materials for building dwelling houses for implementation of policies towards
households purchasing dwelling houses on deferred payment, ensuring the
dwelling houses' standards and quality (an flooring space of 32 m2 each,
pre-stressed concrete frames, brick walls, steel-sheet roofs and septic tanks)
with the cost price not exceeding VND 7 million/house and certifications of the
provincial-level People's Committees of the localities (where the factories
shall be situated), shall be entitled to the preferential policies prescribed
in the Prime Minister''s Decision No. 128/2002/QD-TTg of September 30, 2002. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. The provincial-level People's
Committees shall have the responsibilities: - To direct the immediate
integration and allocation of capital from the target programs, especially the
program on rural clean water, environmental sanitation and traffic roads, for
population clusters and lines. - To direct project investors to
draw up specific plans, ensuring the completion strictly according to the tempo
(foundation reinforcement, construction of technical infrastructures and
dwelling houses), in order to resettle people into embankment clusters and
lines under the set objectives and plans of the program, and at the same time
direct investors to complete the procedures for loan capital reimbursement
according to regulations to the lending bodies. - To approve lists of households
which are entitled to purchase dwelling houses on deferred payment according to
regulations; expeditiously determine requirements on dwelling houses, quantity,
types and installation locations, and place specific orders to house
structure-manufacturing enterprises; and at the same time direct the setting up
of full-time teams in charge of transporting assembly structures and installing
dwelling houses for deferred-payment sale to people. - To approve lists of
enterprises which manufacture assembly structures and materials for building
dwelling houses according to the provisions of Article 4 of this Decision. 2. The Ministry of Agriculture
and Rural Development, the Ministry of Education and Training, the Ministry of
Health as well as the concerned ministries and branches shall, according to the
respective functions and tasks, closely coordinate with the provincial People's
Committees in considering and prioritizing the allocation of capital under the
program on rural clean water and environmental sanitation, the program on
building and upgrading schools, the healthcare program and other programs to
localities so that the latter complete the infrastructures in population
clusters and lines. 3. The Ministry of Finance, the
Development Assistance Fund and the Social Policy Bank shall have to closely
coordinate with one another in handling and fully allocating capital to the
program according to regulations; and at the same time guide and carry out
necessary procedures according to the provisions of this Decision in order to
speed up the implementation of the program on construction of population
clusters and lines as well as dwelling houses in frequently flooded areas in
Mekong river delta. 4. The Ministry of Construction
shall guide localities in investment in essential infrastructures in population
clusters and lines, and technical specifications for embankment of existing
population quarters; assume the prime responsibility for, and coordinate with
the concerned ministries and branches in, guiding, urging and examining the
program implementation by localities to ensure the scheduled and efficient
completion of the program, and make periodical reports thereon to the Prime
Minister. Article 6.- This Decision takes
implemen-tation effect 15 days after its publication in the Official Gazette. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 78/2004/QĐ-TTg ngày 07/05/2004 điều chỉnh cơ chế chính sách để đẩy nhanh tiến độ xây dựng cụm, tuyến dân cư và nhà ở tại các tỉnh thường xuyên ngập lũ đồng bằng sông Cửu Long do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.556
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|