|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 201/2010/TT-BTC mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi
Số hiệu:
|
201/2010/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
13/12/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
201/2010/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 12 năm 2010
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THUẾ SUẤT THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI ĐỐI VỚI VẬT TƯ,
THIẾT BỊ NHẬP KHẨU ĐỂ PHỤC VỤ DỰ ÁN CHẾ TẠO THIẾT BỊ SẢN XUẤT VẬT LIỆU XÂY
KHÔNG NUNG NHẸ VÀ SẢN XUẤT GẠCH XI MĂNG - CỐT LIỆU CÔNG SUẤT TỪ 7 TRIỆU VIÊN
QUY TIÊU CHUẨN/NĂM TRỞ LÊN
Căn cứ Luật thuế xuất khẩu,
thuế nhập khẩu ngày 14/6/2005;
Căn cứ Nghị quyết số 295/2007/NQ-UBTVQH12 ngày 28/9/2007 của Ủy ban Thường vụ
Quốc hội về việc ban hành Biểu thuế xuất khẩu theo danh mục nhóm hàng chịu thuế
và khung thuế suất đối với từng nhóm hàng, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi theo danh
mục nhóm hàng chịu thuế và khung thuế suất ưu đãi đối với từng nhóm hàng;
Căn cứ Nghị quyết số 830/2009/UBTV12 ngày 17/10/2009 của Uỷ ban Thường vụ Quốc
hội về việc sửa đổi Nghị quyết số 295/2007/NQ-UBTVQH12 ngày 28/9/2007 và Nghị
quyết số 710/2008/NQ-UBTVQH12 ngày 22/11/2008;
Căn cứ Nghị định số 87/2010/NĐ-CP ngày 13/8/2010 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành một số điều của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Quyết định số 567/QĐ-TTg ngày 28/4/2010 của Thủ tướng Chính phủ về việc
phê duyệt Chương trình phát triển vật liệu xây dựng không nung đến năm 2020;
Bộ Tài chính quy định mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đối với vật tư, thiết
bị nhập khẩu để phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung
nhẹ và sản xuất gạch xi măng - cốt liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm
trở lên như sau:
Điều 1. Đối tượng áp dụng
Thông tư này
áp dụng đối với các dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung bao
gồm: gạch bê tông khí chưng áp, gạch bê tông bọt và sản xuất gạch xi măng - cốt
liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm trở lên theo quy định tại Quyết
định số 567/QĐ-TTg ngày 28/4/2010 của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 2. Mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi
Áp dụng mức
thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi 0% đối với các vật tư thiết bị trong nước chưa
sản xuất được để phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không
nung bao gồm: gạch bê tông khí chưng áp, gạch bê tông bọt sản xuất gạch xi măng
cốt liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm trở lên quy định tại Danh
mục kèm theo Thông tư này.
Điều 3. Tổ chức thực hiện
1. Doanh nghiệp
nhập khẩu hoặc uỷ thác nhập khẩu cam kết sử dụng đúng mục đích vật tư, thiết bị
phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung nhẹ và sản xuất
gạch xi măng - cốt liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm trở lên.
Các trường hợp sử dụng không đúng mục đích thì các vật tư, thiết bị nhập khẩu
này áp dụng theo mức thuế nhập khẩu ưu đãi quy định tại thời điểm đăng ký Tờ
khai hải quan hàng nhập khẩu với cơ quan Hải quan và bị truy thu thuế theo quy
định hiện hành.
2. Doanh nghiệp
nhập khẩu hoặc uỷ thác nhập khẩu phải có Văn bản xác nhận của cơ quan quản lý
chuyên ngành về lô hàng vật tư, thiết bị nhập khẩu phục vụ dự án chế tạo thiết
bị sản xuất vật liệu xây không nung. Giấy xác nhận được lập thành 02 bản, 01 bản
để doanh nghiệp nhập khẩu nộp cho cơ quan hải quan khi làm thủ tục nhập khẩu,
01 bản để doanh nghiệp nhập khẩu lưu. Cơ quan quản lý chuyên ngành là Bộ Xây dựng,
hoặc Sở Xây dựng chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc xác nhận của mình.
3. Hồ sơ, thủ
tục nhập khẩu hoặc uỷ thác nhập khẩu, báo cáo, quyết toán vật tư, thiết bị nhập
khẩu để phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung thực hiện
theo quy định tại Thông tư của Bộ Tài chính hướng dẫn về thủ tục, kiểm tra giám
sát hải quan, thuế xuất nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hoá xuất nhập khẩu.
Điều 4. Hiệu lực thi hành
Thông tư này
có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó TTCP;
- Văn phòng TW và các ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Toà án nhân dân TC;
- Viện Kiểm sát nhân dân TC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Văn phòng BCĐTW về phòng chống tham nhũng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Cục Hải quan các tỉnh, thành phố;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (PXNK).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
DANH MỤC
THIẾT BỊ, VẬT TƯ PHỤC VỤ DỰ ÁN CHẾ TẠO THIẾT BỊ SẢN XUẤT
VẬT LIỆU XÂY KHÔNG NUNG NHẸ VÀ SẢN XUẤT GẠCH XI MĂNG - CỐT LIỆU CÔNG SUẤT TỪ 7
TRIỆU VIÊN QUY TIÊU CHUẨN/NĂM TRỞ LÊN
(Ban hành kèm theo Thông tư số 201/2010/TT-BTC ngày 13/12/2010 của Bộ Tài
chính)
STT
|
Tên
thiết bị/vật tư
|
1
|
Thiết bị vận
chuyển:
- Xe nâng,
xe xúc lật
|
2
|
Máy ép thuỷ
lực
|
3
|
Máy cắt
|
4
|
Thiết bị
chưng áp
|
5
|
Máy dỡ gạch
|
6
|
Bột nhôm
(hàm lượng Al > 85%)
|
Thông tư 201/2010/TT-BTC quy định mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đối với vật tư, thiết bị nhập khẩu để phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung nhẹ và sản xuất gạch xi măng - cốt liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm trở lên do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
----------------
|
No.201/2010/TT-BTC
|
Hanoi , December 13, 2010
|
CIRCULAR REGULATION
ON PREFERENTIAL IMPORT TAX RATES FOR IMPORTED MATERIALS AND EQUIPMENTS FOR PROJECTS
ON MANUFACTURE OF EQUIPMENT PRODUCING LIGHT NON-KILN CONSTRUCTION MATERIALS AND
CEMENT BRICKS-AGGREGATE BLOCKS WITH A CAPACITY OF 7 MILLION OR MORE OF STANDARD
BRICKS PER YEAR Pursuant to the Law on Export
and Import dated June 14, 2005;
Pursuant to the Resolution No.295/2007/NQ-UBTVQH12 dated September 28, 2007 of
the Standing Committee National Assembly promulgating the Export Tariff
according to the list of taxable commodity groups and the tax rate bracket for
each commodity group, and the Preferential Import Tariff according to the list
of taxable commodity groups and the preferential tax rate bracket for each
commodity group;
Pursuant to Resolution No. 830/2009/UBTV12 dated October 17, 2009 of the
National Assembly Standing Committee on amending Resolution No.
295/2007/NQ-UBTVQH12 dated September 28, 2007, and the Resolution No.710/2008
/NQ-UBTVQH12 on November 22, 2008;
Pursuant to the Decree No.87/2010/ND-CP dated August 13, 2010 of the Government
detailing the implementation of some articles of the Law on Export and Import;
Pursuant to the Decree No.118/2008/ND-CP dated November 27, 2008 of the
Government regulating functions, tasks, powers and organizational structure of
the Ministry of Finance implement Decision No.567/QD-TTg dated August 28, 2010
of the Prime Minister approving the program on development of non-burned
building material to 2020;
The Ministry of Finance provides for preferential import tax rates for imported
materials and equipments for projects on manufacture of equipment producing
light non-kiln construction materials and cement bricks-aggregate blocks with a
capacity of 7 million or more of standard bricks per year as follows: Article 1:
Applicable entities This Circular
shall apply to the projects on manufacture of equipment producing light
non-kiln construction materials, including non-baked concrete brick, foam concrete
brick and cement bricks-aggregate blocks with a capacity of 7 million or more
of standard bricks per year as stipulated in the Decision No.567/QD-TTg dated April
28, 2010 of the Prime Minister. Article 2.
Preferential import tax rate To apply
preferential import tax rate of 0% preference for materials and equipments
which can not be produced at home for the project on manufacture of equipment
producing light non-kiln construction materials, including non-baked concrete
brick, foam concrete brick and cement bricks-aggregate blocks with a capacity
of 7 million or more of standard bricks per year specified in the list enclosed
this Circular. Article 3.
Organization of implementation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Enterprises
which are importers or import authorizers must have the specialized management
agency’s written certification about the lots of imported materials, equipment for
the project on manufacture of equipment producing light non-kiln construction
materials. Certifications shall be made in 02 copies, 01 copy is submitted to
the customs authority, another copy is stored by import enterprise. Specialized
management agency is the Ministry of Construction, or Department of
Construction will be responsible before law for their confirmation. 3. Dossiers
and procedures of the import or import authorize, report, settlement of imported
materials and equipment for the project on manufacture of equipment producing
light non-kiln construction materials will be performed under provisions in the
Circular of the Ministry of Finance guiding on the procedures, customs
supervision and inspection, import and export tax and tax administration regarding
to import and export goods. Article 4.
Effect of implementation This Circular
takes effect 45 days after its signing. /. ON
BEHALF OF MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Thông tư 201/2010/TT-BTC ngày 13/12/2010 quy định mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đối với vật tư, thiết bị nhập khẩu để phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung nhẹ và sản xuất gạch xi măng - cốt liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm trở lên do Bộ Tài chính ban hành
6.832
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|