Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
72/2007/QĐ-BTC
Loại văn bản:
Quyết định
Nơi ban hành:
Bộ Tài chính
Người ký:
Trương Chí Trung
Ngày ban hành:
07/08/2007
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Ngày công báo:
Đã biết
Số công báo:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
BỘ TÀI CHÍNH
******
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
Số: 72/2007/QĐ-BTC
Hà Nội, ngày 07
tháng 08 năm 2007
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC SỬA ĐỔI MỨC
THUẾ TUYỆT ĐỐI THUẾ NHẬP KHẨU XE Ô TÔ ĐÃ QUA SỬ DỤNG NHẬP KHẨU
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số:
45/2005/QH11 ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số: 77/2003/NĐ-CP ngày 01/7/2003 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số: 149/2005/NĐ-CP ngày 08 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số: 12/2006/NĐ-CP ngày 23 tháng 1 năm 2006 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hoá quốc tế và các
hoạt động đại lý mua, bán, gia công và quá cảnh hàng hoá với nước ngoài;
Căn cứ điều 2 quyết định số: 69/2006/QĐ-TTg ngày 28/3/2006 của Thủ tướng Chính
phủ quy định thẩm quyền điều chỉnh mức thuế tuyệt đối;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi mức thuế nhập khẩu tuyệt đối áp dụng đối với mặt
hàng xe ô tô chở từ 15 người trở xuống đã qua sử dụng, kể cả lái xe quy định tại
quyết định số: 69/2006/QĐ-TTg ngày 28/3/2006 của Thủ tướng Chính phủ thành mức
thuế nhập khẩu tuyệt đối, cụ thể như sau:
Mô tả mặt hàng
Thuộc nhóm mã số
trong Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi
Đơn vị tính
Mức thuế(USD)
(1)
(2)
(3)
(4)
1. Xe chở không quá 5 người, kể cả lái xe, có dung
tích xi lanh:
- Dưới 1.000cc
8703
Chiếc
3.000,00
- Từ 1.000cc đến dưới 1.500cc
8703
Chiếc
6.300,00
- Từ 1.500cc đến 2.000cc
8703
Chiếc
8.075,00
- Trên 2.000cc đến dưới 2.500cc
8703
Chiếc
11.400,00
- Từ 2.500cc đến 3.000cc
8703
Chiếc
14.250,00
- Trên 3.000cc đến 4.000cc
8703
Chiếc
17.100,00
- Trên 4.000cc đến 5.000cc
8703
Chiếc
20.900,00
- Trên 5.000cc
8703
Chiếc
26.250,00
2. Xe chở từ 6 người đến 9 người, kể cả lái xe, có
dung tích xi lanh:
- Từ 2.000cc trở xuống
8703
Chiếc
7.267,00
- Trên 2.000cc đến 3.000cc
8703
Chiếc
10.640,00
- Trên 3.000cc đến 4.000cc
8703
Chiếc
15.200,00
- Trên 4.000cc
8703
Chiếc
20.000,00
3. Xe chở từ 10 người đến 15 người, kể cả lái xe, có
dung tích xi lanh:
- Từ 2.000cc trở xuống
8702
Chiếc
6.460,00
- Trên 2.000cc đến 3.000cc
8702
Chiếc
9.120,00
- Trên 3.000cc
8702
Chiếc
14.250,00
Điều 2. Quyết
định này thay thế quyết định số: 05/2007/QĐ-BTC ngày 15 tháng 01 năm 2007 của Bộ
trưởng Bộ Tài chính, có hiệu lực thi hành và áp dụng cho các tờ khai hàng hóa
nhập khẩu đăng ký với cơ quan Hải quan sau 15 ngày kể từ ngày đăng công báo./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng
và các phó Thủ tướng;
- Văn
phòng Chính phủ;
- Văn
phòng TW Đảng;
- VP Quốc
hội, VP Chủ tịch nước;
- Viện kiểm
sát NDTC, Toà án nhân dân tối cao;
- Các Bộ,
cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các
tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Cục Kiểm
tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Cục Hải
quan các tỉnh, liên tỉnh, thành phố;
- Các đơn
vị thuộc và trực thuộc Bộ Tài chính;
- Kiểm
toán Nhà nước;
- Website
của Chính phủ ;
- Công
báo;
- Website
Bộ Tài chính;
- Lưu: VT,
TCHQ.
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trương Chí Trung
Quyết định 72/2007/QĐ-BTC sửa đổi mức thuế tuyệt đối thuế nhập khẩu xe ô tô đã qua sử dụng nhập khẩu do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF
FINANCE
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Indepe nde nce
- Fre edom - Happi ne ss
No. 72/200 7/QD-BTC
Han oi, 7 August 200 7
DECISION
AMENDING THE ABSOLUTE DUTY RAT E APPLICABLE TO IMPORTED SECOND-HAND CARS
THE
MINISTER OF FINANCE
DECIDES:
Article 1
To amen d the absolute du ty rate applicable to impo rt ed
se co nd-ha nd ca rs
of 15 seat s or le ss i nclu ding
the driver' s seat, as stip ulated i n
De cisi on 69 -200 6-QD-TT g
of the Prime Ministe r of the Governme nt dated 28 March 20 06, as follo ws:
Des cription
Code G roup
in Import Prefer ential Duty Rates Classific atio n List
Unit
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
(US D)
1. Cars of 5 or less seats i nclu ding the driver' s seat,
with cyli nder cap acit y of:
- Below 1,00 0cc
8703
Per one car
3,000.00
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
8703
Per one car
6,300.00
- From 1,50 0 cc up to 2,00 0cc
8703
Per one car
8,075.00
- From 2,00 0 cc up to 2,50 0cc
8703
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
11,400.0 0
car
car
car
car
car
car
car
car
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
car
car
Article 2
This Deci sio n shall
re pla c e Deci sio n 05-2007 -Q D-BT C of the Minister of Finan ce dated
15 Jan uary 200 7, shall b e of full
force a nd effect and a pply to
all impor te d good s' cust oms de cla rati ons
regi stere d with the cu stom s office fifteen days after the date on
whi c h
thi s De ci sion i s publi s hed in t he
Official Ga zette.
FOR THE
MINISTER OF FINANCE
DEPUTY
MINISTER
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Truong Chi
Trung
Quyết định 72/2007/QĐ-BTC ngày 07/08/2007 sửa đổi mức thuế tuyệt đối thuế nhập khẩu xe ô tô đã qua sử dụng nhập khẩu do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
5.916
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng