|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông báo 177/TB-VPCP 2020 kết luận Thủ tướng Chính phủ phòng chống dịch COVID 19
Số hiệu:
|
177/TB-VPCP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông báo
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Mai Tiến Dũng
|
Ngày ban hành:
|
08/05/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thủ tướng: Tiếp tục nới lỏng các hạn chế do Covid-19
Đây là nội dung quan trọng tại Thông báo 177/TB-VPCP về kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch Covid-19.Theo đó, Thủ tướng Chính phủ đã đồng ý thực hiện nới lỏng các hạn chế sau:
- Dỡ bỏ giãn cách và giới hạn số chỗ trên các phương tiện giao thông công cộng (máy bay, xe khách, tàu hỏa, tàu thủy…).
- Cho phép mở lại và gỡ bỏ giãn cách đối với các cơ sở sản xuất, kinh doanh, thương mại và dịch vụ (trừ vũ trường và dịch vụ karaoke), các cơ sở vẫn phải thực hiện các biện pháp bảo đảm an toàn như đeo khẩu trang, sát khuẩn tay (riêng nhà hàng, quán ăn chỉ cần sát khuẩn tay).
- Cho phép tổ chức các hoạt động thể dục thể thao, hoạt động có tập trung đông người với yêu cầu phải thực hiện các biện pháp bảo đảm an toàn như đeo khẩu trang, sát khuẩn tay.
- Các cơ sở khám chữa bệnh hoạt động trở lại bình thường, bảo đảm phục vụ nhu cầu khám chữa bệnh cho nhân dân.
- Không bắt buộc giãn cách trong trường học, lớp học; không bắt buộc học sinh đeo khẩu trang trong lớp học; nhà trường phải thực hiện các biện pháp lau, khử khuẩn bề mặt, vệ sinh phòng học, lớp học, nhà vệ sinh ...
Xem thêm nội dung tại Thông báo 177/TB-VPCP ngày 08/5/2020.
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
VĂN PHÒNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
177/TB-VPCP
|
Hà
Nội, ngày 08 tháng 5 năm 2020
|
THÔNG BÁO
KẾT
LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI CUỘC HỌP THƯỜNG TRỰC CHÍNH PHỦ
VỀ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19
Sáng ngày 07 tháng 5 năm 2020, Thủ tướng Chính phủ
Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch
COVID-19. Tham dự cuộc họp các Phó Thủ tướng: Trương Hòa Bình, Phạm Bình Minh,
Vũ Đức Đam, Trịnh Đình Dũng; Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ Mai Tiến
Dũng, Phó Chánh Văn phòng Trung ương Nguyễn Đắc Vinh, đại diện lãnh đạo Ủy ban
Văn hóa, Giáo dục, Thanh niên, Thiếu niên và Nhi đồng của Quốc hội, Ban Tuyên
giáo Trung ương, Ủy ban Nhân dân thành phố Hà Nội, Ủy ban Nhân dân thành phố Hồ
Chí Minh, các thành viên Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19.
Sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo Quốc gia
phòng, chống dịch COVID-19, báo cáo của Văn phòng Chính phủ, ý kiến của các Phó
Thủ tướng và các đại biểu dự họp, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo như
sau:
1. Thủ tướng Chính phủ đánh giá cao Ban chỉ đạo quốc
gia phòng, chống dịch COVID-19, các địa phương, đặc biệt là ngành y tế đã có
nhiều cố gắng thực hiện công tác phòng, chống dịch đạt kết quả tích cực, cơ bản
kiểm soát tốt dịch bệnh. Cả nước đã có 21 ngày liên tục không phát hiện thêm ca
nhiễm mới trong cộng đồng, các ca nhiễm mới đều trong số người nhập cảnh đã được
cách ly, không để lây lan trong cộng đồng. Tất cả các địa phương trên toàn quốc
đều ở mức nguy cơ thấp, thậm chí rất thấp lây nhiễm dịch bệnh.
Tuy nhiên, diễn biến dịch trên thế giới vẫn rất phức
tạp; số người nhiễm, số người tử vong do dịch bệnh tại nhiều nước vẫn ở mức
cao, đòi hỏi các cấp, các ngành, các địa phương phải luôn đề cao cảnh giác,
không lơ là, chủ quan, quyết không để dịch bệnh trở lại.
2. Cả nước đã bước sang giai đoạn mới phòng, chống
dịch bệnh đồng thời với khôi phục, phát triển nền kinh tế. Từ các cấp, các
ngành cho đến từng người dân, doanh nghiệp đều cần xác lập tình trạng bình thường
mới trong các hoạt động kinh tế - xã hội để dần đưa xã hội trở lại bình thường
trên tinh thần tập trung đẩy mạnh các hoạt động phục hồi kinh tế.
3. Tiếp tục thực hiện một số biện pháp phòng, chống
dịch:
a) Kiên quyết ngăn chặn nguồn bệnh xâm nhập từ nước
ngoài. Tất cả người nhập cảnh đều phải được cách ly tập trung 14 ngày; trừ các
trường hợp là nhà đầu tư, chuyên gia, lao động tay nghề cao thì có biện pháp
cách ly phù hợp, chủ doanh nghiệp, cơ quan y tế địa phương chịu trách nhiệm
giám sát việc cách ly các trường hợp này, tuyệt đối không để nguồn bệnh lây lan
ra cộng đồng.
b) Sẵn sàng ứng phó với các trường hợp dương tính lại
cộng đồng. Ban chỉ đạo phòng, chống dịch COVID-19 các cấp phải duy trì nhóm phản
ứng nhanh, kịp thời phát hiện, khoanh vùng, cách ly, dập dịch hiệu quả. Ngành y
tế các địa phương dưới sự chỉ đạo của Bộ Y tế và Ủy ban nhân dân các địa phương
phải tổ chức ứng trực mức 100% bảo đảm xử lý kịp thời các tình huống dịch bệnh
xảy ra. Không để dịch bệnh quay trở lại là nhiệm vụ hàng đầu của ngành y tế và
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, nhất là tại các khu vực trung tâm,
thành phố, đô thị lớn.
c) Tiếp tục thực hiện các biện pháp bắt buộc đeo khẩu
trang tại nơi công cộng, ngoài phạm vi công sở, trường học, trên các phương tiện
giao thông công cộng; rửa tay sát khuẩn, bảo đảm vệ sinh cá nhân.
d) Tiếp tục kiện toàn năng lực cho các phòng xét
nghiệm xác định COVID-19, chuẩn bị sẵn sàng máy và sinh phẩm, bảo đảm đầy đủ
các điều kiện cần thiết phục vụ xét nghiệm. Theo dõi, cập nhật tình hình dịch bệnh
và các kỹ thuật, sinh phẩm chẩn đoán trên thế giới và tại Việt Nam để điều chỉnh
hoạt động xét nghiệm phù hợp với công tác phòng, chống dịch.
đ) Tiếp tục nghiên cứu phác đồ điều trị, xây dựng
các hướng dẫn và tập huấn cho y tế cơ sở để thực hiện theo dõi, giám sát sức khỏe
cho người dân tại cộng đồng và hướng dẫn xử lý khi có các trường hợp nghi ngờ
nhiễm bệnh, dương tính với COVID-19 hoặc nhiễm dịch bệnh khác (nếu có).
e) Chuẩn bị sẵn sàng các bệnh viện, cơ sở thu dung điều
trị và các điều kiện cần thiết phục vụ cho điều trị bệnh nhân COVID-19 và các dịch
bệnh khác có thể xảy ra.
4. Thực hiện nới lỏng các hạn chế:
a) Dỡ bỏ giãn cách và giới hạn số chỗ trên phương
tiện giao thông công cộng (máy bay, xe khách, tàu thủy, tàu hỏa...).
b) Đồng ý cho mở lại và bỏ quy định giãn cách đối với
các cơ sở, sản xuất kinh doanh, thương mại, dịch vụ với yêu cầu thực hiện các
biện pháp bảo đảm an toàn như đeo khẩu trang, sát khuẩn tay; riêng đối với các
cơ sở dịch vụ như nhà hàng, quán ăn thì chỉ yêu cầu sát khuẩn tay. Chưa cho mở
lại vũ trường, dịch vụ karaoke.
c) Đồng ý tổ chức các hoạt động thể dục thể thao,
hoạt động có tập trung đông người với yêu cầu phải thực hiện các biện pháp bảo
đảm an toàn như đeo khẩu trang, sát khuẩn tay.
d) Đồng ý các cơ sở khám chữa bệnh trở lại hoạt động
bình thường, bảo đảm phục vụ nhu cầu khám chữa bệnh cho nhân dân.
đ) Không bắt buộc giãn cách trong trường, lớp học;
không bắt buộc học sinh đeo khẩu trang trong lớp học. Nhà trường tăng cường thực
hiện các biện pháp lau khử khuẩn bề mặt, vệ sinh phòng, lớp học, nhà vệ sinh, bảo
đảm phòng, lớp học thông thoáng, học sinh giữ gìn vệ sinh cá nhân, thường xuyên
rửa tay sát khuẩn.
Bộ Giáo dục và Đào tạo, Ủy ban Nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương phải có kế hoạch và tổ chức tốt kỳ thi tốt nghiệp phổ
thông trung học, bảo đảm kết quả trung thực, khách quan.
5. Thường trực Chính phủ yêu cầu các Bộ, cơ quan, Ủy
ban nhân dân các địa phương nghiêm túc thực hiện các biện pháp, nhiệm vụ được
trao, trong đó có các nhiệm vụ quan trọng như: tập trung tháo gỡ khó khăn cho
doanh nghiệp, thúc đẩy phát triển các hoạt động đầu tư, sản xuất kinh doanh;
các gói tài khóa, tiền tệ phải có hiệu lực trước khi khai mạc Hội nghị của
Chính phủ với các doanh nghiệp vào ngày 09 tháng 5 tới đây; đặc biệt phải tập
trung đẩy nhanh các biện pháp hỗ trợ người dân gặp khó khăn do đại dịch
COVID-19 theo Nghị quyết số 42/NQ-CP của Chính phủ, bảo đảm công khai, minh bạch,
đúng đối tượng, không để lợi dụng, trục lợi chính sách.
Các Bộ, ngành có liên quan, nhất là các Bộ: Kế hoạch
và Đầu tư, Công Thương, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn,... và các địa
phương đều phải tập trung chỉ đạo thu hút, xúc tiến mạnh mẽ hoạt động đầu tư từ
các doanh nghiệp, tập đoàn trong và ngoài nước.
6. Về thông quan hàng hóa qua các cửa khẩu phụ trên
tuyến biên giới Việt Nam - Trung Quốc:
a) Đồng ý cho phép mở lại các cửa
khẩu phụ, lối mở: Bình Nghi, Na Hình, Nà Nưa, Pò Nhùng theo đề xuất của Ủy ban
nhân dân tỉnh Lạng Sơn; Bắc Phong Sinh và lối mở Ka Long theo đề xuất của Ủy
ban nhân dân tỉnh Quảng Ninh.
b) Đối với các cửa khẩu phụ, lối
mở khác: Ủy ban nhân dân các tỉnh biên giới căn cứ tình hình thực tế của địa
phương, cân nhắc cẩn trọng, kỹ lưỡng, đảm bảo tối đa công tác phòng chống dịch
bệnh COVID-19 để chủ động mở lại các cửa khẩu phụ, lối mở trên địa bàn theo
nguyên tắc quy định tại Nghị định số 112/2014/NĐ-CP ngày
21 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ quy định về quản lý cửa khẩu biên giới đất
liền, Nghị định số 14/2018/NĐ-CP của Chính phủ
quy định chi tiết về hoạt động thương mại biên giới và bảo đảm quy trình kiểm
soát, phòng chống dịch bệnh; chỉ khôi phục lại các cửa khẩu phụ, lối mở có lưu
lượng hàng hóa lớn, đặc biệt là hàng nông sản, thủy hải sản xuất khẩu và hàng
nguyên liệu cấp thiết nhập khẩu phục vụ sản xuất trong nước, Lưu ý: Chỉ mở để
giao thương hàng hóa, không cho phép xuất nhập cảnh đối với người; không để lợi
dụng việc mở các cửa khẩu phụ, lối mở này để buôn lậu, gian lận thương mại.
7. Bộ Văn hóa - Thể thao và Du lịch khẩn trương chỉ
đạo, hướng dẫn các địa phương xây dựng kế hoạch truyền thông về các điểm đến an
toàn với những việc làm cụ thể, thiết thực, phù hợp với diễn biến tình hình dịch
bệnh trên từng địa bàn; đẩy mạnh du lịch nội địa; chủ động tổ chức thị trường
và chuẩn bị phương án tái khởi động thị trường du lịch quốc tế vào thời điểm
thích hợp.
8. Các Bộ: Ngoại giao, Công an, Quốc phòng, Y tế,
Giao thông vận tải và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
tiếp tục tổ chức thực hiện tốt các nhiệm vụ đã được phân công, trong đó có việc
đưa công dân Việt Nam đang bị kẹt ở nước ngoài về nước, bảo đảm trật tự, mức độ
phù hợp năng lực tiếp nhận, cách ly trong nước.
9. Bộ Tài chính tăng cường quản lý kinh phí và bảo
đảm bổ sung kịp thời kinh phí phòng, chống dịch cho các Bộ, ngành, địa phương.
Việc sử dụng kinh phí phải bảo đảm đúng quy định, không để tài sản nhà nước thất
thoát; các sai phạm phải được xử lý nghiêm theo đúng quy định của pháp luật.
10. Đồng ý giãn họp Thường trực Chính phủ, họp Ban
Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19, chỉ họp khi cần thiết để quyết định
các chủ trương và những vấn đề lớn phát sinh.
Giao Bộ Y tế chủ động xử lý, chỉ đạo thường xuyên
công tác phòng, chống dịch COVID-19, kịp thời báo cáo Ban chỉ đạo quốc gia, Thủ
tướng Chính phủ xem xét, quyết định những vấn đề lớn, mới phát sinh; chuẩn bị tổng
kết công tác phòng, chống dịch COVID-19, trong đó có việc động viên, khen thưởng
các tổ chức, cá nhân điển hình có thành tích trong công tác phòng, chống dịch.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, cơ quan, Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ủy ban Văn hóa, GDTNTNNĐ của QH;
- Ủy ban về các vấn đề xã hội của QH;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, KTTH,
QHQT, NC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KGVX (3).Q.
|
BỘ
TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
Mai Tiến Dũng
|
Thông báo 177/TB-VPCP năm 2020 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
OFFICE OF THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
177/TB-VPCP
|
Hanoi,
May 08, 2020
|
NOTIFICATION PRIME MINISTER’S
CONCLUSION IN MEETING OF STANDING GOVERNMENT MEMBERS ON COVID-19 PREVENTION AND
CONTROL In the morning of May 07, 2020, Prime Minister
Nguyen Xuan Phuc chaired a meeting with standing members of the Government on
COVID-19 prevention and control with the participation of Deputy Prime
Ministers Truong Hoa Binh, Pham Binh Minh, Vu Duc Dam and Trinh Dinh Dung;
Minister, Chairman of the Office of the Government Mai Tien Dung, Deputy Chief
of the Office of the Party Central Committee Nguyen Dac Vinh, representatives
of leaders of Committee for Culture, Education, Youth and Children of the
National Assembly, Central Propaganda and Training Commission, People's
Committee of Hanoi and People’s Committee of Ho Chi Minh City, and members of
the National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control
(hereinafter referred to as “National Steering Committee”). After listening to the reports from the National
Steering Committee and the Office of the Government as well as opinions from
the Deputy Prime Ministers and other attendees, the Prime Minister gave the
following directions: 1. The Prime Minister
commended the National Steering Committee and local governments, especially the
healthcare sector, for their great effort in the fight against COVID-19. There
are no new cases in the community for 21 consecutive days and all newly
detected cases are people returning from abroad and already placed under
quarantine to prevent community transmission. All localities across the country
face low risk, or very low risk, of infection. However, the pandemic is progressing unpredictably
around the world with many countries having high numbers of infected cases and
deaths. Thus, ministries and local governments must stay alert and strive to
prevent COVID-19. 2. Our country has entered a
new phase of the fight against COVID-19, which is also the start of economic
recovery. All ministries, citizens and enterprises need to establish a new
normal for socio-economic activities for our society to go back to normal, with
a focus on economic recovery activities. 3. The following measures
against COVID-19 shall continue to be implemented: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Be ready to respond to recovered cases testing
positive again in the community. The National Steering Committee must maintain
quick response teams and promptly detect, localize, isolate and eliminate
hotspots efficiently. Under the direction of the Ministry of Health and
People's Committees, local healthcare authorities must ensure all shifts are
covered to promptly handle any COVID-19-related situation. COVID-19 prevention
shall be the top priority of the healthcare sector and provinces and
central-affiliated cities, especially large cities and key areas. c) Enforce mandatory use of face masks in public
places, outside of workplaces and schools and on public transit; and
maintenance of hand hygiene and personal hygiene. d) Further enhance capacity of COVID-19
laboratories, prepare machinery and reagents, and satisfy all conditions for
testing. Follow and update COVID-19 situation and diagnostic reagents and
techniques around the world and in Vietnam to fine tune tests as suitable to
COVID-19 prevention and control. dd) Conduct research into treatment regimens, and
provide guidelines and training for grassroots healthcare establishments
concerning monitoring of the community's health and guidelines on handling of
suspected or confirmed COVID-19 cases or cases of other infectious diseases (if
any). e) Prepare hospitals and treatment facilities and
satisfy requirements for treatment of COVID-19 cases and other possible
infectious diseases. 4. Restrictions may be lifted
as follows: a) Rules concerning distancing and number of seats
on public transit (aircrafts, coaches, watercrafts, trains, etc.) may be
removed. b) Business, commercial and service establishments
may reopen and have distancing rules lifted but must adopt safety measures such
as use of face masks and hand disinfection. Restaurants and other food and
drink establishments are only required to practice hand disinfection. Bars and
karaoke services are not yet permitted to reopen. c) Sports activities and activities with large
number of participants may take place providing that safety measures such as
use of face masks and hand disinfection are taken. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 dd) Schools and classrooms are not required to
implement distancing rules; students do not have to wear face masks in class.
Schools shall disinfect surfaces, clean rooms, classrooms and toilets, keep
rooms and classrooms airy, and ensure that students maintain their personal
hygiene and regularly wash their hands more frequently. Ministry of Education and Training and People's
Committees of provinces and central-affiliated cities shall formulate plans for
the high school graduation examination, organize this examination properly and
ensure honest and impartial examination results. 5. Ministries and People’s
Committees shall adopt measures and perform assigned tasks properly, including
important tasks such as resolution of difficulties for enterprises; promotion
of investment and business operations; provision of fiscal and monetary
packages before the conference between the Government and enterprises on May
09; and focus on accelerating assistance for people facing difficulties due to
the pandemic according to the Government’s Resolution No. 42/NQ-CP, ensuring
that such assistance is transparent and delivered to the intended recipients,
and preventing profiteering. Relevant ministries, especially Ministry of
Planning and Investment, Ministry of Industry and Trade, Ministry of
Agriculture and Rural Development, etc., shall vigorously promote investment
from domestic and foreign corporations and enterprises. 6. Regarding customs clearance
at minor border checkpoints on Vietnam - China border: a) Reopen Binh Nghi, Na Hinh, Na Nua and Po Nhung
minor border checkpoints and border crossing points at the request of the
People’s Committee of Lang Son; and Bac Phong Sinh border checkpoint and Ka
Long border crossing point at the request of the People’s Committee of Quang
Ninh. b) For other minor border checkpoints and border
crossing points, People's Committees of border provinces shall, based on the
situation in each province, carefully consider and maximize COVID-19 prevention
and control effort to reopen minor border checkpoints and border crossing
points in their provinces following the rules stated in the Government's Decree
No. 112/2014/ND-CP dated November 21, 2014 on management of land border
checkpoints and the Government's Decree No. 14/2018/ND-CP on border trade, and
ensure procedures infectious disease prevention and control; and only reopen
minor border checkpoints and border crossing points with large goods flow,
especially for fishery and agricultural exports and ingredients imported for
domestic production. These border checkpoints and crossing points shall be
reopened for trade only, not for entry and exit; and such reopening shall not
enable smuggling or trade fraud. 7. Ministry of Culture -
Sports and Tourism shall urgently provide directions and guidelines for local
governments to develop communications plans for safe destinations, which shall
include specific and practical activities that suit the COVID-19 situation of
each locality; boost domestic tourism; proactively organize the market and
prepare plans to restart the international tourism market at the suitable time. 8. Ministry of Foreign
Affairs, Ministry of Public Security, Ministry of National Defense, Ministry of
Health, Ministry of Transport and People’s Committees of provinces and central-affiliated
cities shall continue to perform their respective tasks properly, including
bringing stranded overseas Vietnamese back to Vietnam in a manner that ensures
public order and suits our quarantine and receipt capacity. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 10. Meetings of standing
members of the Government and meetings of the National Steering Committee may
convene less frequently and only convene when there are guidelines and
important matters needing decision. Ministry of Health shall proactively handle and
regularly direct COVID-19 prevention and control, promptly report crucial
matters arising to the National Steering Committee and the Prime Minister for
consideration and decision; and prepare summaries of COVID-19 prevention and
control, including rewards for organizations and individuals with exemplary
achievements in the fight against COVID-19. For your reference and compliance./. MINISTER,
CHAIRMAN OF OFFICE OF THE GOVERNMENT
Mai Tien Dung
Thông báo 177/TB-VPCP ngày 08/05/2020 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
12.046
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|