THE NATIONAL ASSEMBLY
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
Law No. 21/2017/QH14
|
Hanoi, November 14, 2017
|
LAW
ON PLANNING
Pursuant
to the Constitution of Socialist Republic of Vietnam;
The
National Assembly promulgates the Law on Planning.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
This Law provides
for formulation, appraisal, decision or approval, announcement, implementation,
assessment and adjustment of the planning under the national planning system;
responsibility for state management of planning.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Law
applies to organizations and individuals involved in the formulation,
appraisal, decision or approval, announcement, implementation, assessment and
adjustment of the planning under the national planning system and other
relevant organizations and individuals.
Article 3. Definitions
For the
purposes of this Law, the terms below shall be construed as follows:
1. “planning”
means the spatial arrangement and distribution of socio-economic, national
defense and security activities in combination with infrastructure development,
use of natural resources and environmental protection in a defined territory in
order to effectively use the resources of country in service of sustainable
development for a definite period of time.
2. “national
comprehensive planning” means the national and strategic planning towards
zoning and interconnecting regions of a territory, including mainland, islands,
archipelagoes, territorial waters and airspace; urban and rural systems;
infrastructure; use of natural resources and environmental protection; natural
disaster management, climate change resilience, assurance of national defense
and security and international integration.
3. “national
marine spatial planning” means the national planning that is aimed at
realizing the national comprehensive planning for zoning of various fields and
sectors within coastal areas, islands, archipelagoes, territorial waters and
airspace that belong to sovereignty, sovereign rights and national jurisdiction
of Vietnam.
4. “national
land use planning” means the national planning that is aimed at realizing
the national comprehensive planning for allocation and zoning of land used by
fields, sectors and areas on the basis of land potential.
5. “national
sector planning” means the national planning that is aimed at realizing the
national comprehensive planning according to sectors on the basis of
interconnection of sectors and regions related to infrastructure, use of
natural resources, environmental protection and biodiversity conservation.
6. “region”
means a part of a national territory that includes some neighboring
provinces and central-affiliated cities adjacent to some river basins or has
similarities in natural and socio-economic conditions, history, population and
infrastructure, and has an interrelationship that makes a strong connection.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8. “provincial
planning” means the planning that is aimed at realizing the national
comprehensive planning and regional planning at provincial level in terms of
spaces used for socio-economic, national defense and security activities, urban
system and rural population distribution, land allocation, infrastructure, use
of natural resources and environmental protection on the basis of
interconnection of national, regional, urban and rural planning.
9. “detailed
planning” means the planning that is aimed at realizing national, regional
and provincial planning. The detailed planning includes the planning specified
in the Appendix 2 of this Law.
10. “integrated
planning” means an approach that integrates fields and sectors related to
infrastructure, use of natural resources and environmental protection in a
uniform manner upon the formulation of the planning in a define territory in
order to achieve the goal of balanced, harmonious, effective and sustainable
development.
11. “planning”
includes formulation, appraisal, decision or approval, announcement,
implementation, assessment and adjustment of the planning.
12. “planning
authority” means an authority assigned to formulate planning under the
national planning system by the Government, Prime Minister, Ministries,
ministerial authorities and People’s Committees of provinces.
13. “planning
database” means a collection of information showing basic contents of the
planning which is formulated, updated and maintained to serve management and
use of information through electronic means.
14. “planning
diagram or map” means a drawing that shows contents of the planning.
Article 4. Basic principles of planning
1. Comply
with regulations of this Law, other relevant regulations of law and
international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
signatory.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Ensure
compliance, continuity, inheritance, stability and hierarchy in the national
planning system.
4. Ensure
participation of the people, the public, other organizations and individuals;
ensure harmony of national interests, interests of regions and areas and the
people with an emphasis on national interests; ensure gender equality.
5. Ensure
scientism, application of modern technology, interconnection, forecast,
feasibility, economization and effective use of national resources; ensure
objectivity, publicity, transparency and conservation.
6. Ensure
independence between the planning authority and planning appraisal council.
7.
Provide resources to implement planning.
8. Ensure
uniform state management of planning, appropriate assignment and authorization
between regulatory authorities.
Article 5. National planning system
1.
National planning.
National
planning includes national comprehensive planning, national marine spatial
planning, national land use planning and national sector planning.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.
Provincial planning.
4.
Special administrative-economic unit planning.
Special
administrative-economic unit planning decided by the National Assembly.
5. Urban
planning, rural planning.
Article 6. Relationship between planning types
1. The
national comprehensive planning serves as a basis for formulation of national
marine spatial planning, national land use planning, national sector planning,
regional planning, provincial planning, special administrative-economic unit
planning, urban planning and rural planning nationwide.
2. The
national sector planning shall be conformable to the national comprehensive
planning, national marine spatial planning and national land use planning.
In the
event that the national sector planning is inconsistent with the national
marine spatial planning and national land use planning or national planning is
inconsistent with each other, it shall be adjusted and implemented according to
the national marine spatial planning, national land use planning and national
comprehensive planning.
3. The
regional planning shall be conformable to the national planning; the provincial
planning shall be conformable to the regional planning and national planning.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In the
event that the regional planning is inconsistent with each other and the
provincial planning is inconsistent with each other, they shall be adjusted and
implemented according to the planning at a higher level; in the event that the
provincial planning is inconsistent with the regional planning, it shall be
adjusted and implemented according to the regional planning and national
planning.
4. The
urban planning and rural planning shall be conformable to the national
planning, regional planning and provincial planning.
Article 7. Procedures for planning
1.
Formulate planning:
a)
Formulate, appraise and approve planning tasks;
b)
Organize formulation of planning.
2.
Appraise planning.
3. Decide
or approve planning.
4.
Announce planning.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 8. Planning period
1. The
planning period is a time limit determined to serve as a basis for forecasting
and setting socio-economic targets to serve planning formulation.
2. The
planning under the national planning system covers a period of 10 years. The
orientations of the national planning cover a period of 30 - 50 years. The
orientations of the regional planning and provincial planning cover a period of
20 - 30 years.
Article 9. Costs of planning
1. The
costs of formulation, appraisal, decision or approval, announcement and
adjustment of the planning shall be covered by public investments in accordance
with regulations of the Law on Public Investment.
2. The
costs of planning assessment shall be covered by regular funding sources in
accordance with regulations of the Law on State Budget.
Article 10. State policies on planning
1. The
State shall manage socio-economic development, ensure national defense and
security and protect the environment according to the decided or approved
planning.
2. The
State shall introduce policies on encouragement and mobilization of resources
to promote sustainable development in association with environmental protection
and climate change resilience according to the decided or approved planning.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The
State shall introduce policies on encouraging and enabling organizations and
individuals of all economic sectors to participate in planning.
5. The
State shall introduce policies on promotion of international cooperation in
planning.
Article 11. International cooperation in planning
1.
International cooperation in planning is aimed at ensuring that the planning is
compliant with international integration requirements and basic principles of
planning specified in Article 4 of this Law.
2. The
main international cooperation activities include experience sharing,
application of new science and technology, provision of training and
mobilization of human resources for planning.
3.
International cooperation in planning shall be conformable to Vietnam’s
diplomatic policies; ensure application of the principle of peace, cooperation
and friendship on the basis of respect for independence, sovereignty and
territorial integrity, mutual benefit, Vietnam’s law and relevant international
treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
Article 12. Rights and responsibilities of the public,
other organizations and individuals for offering opinions on and supervising
planning
1. The
public and organizations have the right to offer opinions on and supervise
planning; individuals have the right to offer opinions on planning.
2. The
enquired organizations and individuals shall respond within the prescribed time
limit.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4.
Opinions of the public, other organizations and individuals on planning
must be considered, responded to and published in accordance with regulations
of law.
Article 13. Prohibited acts in planning
1.
Formulating, appraising, deciding or approving, and adjusting planning
inconsistent with regulations of this Law and relevant regulations of law.
2.
Formulating, appraising, deciding or approving, and adjusting planning for
investment in and development of specific goods, services and products,
determination of the volume of goods, services and products that are produced
and sold.
3.
Selecting the planning consultancy and independent reviewers that fail to
satisfy qualification requirements suitable for their assigned tasks or in
contravention of law.
4.
Obstructing the public, other organizations and individuals in offering
opinions.
5. Not
announcing, delaying, inadequately announcing planning or refusing to provide
information on planning, except for information classified as state secret;
deliberately announcing wrong planning; deliberately providing false
information on planning; destroying, forging or falsifying documents.
6.
Failure to implement the decided or approved planning.
7.
Illegally interfering in or obstructing planning.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PLANNING FORMULATION
SECTION 1. ORGANIZING PLANNING FORMULATION
Article 14. Power to organize planning formulation
1. The
Government shall organize formulation of the national comprehensive planning, national
marine spatial planning and national land use planning.
2. The
Prime Minister shall organize formulation of regional planning.
3.
Ministry and ministerial authorities shall organize formulation of national
sector planning.
4. The
People’s Committees of provinces shall organize formulation of provincial
planning.
Article 15. Planning tasks
1.
Planning tasks include:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b)
Requirements for planning contents and planning formulation methods;
c) Costs
of planning formulation;
d) Time
limit for planning formulation;
dd)
Responsibilities of relevant authorities for organization of planning
formulation.
2. The
power to organize appraisal and approval for planning tasks:
a) The
Government shall organize appraisal and approval for the tasks in formulation
of the national comprehensive planning, national marine spatial planning and
national land use planning;
b) The
Prime Minister shall organize appraisal and approval for the tasks in formulation
of the national sector planning, regional planning and provincial planning.
3. The
Government shall elaborate this Article.
Article 16. Procedures for planning formulation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The
planning authority shall take charge and cooperate with Relevant Ministries,
ministerial authorities and local governments in determining planning tasks and
submitting them to the Government for approval.
b) The
planning authority shall select a planning consultancy; take charge and
cooperate with relevant Ministries, ministerial authorities and local
governments in formulating planning; analyze, assess and forecast factors,
conditions, resources, development situation, assess national socio-economic
development, propose viewpoints, objectives and prioritized development
orientations serving as a basis for planning formulation;
c)
Relevant Ministries, ministerial authorities and local governments shall select
a consultancy to develop the parts of the planning contents and appraise such
parts before they are submitted to the planning authority;
d) The
planning authority shall take charge and cooperate with Relevant Ministries,
ministerial authorities and local governments in considering and addressing
common, inter-regional and inter-provincial issues to ensure uniformity and
effectiveness of the planning; propose adjustments to contents of the planning
developed by relevant Ministries, ministerial authorities and local
governments;
dd)
Relevant Ministries, ministerial authorities and local governments shall adjust
and complete parts of the planning and send them to the planning authority;
e) The
planning authority shall complete the planning and send it for enquiry as
prescribed in Article 19 of this Law;
g) The
planning authority shall respond to opinions, complete the planning and submit
it to the planning appraisal council;
h) The
planning authority shall complete the planning according to the conclusion of
the planning appraisal council, report it to the Prime Minister, who will
submit it to the National Assembly.
2.
Procedures for formulation of the national sector planning:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The
planning authority shall select a planning consultancy; formulate planning and
send it for enquiry as prescribed in Article 19 of this Law;
c) The
planning authority shall respond to opinions, complete the planning and submit
it to the planning appraisal council;
d) The
planning authority shall complete the planning according to the conclusion of
the planning appraisal council, report it to the Minister, who will submit it
to the Prime Minister for approval.
3.
Procedures for formulation of the regional planning:
a) The
planning authority shall take charge and cooperate with Relevant Ministries,
ministerial authorities and local governments in determining planning tasks and
submitting them to the Prime Minister for approval.
b) The
planning authority shall select a planning consultancy; take charge and
cooperate with Relevant Ministries, ministerial authorities and local
governments in formulating planning; analyze, assess and forecast factors,
conditions, resources, development situation, assess regional socio-economic
development, propose viewpoints, objectives and prioritized development orientations
serving as a basis for planning formulation;
c)
Relevant Ministries, ministerial authorities and local governments shall select
a consultancy to develop the parts of the planning contents and appraise such
parts before they are submitted to the planning authority;
d) The
planning authority shall take charge and cooperate with relevant Ministries,
ministerial authorities and local governments in considering and addressing
inter-regional and inter-provincial issues to ensure uniformity and effectiveness
of the planning; propose adjustments to the contents of the planning developed
by relevant Ministries, ministerial authorities and local governments;
dd)
Relevant Ministries, ministerial authorities and local governments shall adjust
and complete the parts of the planning and send them to the planning authority;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) The
planning authority shall respond to opinions, complete the planning and submit
it to the planning appraisal council;
h) The
planning authority shall complete the planning according to the conclusion of
the planning appraisal council, which will submit it to the Prime Minister for
approval.
4.
Procedures for formulation of the provincial planning:
a) The
planning authority shall take charge and cooperate with relevant authorities,
the People’s Committees of districts in determining planning tasks, reporting
them to the People’s Committees of provinces, which will submit them to the
Prime Minister for approval;
b) The
planning authority shall select a planning consultancy; take charge and
cooperate with relevant authorities and the People’s Committees of districts in
formulating planning; analyze, assess and forecast factors, conditions,
resources, development situation, assess local socio-economic development,
propose viewpoints, objectives and prioritized development orientations serving
as a basis for planning formulation;
c) Relevant
authorities and the People’s Committees of districts shall propose the contents
to be included in the planning under the their management and send them to the
planning authority;
d) The
planning authority shall take charge and cooperate with relevant authorities
and the People’s Committee of the district in considering and addressing common
and inter-district issues to ensure uniformity and effectiveness of the
planning; propose adjustments to the contents of the planning developed by
authorities and People's Committees of districts;
dd)
Relevant authorities and People’s Committees of districts shall adjust and
complete the parts of the planning and send them to the planning authority;
e) The
planning authority shall complete the planning and send it for enquiry as
prescribed in Article 19 of this Law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
h) The planning
authority shall complete the planning according to the conclusion of the
planning appraisal council and submit it to the People’s Committees of
provinces;
i) The
People’s Committee of the province shall submit the planning to the People's
Council of the province, which will submit it to the Prime Minister for
approval.
Article 17. Planning consultancy
1.
Planning authorities, Ministries, ministerial authorities and local governments
shall select planning consultancies in accordance with regulations of the Law
on Bidding.
2. A
planning consultancy shall have a legal status and satisfy qualification
requirements suitable for its assigned tasks in accordance with regulations of
the Government.
Article 18. Strategic environmental assessment during planning
formulation
1. The
planning authority shall prepare a strategic environmental assessment report in
accordance with regulations of the Law on Environmental Protection.
2. The
strategic environmental assessment report shall be prepared and appraised at the
same time the planning is formulated and appraised.
3. The
contents of the strategic environmental assessment report upon planning
formulation are specified in the Law on Environmental Protection.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
planning authority shall seek opinions from Ministries, ministerial
authorities, People’s Committees at all levels of relevant local governments,
the public, and other organizations and individuals related to planning, except
for those related to the national sector planning, their opinions shall be
sought by the authority organizing formulation of the planning. For the
regional and provincial planning, the planning authority shall seek opinions
from the People’s Committees of provinces of adjacent areas.
2. Opinions
of organizations and individuals shall be sought through submission of
documents and website of the planning authority. The enquired organizations
shall give written responses.
3. The
public’s opinions on the planning shall be sought through website of the
planning authority, public places, questionnaires, conferences, workshops and
in other forms in accordance with regulations of the law on exercise of
democracy in communes, wards and townships.
4.
Opinions must be considered, responded to and reported to a competent authority
before the planning is appraised, decided or approved. The planning authority
shall make opinions and responses to opinions publicly available.
5. The
Government shall elaborate seeking of opinions on each type of planning.
Section 2. PLANNING CONTENTS
Article 20. Bases for formulating planning
1.
Socio-economic development strategy and field and sector development strategy
during the same development period.
2.
Planning at a higher level.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 21. Requirements for contents of the planning
1. Ensure
the fulfillment of requirements for planning and developing entire national
territory towards sustainable development in association with environmental
protection, natural disaster management and climate change resilience;
distribute, extract and use natural resources in a proper and effective manner
and preserve historical-cultural relics, cultural heritages and natural
heritages for present and future generations.
2.
Regarding the spatial distribution during planning formulation, ensure
uniformity between infrastructure, land allocation and environmental
protection, ecosystem services.
3. Ensure
connection, uniformity and systematism between sectors and regions nationwide,
between areas in the regions and take maximum advantage of the existing
infrastructure; fully exploit potentials and advantages of each region and area
in association with social progress and equality and assurance of social
security and national defense and security.
4. Maintain
a balance between socio-economic factors, national defense and security, and
environmental protection during planning formulation.
5. Secure
reduction in negative effects of socio-economic development and environment on
the livelihood of the public, elderly people, disabled people, ethnics, women
and children. The planning shall be formulated in combination with other
policies to promote development in disadvantaged and extremely disadvantaged
areas and ensure sustainable livelihood of the people in disadvantaged and
extremely disadvantaged areas.
6. Ensure
harmony of interests between the State and the public and between regions and
areas.
7.
Protect the public’s and other organizations and individuals’ right to offer
their opinions during planning formulation.
8. Ensure
scientism and apply modern technology during planning formulation; meet
technical standards and regulations and conform to the country’s needs for
development and international integration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 22. Contents of the national comprehensive planning
1. The
national comprehensive planning shall specify spatial distribution and arrangement
of nationally or internationally important socio-economic, defense, security
and environmental protection activities as well as inter-regionally strategic
ones in the territory of Vietnam, including mainland, islands, archipelagoes,
territorial waters and airspace.
2. The
national comprehensive planning includes the following main parts:
a)
Analysis and assessment of natural conditions, national development, national
and international development trend, major development policies and
orientations, relevant planning and plans, and resources; scientific and
technological development trends; national defense and security areas; nature
reserves; areas that need to be preserved or rehabilitated, historical-cultural
relics, scenic beauties and subjects already inventoried; areas where
extraction and use are restricted and areas where development is encouraged in
accordance with relevant regulations of law.
b)
Viewpoints and objectives for development;
c)
Forecasting of development trends and developmental scenarios;
d)
Orientation for socio-economic space development;
dd)
Orientation for marine space development;
e)
Orientation for national land use;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
h)
Orientation for zoning and regional interconnection;
i) Orientation
for development of national urban and rural system;
k)
Orientation for development of national social infrastructure;
k)
Orientation for development of national technical infrastructure;
m)
Orientation for use of natural resources, environmental protection, natural
disaster management and climate change resilience;
n) List
of nationally important projects and their execution in order of priority;
o)
Solutions and resources for planning implementation.
3. The
Government shall elaborate the contents of the national comprehensive planning
that are specified in Clause 2 of this Article and provide for integration of
planning into the national comprehensive planning.
The
formulation, appraisal, approval and adjustment of the detailed planning for development
of the contents specified in Clause 2 of this Article shall be carried out in
accordance with relevant regulations of law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
national marine spatial planning shall specify zoning and spatial arrangement,
distribution and organization of various fields and sectors within coastal
areas, islands, archipelagoes, territorial waters and airspace that belong to
sovereignty, sovereign rights and national jurisdiction of Vietnam.
2. The national
marine spatial planning includes the following main contents:
a)
Analysis and assessment of factors, natural conditions, resources, conditions
directly affecting and use of spaces for carrying out activities within coastal
areas, islands, archipelagoes, territorial waters and airspace that belong to
sovereignty, sovereign rights and national jurisdiction of Vietnam;
b) Areas
where extraction is prohibited, conditional extraction areas, areas where development
is encouraged, areas that need to be provided with special protection for the
purposes of national defense, security, environmental protection and
preservation of ecosystem within coastal areas, islands, archipelagoes,
territorial waters and airspace that belong to sovereignty, sovereign rights
and national jurisdiction of Vietnam;
c)
Forecasting of trends in fluctuation of natural resources and environment,
effects of climate change on natural resources and environment; demand for
extraction and use of natural resources and requirements for protection of
environment within coastal areas, islands, archipelagoes, territorial waters
and airspace that belong to sovereignty, sovereign rights and national
jurisdiction of Vietnam during the planning period;
d)
Forecasting of developmental context and scenarios; assessment of opportunities
and challenges to activities requiring marine space;
dd)
Viewpoints and objectives for development;
e)
Orientation for provision and use of spaces for carrying out activities within
coastal areas, islands, archipelagoes, territorial waters and airspace that
belong to sovereignty, sovereign rights and national jurisdiction of Vietnam;
g) Zoning
of land within coastal areas, islands, archipelagoes, territorial waters and airspace
that belong to sovereignty, sovereign rights and national jurisdiction of
Vietnam;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
i) List
of nationally important projects and their execution in order of priority;
3. The
Government shall elaborate the contents of the national marine spatial planning
that are specified in Clause 2 of this Article and provide for integration of
planning into the national marine spatial planning.
The
formulation, appraisal, approval and adjustment of the detailed planning for
development of the contents specified in Clause 2 of this Article shall be
carried out in accordance with relevant regulations of law.
Article 24. Contents of the national land use planning
1. The
national land use planning shall specify distribution and organization of
spaces used for the purposes of socio-economic development, national defense
and security assurance, environmental protection, natural disaster management
and climate change resilience according to land potentials and demand for land
use by inter-regional and inter-provincial fields and sectors.
2. The
national land use planning includes the following main parts:
a)
Analysis and assessment of factors, natural conditions, resources, conditions
directly affecting and use of land by fields and sectors.
b)
Forecasting of trends in fluctuation of land use;
c)
Viewpoints and objectives for land use during the new period;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd)
Orientation for distribution of spaces and quotas for use of non-farming land;
e) Unused
land space;
g)
Solutions and resources for planning implementation.
3. The
Government shall elaborate the contents of the national land use planning that
are specified in Clause 2 of this Article.
Article 25. Contents of the national sector planning
1. The
national sector planning shall specify orientations for development,
distribution and organization of spaces and resources used for common,
inter-regional and inter-provincial sectors.
2. A list
of national sector planning is specified in the Appendix 1 of this Law.
According
to socio-economic conditions and state management requirements during each
period, the Government shall review the list of national sector planning and
submit it to the Standing Committee of National Assembly.
3. The
national infrastructure planning includes the following main parts:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b)
Forecasting of development trends and development scenarios directly affecting
national infrastructure during the planning period;
c) Common
and inter-regional assessment; socio-economic development requirements applied
to sectors; opportunities and challenges to the development of national
infrastructure sectors;
d)
Viewpoints and objectives for development of national infrastructure sectors;
dd) Plans
for development of infrastructure sectors nationwide and in territories;
e)
Orientation for provision of land used for development of national
infrastructure sectors, environmental protection, climate change resilience and
preservation of ecology, landscapes and relics that have been nationally
ranked;
g) List
of nationally important projects, prioritized projects on national
infrastructure sectors and their execution in order of priority;
h)
Solutions and resources for planning implementation.
4. The
national natural resource use planning includes the following main contents:
a)
Analysis and assessment of natural conditions, investigation and survey of
extraction and use of natural resources;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c)
Analysis and assessment of socio-economic development policies and orientations
related to extraction and use of natural resources, national environmental
protection and relevant planning;
d)
Forecasting of science and technology advances and socio-economic development
that affects protection, extraction and use of natural resources during the
planning period;
dd)
Viewpoints and objectives for extraction and use of natural resources in
service of socio-economic development;
e) Areas
where extraction and use of natural resources are prohibited, restricted or
encouraged;
g)
Orientation for environmental protection, natural disaster management and
climate change resilience;
h)
Solutions and resources for planning implementation.
5. The
national environmental protection planning includes the following main parts:
a) Assessment
of state and changes in the quality of environment, natural landscapes and
biodiversity; waste generation and forecasting of waste generation; effects of
climate change; environmental management and protection;
b)
Viewpoints, objectives, tasks and solutions for environmental protection;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) List
of nationally important projects, prioritized projects on environmental
protection and their execution in order of priority;
dd)
Solutions and resources for planning implementation.
6. The
national biodiversity conservation planning includes the following main
contents:
a)
Assessment of state and changes in biodiversity, biodiversity management and
conservation;
b)
Viewpoints, objectives, tasks and solutions for biodiversity conservation;
c)
High-biodiversity areas; important ecological landscapes; nature reserves;
biodiversity corridors; biodiversity conservation establishments;
d) List
of nationally important projects, prioritized projects on biodiversity
conservation and their execution in order of priority;
dd)
Solutions and resources for planning implementation.
7. The
Government shall elaborate the contents of the national sector planning that
are specified in Clauses 3, 4, 5 and 6 of this Article and provide for
integration of planning into the national sector planning.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 26. Contents of the regional planning
1. The
regional planning shall specify orientations for development, arrangement and distribution
of resources for carrying out common, inter-regional and inter-provincial
socio-economic, national defense and security, and environmental protection
activities.
2. The
regional planning includes the following main parts:
a)
Analysis and assessment of factors, natural conditions, special resources of
the region;
b)
Viewpoints and objectives for regional development;
c)
Orientation for development of key sectors of the region; plans for
development, arrangement, selection and provision of resources for development
within the region;
d)
Orientation for creation of urban and rural system; economic zones, industrial
parks, export-processing zones, hi-tech parks; tourism areas; research and
training areas; sports complex; nature reserves, areas that need to be
preserved or rehabilitated, historical-cultural relics, scenic beauties and
subjects already inventoried; centralized production areas;
dd)
Orientation for infrastructure development;
e)
Orientation for environmental protection, extraction and protection of river
basin water, natural disaster management and climate change resilience within
the region;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd)
Solutions and resources for planning implementation.
3. The
Government shall elaborate the contents of the regional planning that are
specified in Clause 2 of this Article and provide for integration of planning
into the regional planning.
The
formulation, appraisal, approval and adjustment of the detailed planning for
development of the contents specified in Clause 2 of this Article shall be
carried out in accordance with relevant regulations of law.
Article 27. Contents of the provincial planning
1. The
provincial planning shall specify national projects included in the national
planning; regional and inter-provincial projects included in the regional
planning; orientation for development and arrangement of spaces and provision
of resources for carrying out socio-economic, national defense and security,
and environmental protection activities at provincial and inter-district level,
and orientation for distribution within districts.
2. The
provincial planning includes the following main parts:
a)
Analysis and assessment of and forecasting of factors, special development
conditions of the province; assessment of socio-economic development, land use,
and urban and rural systems;
b)
Viewpoints, objectives and plans for development;
c)
Orientation for development of important sectors within the province; plans for
organization of socio-economic activities;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Plans
for development of transport network, including the network of expressways,
national highways and railways; inland waterways and sea routes; seaports,
international and national airports; inter-provincial road and waterway
networks already specified in the national planning and regional planning within
the province; provincial road network;
e) Plans
for development of electricity supply network, including electricity supply
works and transmission network already specified in the national planning and
regional planning within the province; transmission network and distribution
grid;
g) Plans
for development of telecommunications network, including international,
national and inter-provincial telecommunications already specified in the
national planning and regional planning within the province; plans for
development of passive telecommunications infrastructure; important
telecommunications works related to national security and telecommunications
works of provinces;
h) Plans
for development of irrigation and water supply networks, including regional and
inter-provincial irrigation and water supply networks already specified in the
national planning and regional planning within the province; inter-district
irrigation and water supply networks;
i) Plans
for development of waste treatment areas, including regional and
inter-provincial hazardous waste treatment areas already specified in the
national planning and regional planning within the province; inter-district
waste treatment areas;
k) Plans
for development of social infrastructure, including national, regional and
inter-provincial social infrastructure projects already specified in the
national planning and regional planning within the province; culture, sports
and tourism institutions, trade centers, fairs, exhibitions and other social
infrastructure of provinces;
l)
Allocation and zoning of land by purpose and type of land up to district level;
m)
Schemes for inter-regional and inter-district construction planning;
n) Plans
for environmental protection, extraction, use and protection of natural
resources, biodiversity, natural disaster management and climate change
resilience within the province;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
p)
Solutions and resources for planning implementation.
3. The Government
shall elaborate the contents of the provincial planning that are specified in
Clause 2 of this Article and provide for integration of planning into the
provincial planning.
The
formulation, appraisal, approval and adjustment of the detailed planning for
development of the contents specified in Clause 2 of this Article shall be
carried out in accordance with relevant regulations of law.
Article 28. Contents of the urban planning and rural
planning
The contents
of the urban and rural planning and the development, appraisal, approval,
implementation and adjustment thereof shall be carried out in accordance with
regulations of the Law on Urban Planning and Law on Construction.
The urban
and rural planning shall be made publicly available in accordance with
regulations of this Law, the Law on Urban Planning and Law on Construction.
Chapter III
APPRAISAL, DECISION OR APPROVAL,
ANNOUNCEMENT AND PROVISION OF INFORMATION ON PLANNING
SECTION 1. PLANNING FORMULATION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
Prime Minister shall establish a planning appraisal council to appraise the
national and regional planning.
2. The
Ministry of Planning and Investment shall establish a planning appraisal
council to appraise the provincial planning.
Article 30. Planning appraisal council
1. A
national and regional planning appraisal council includes President and members
of the council. President of the planning appraisal council is the Prime Minister
or Deputy Prime Minister. Members of the appraisal council include
representatives of Ministries, ministerial authorities, local governments and
other organizations and individuals. The standing body of the appraisal council
shall be decided by the President of the council.
2. A
provincial planning appraisal council includes President and members of the
Council. The President of the appraisal council is the Minister of Planning and
Investment. Members of the appraisal council include representatives of Ministries,
ministerial authorities, local governments and other organizations and
individuals. The standing body of the appraisal council shall be decided by the
President of the council.
3. The
planning appraisal council shall operate according to the collective system and
be responsible for formulating planning. The standing body of the appraisal
council shall seek opinions from experts, socio-professional organizations and
other relevant organizations before sending them to the planning appraisal
council.
When
necessary, the planning appraisal council may select an independent reviewer.
An independent reviewer must satisfy qualification requirements suitable for
his/her assigned tasks in accordance with relevant regulations of law and
regulations of the Government.
4. The
Government shall elaborate this Article.
Article 31. Applications for planning appraisal
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) An
application form;
b) A
planning report;
c) A
draft planning decision or approval.
d) A
consolidated report on opinions of the public and other organizations and
individuals on the planning, copies of written opinions of Relevant Ministries,
ministerial authorities and local governments; report on response to opinions on
planning (hereinafter referred to as “response report”).
dd) A
strategic environmental assessment report;
e)
Planning diagrams, maps and database.
2. The
planning appraisal council shall only carry out the appraisal when receiving a
sufficient application specified in Clause 1 of this Article. When necessary,
the appraisal council may request the submitting authority to provide
additional information and explain relevant contents.
Article 32. Issues that need appraising
The
appraisal shall focus on:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2.
compliance with the procedures for planning formulation that are specified in
Article 16 of this Law;
3.
integration of planning contents provided by relevant Ministries, ministerial
authorities and local governments;
4.
conformity of the planning to the regulations specified in Section 2, Chapter
II of this Law.
Article 33. Planning formulation report
1. A
report on appraisal of the national comprehensive planning, national marine
spatial planning and national land use planning shall clearly specify opinions
of the planning appraisal council on issues that need appraising specified in
Article 32 of this Law and decide whether to submit the planning to the
National Assembly for decision.
2. A
report on appraisal of the national sector planning, regional planning and
provincial planning shall clearly specify opinions of the planning appraisal
council on issues that need appraising specified in Article 32 of this Law and
decide whether to submit the planning to the National Assembly.
3. A
report on appraisal of the national comprehensive planning, national marine
spatial planning, national land use planning and regional planning and
enclosures shall be submitted to the planning authority within 15 days from the
end of the appraisal. The planning authority shall consider and respond to
appraisal opinions to modify and complete the application for decision or
approval for planning.
A report
on appraisal of the national sector planning and provincial planning and enclosures
shall be submitted to the authority organizing formulation of the planning
within 15 days from the end of the appraisal. The authority organizing
formulation of the planning shall direct the planning authority to consider and
respond to appraisal opinions to modify and complete the application for
approval for planning.
In case
the planning conclusion is ineligible to be submitted for decision or approval,
the planning appraisal council shall return the application to the submitting
authority and provide explanation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 34. The power to decide or approve planning
1. The
National Assembly shall decide the national comprehensive planning, national
marine spatial planning and national land use planning.
2. The
Prime Minister shall approve the national sector planning, regional planning
and provincial planning.
Regarding
the capital planning, the Prime Minister shall approve it after opinions of the
National Assembly are obtained.
Article 35. Application for decision or approval for
planning
An
application for decision or approval for planning includes the following main
documents:
1. An
application form;
2. A
planning report;
3. Draft
planning decision or approval;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. A
strategic environmental assessment report;
6. A
planning appraisal report, copies of written opinions of experts,
socio-professional organizations and other relevant organizations; a review
prepared by the independent reviewer (if any);
7. A
response report;
8.
Planning diagrams, maps and database.
Article 35. Procedures for decision on the national
comprehensive planning, national marine spatial planning and national land use
planning
1. Within
60 days before the opening date of the session of the National Assembly, the
Government shall submit the application for decision on planning to the
National Assembly's authority for inspection.
2. The
inspecting authority may request the Government and relevant organizations and
individual to report issues concerning the contents of the planning. Organizations
and individuals shall provide sufficient information and documents to serve the
appraisal.
3. The
inspection shall focus on:
a)
Conformity of the contents of the planning to the Communist Party’s policies; constitutionality,
legitimacy and uniformity in the planning system; compatibility with relevant
international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
signatory;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c)
Feasibility of the planning and conditions for ensuring resources and finance
for planning implementation.
4. The
National Assembly shall consider and approve the resolution on national
comprehensive planning, national marine spatial planning and national land use
planning.
Article 37. Contents of decision or approval for planning
The
contents of the decision or approval for planning are specified in Clause 2
Article 22, Clause 2 Article 23, Clause 2 Article 24, Clauses 3, 4, 5 and 6 Article
25, Clause 2 Article 26 and Clause 2 Article 27 of this Law, depending on the
type of planning.
Section 3. ANNOUNCEMENT AND PROVISION OF INFORMATION ON
PLANNING
Article 38. Announcement of planning
1. Within
15 days from the day on which the planning is decided or approved by the
competent authority, its contents must be announced publicly, except for those
that contain state secrets in accordance with regulations of the Law on
Protection of State Secrets.
2. The
planning shall be announced in the forms specified in Article 40 of this Law.
Article 39. Responsibilities for organization of planning
announcement
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The
Ministry of Natural Resources and Environment shall organize announcement of
the national marine spatial planning and national land use planning.
3.
Ministries and ministerial authorities shall organize announcement of the
national sector planning within their power.
4. The
People’s Committees of provinces shall organize announcement of the provincial
planning.
Article 40. Forms of planning announcement
1. The
planning shall be published on the website of the authority organizing
formulation of the planning and planning authority on a regular and continuous
basis.
2. Apart
from compliance with Clause 1 of this Article, the planning shall be announced
in the following forms:
a) Use of
media;
b)
Presentation of planning models, diagrams, maps and database;
c) Organization
of conferences and workshops;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The
Government shall elaborate Clause 2 of this Article.
Article 41. National planning information and database
systems
1. The
national planning information and database systems shall be established and
operated in a uniform manner nationwide to serve planning.
The
national planning information and database systems include planning documents,
data on nature, economy, society, environment, climate change, national defense
and security in association with the standardized and regularly updated
national geographic database system.
2.
Responsibilities for establishment of national planning information and
database systems:
a) The
Ministry of Planning and Investment shall organize establishment, management
and operation of national planning information and database systems;
b) The
Ministry of Natural Resources and Environment shall provide the standardized
and regularly updated national geographic database system to create a framework
database for the national planning information and database systems;
c)
Ministries and ministerial authorities shall update relevant data under their
management to the national planning information and database systems;
d) The
People’s Committees of provinces shall update relevant data under local
management to the national planning information and database systems.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 42. Provision of information on planning for
organizations and individuals
1.
Information on the decided or approved planning must be adequately, promptly
and accurately provided for organizations and individuals upon request, except
for information relating to state secrets in accordance with regulations of the
Law on Protection of State Secrets.
2. The
Ministry of Planning and Investment shall provide information on the national
planning, regional planning and provincial planning.
3. The
Ministry of Natural Resources and Environment shall provide information on the
national land use planning and national marine spatial planning.
4.
Ministries and ministerial authorities shall provide information on the
national sector planning within their power.
5. The
People’s Committees of provinces shall provide information about the provincial
planning.
Article 43. Forms of provision of information on planning
1.
Provision of information in writing or in person on request.
2.
Publication of information on websites and through the media according to
Article 40 of this Law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 44. Archiving planning documents
1. The
planning documents to be archived include:
a)
Documents about planning appraisal specified in Article 31 of this Law;
b)
Documents submitted for decision or approval for planning specified in Article
35 of this Law;
c)
Reports on appraisal of the national comprehensive planning, national marine
spatial planning and national land use planning;
d)
Planning decision or written approval;
dd) Other
documents (if any).
2. Planning
documents shall be archived in accordance with regulations of the Law on
Archives.
Chapter IV
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Section 1. PLANNING IMPLEMENTATION
Article 45. Planning implementation plan
1. A
planning implementation plan shall be unveiled after the planning is decided or
approved.
2. A
planning implementation plan includes the following main contents:
a) Public
investment project;
b)
Investment projects funded by sources other than public investments;
c) Land use
plan;
d)
Resources and use of resources for planning implementation.
Article 46. Policies and solutions for planning
implementation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.
Attraction of investment according to the decided or approved planning;
2.
Development of human resources;
3.
Development of science and technology;
4. Social
security assurance;
5.
Environmental protection;
6.
Assurance of financial resources;
7.
Assurance of national defense and security.
Article 47. Resources for planning implementation
1.
Ministries and ministerial authorities shall, within their power, provide
resources or request a competent authority to provide resources for planning
implementation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The
Ministry of Natural Resources and Environment shall take charge and cooperate
with Ministries, ministerial authorities and People’s Committees of provinces
in submitting the land use plan to a competent authority to implement the
national planning and regional planning.
4. The
People's Committee of the province shall unveil the land use plan within its
power or request a competent authority to unveil it and provide resources for
provincial planning implementation.
Article 48. Planning report
1. Before
October 21, Ministries, ministerial authorities and People’s Committees of
provinces shall submit planning reports to the Ministry of Planning and
Investment, which will submit them to the Prime Minister before December 31.
2. The
Government shall submit a planning report to the National Assembly every five
years.
Section 2. ASSESSMENT OF PLANNING IMPLEMENTATION
Article 49. Responsibilities for assessment of planning
implementation
1. The
assessment of planning implementation shall be carried out periodically or upon
request according to the assessment criteria decided by the Government.
2.
Responsibilities for assessment of planning implementation:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The
Ministry of Natural Resources and Environment shall assess the implementation
of the national marine spatial planning and national land use planning;
c) Ministries
and ministerial authorities shall assess the implementation of the national
sector planning within their power;
d) The
People’s Committees of provinces shall assess the implementation of the
provincial planning.
3. The authority
charged with assessing the national comprehensive planning, national marine
spatial planning and national land use planning shall submit an assessment
report to the Government. When necessary, the Government shall submit it to the
National Assembly.
The
authority charged with assessing the national sector planning, regional
planning and provincial planning shall submit an assessment report to the Prime
Minister.
Article 50. Contents of assessment of planning
implementation
1.
Consolidation, analysis and assessment of the implementation and implementation
results; assessment of the extent of accomplishment compared to the planning or
the previous period’s extent of accomplishment.
2.
Factors and reasons affecting the implementation and implementation results;
proposed solutions for improvement of effectiveness in planning during the
planning period and the next planning period; request for adjustments to the
planning (if any).
Section 3. ADJUSMENT TO PLANNING
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
authority that has the power to decide or approve the planning has the power to
decide or approve the adjustment to the planning.
2. The
authority that has the power to organize planning formulation shall organize
the implementation of the plan for adjustments to the planning.
3. The
adjustment shall not change the objectives of the planning, except for the
cases specified in Clauses 1, 3 and 4, Article 53 of this Law.
Article 52. Review of planning
1. The
planning shall be reviewed every five years so that adjustments can be made in
conformity with the socio-economic development during each period.
2. The
authority organizing formulation of the planning shall organize the review of
the planning.
3. A
report on review results shall be submitted to the authority that has the power
to decide or approve the planning.
Article 53. Bases for adjustments to planning
Adjustments
to planning shall be made if one of the following bases is available:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2.
Adjustments to the planning at a higher level change contents of the planning
or the plannings at the same level are inconsistent with each other;
3. Changes
or adjustments to administrative division affect the nature and scale of space
of the planning;
4.
Effects of natural disasters, climate change and war change the objectives,
orientations and spatial organization of the planning.
5. Random
fluctuations of the socio-economic situation limit the resources for planning
implementation;
6.
Development of science and technology considerably changes the planning
implementation;
7.
Assurance of nation defense and security is required.
Article 54. Procedures for and power of adjustment to
planning
1. The
Government shall submit the guidelines for adjustments to the national
comprehensive planning, national marine spatial planning and national land use
planning to the National Assembly.
Ministries
and ministerial authorities shall submit the guidelines for adjustments to the
national sector planning within their power to the Prime Minister for approval.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The
People’s Committees of the provinces shall submit the guidelines for
adjustments to the provincial planning to the Prime Minister for approval.
2.
Procedures for adjustments, announcement and provision of information on adjustments
to planning are the same as those for formulation, appraisal, decision or
approval, announcement and provision of planning information that are specified
in Chapter II and Chapter III of this Law.
3. The
authority organizing formulation of the planning shall update and specify
adjusted contents in the planning.
Chapter V
STATE MANAGEMENT OF PLANNING
Article 55. Responsibilities of the Government, Ministries
and ministerial authorities for state management of planning
1. The
Government shall uniform state management of planning; unveil plans, policies
and solutions for and provide resources for implementation of the national
comprehensive planning, national marine spatial planning and national land use
planning.
2. The
Prime Minister shall unveil plans, policies and solutions for and provide
resources for implementation of the national sector planning, regional planning
and provincial planning.
3. The
Ministry of Planning and Investment shall be in charge of assisting the Prime
Minister in performing state management of planning and have the following
tasks and powers:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Request
a competent authority to unveil plans, policies and solutions and provide
resources for implementation of the national comprehensive planning and
regional planning.
c)
Request the Prime Minister to establish a national comprehensive planning and
regional planning appraisal council;
d)
Instruct Ministries, ministerial authorities and People’s Committees of
provinces to formulate and organize implementation of planning;
dd) Issue
norms for planning activities;
e) Take
charge and cooperate with relevant authorities in international cooperation in
planning;
g) Take
charge and cooperate in providing and managing training for human resources,
researching and applying science and technology to planning;
h) Cooperate
with relevant authorities and organizations in disseminating the law on
planning.
4.
Ministries and ministerial authorities shall, within their power, cooperate
with the Ministry of Planning and Investment in performing state management of
planning and have the following tasks and powers:
a)
Request the Prime Minister to unveil plans, policies and solutions for and
provide resources for implementation of the national sector planning to the
Prime Minister; establish the national sector planning appraisal council;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Carry
out inspections, settle complaints and denunciations and take actions against
violations of the law on planning;
d) Reward
organizations and individuals for their achievements in planning.
5. The
Ministry of Natural Resources and Environment has the tasks and powers
specified in Clause 4 of this Article and the following ones:
a) Take
charge and cooperate with Ministries, ministerial authorities and People’s
Committees of provinces in submitting the land use plan to a competent
authority to implement the national planning and regional planning;
b)
Request the Government to unveil plans, policies and solutions and provide
resources for implementation of the national marine spatial planning and
national land use planning;
c)
Request the Prime Minister to establish a council to appraise the national
marine spatial planning, national land use planning and national planning for
national defense or security land.
6. The
Ministry of Finance has the tasks and powers specified in Clause 4 of this
Article and the following ones:
a) Take
charge and cooperate with Ministries, ministerial authorities and People’s
Committees of provinces in submitting plans and solutions for assurance of
financial resources to the Prime Minister to implement planning;
b) Promulgate
regulations on prices of planning services.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The
People’s Committees of provinces shall, within their power, perform state management
of planning within their provinces and have the following tasks and powers:
1. Unveil
plans, policies and solutions for implementation of the provincial planning
within their power or request the competent authority to unveil them and
provide resources for implementation of the provincial planning;
2.
Organize implementation of the provincial planning;
3.
Cooperate in formulating the national planning and relevant regional planning;
4.
Organize dissemination of planning law;
5. Carry
out inspections, settle complaints and denunciations and take actions against
violations of the law on planning;
6. Reward
organizations and individuals for their achievements in planning.
Chapter VI
IMPLEMENTATION CLAUSE
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Clause
2, Article 50 of the Law on Information Technology No. 67/2006/QH11 is amended
as follows:
“2. The
Ministry of Information and Communications shall announce the list and
formulate a plan for development of focal information technology products
during each period in conformity with the information technology development
strategy.”.
2.
Certain articles of the Law on Local Government Organization No. 77/2015/QH13
are amended as follows:
a) Point
g, Clause 3 of Article 19 is annulled
b) Point
a, Clause 2 of Article 128 is amended as follows:
“a)
Conform to the relevant planning decided or approved by the competent
authority;”.
3.
Certain articles of the Law on Veterinary Medicine No. 79/2015/QH13 are amended
as follows:
a) Point
b, Clause 1 of Article 5 is amended as follows:
“b)
Creation of system for tracing origin of animals and animal products; creation
of a network of slaughterhouses and animal product preparing establishments
towards industrialization in association with breeding areas;”;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“b)
Formulate planning for animal epidemic-free zones and establishments, integrate
it into the provincial planning and organize implementation thereof; formulate,
unveil and organize implementation of the plan for prevention and fighting
against animal diseases; programs for supervision, control and eradication of
animal diseases;”;
c) Clause
3 and Clause 4, Article 40 are amended as follows:
“3. The
Minister of Agriculture and Rural Development shall decide the establishment of
animal quarantine stations at main roads nationwide.
4. The
People's Committees of provinces shall, according to the regulation of the
Minister of Agriculture and Rural Development that is specified in Clause 3 of
this Article, decide to establish and organize quarantine of animals and animal
products of animal quarantine stations at main roads in within their
provinces.”;
d) Point
b, Clause 1 of Article 76 is amended as follows:
“b)
Direct creation of a network of centralized slaughterhouses and formulation of
plans for centralized animal slaughter;
dd) Point
a, Clause 2 of Article 76 is amended as follows:
“a)
Cooperate with relevant divisions and sectors in setting up a network of
centralized slaughterhouses;”.
4.
Article 58 of the Law on National Reserve No. 22/2012/QH13 is amended as
follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
comprehensive planning of the system of national reserve warehouses shall be formulated
in accordance with the principles prescribed by the Law on Planning and in
conformity with the national reserve strategy; in conformity with places of
commodity sources, population density; in accordance with safety requirements.
2. The
comprehensive national reserve warehouse system planning includes the contents
prescribed by the Law on Planning and is compliant with the following
requirements:
a)
Conform to the objectives and requirements for national reserves;
b) Ensure
continuity in the system of national reserve warehouses according to
territorial lines and regions;
c) Ensure
development towards modernization;
d)
Conform to the amount of investments;
dd)
Clearly determine implementation solutions and roadmaps.
3. The
formulation, appraisal, approval, announcement, implementation and adjustment
of the comprehensive national reserve warehouse system planning shall be
carried out in accordance with regulations of the Law on Planning and other
relevant regulations of law.”.
5.
Article 8 of the Law on Vocational Education No. 74/2014/QH13 is amended as
follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
vocational education institution network planning shall be formulated in
accordance with the principles prescribed by the Law on Planning and ensure the
structure of disciplines, training levels and structure of regions; diversity
and uniformity of the vocational education system, combination of training and
production, business and services; improvement in training quality, and shall
serve industrialization, modernization and international integration.
2. The
vocational education institution network planning includes the contents
prescribed by the Law on Planning and the following contents:
a)
Structure of networks of vocational education institutions and training scope
according to disciplines, training levels, and types of vocational education
institutions;
b)
Dispose vocational education institutions in every area or local government;
c)
Develop teaching staff and vocational education administrative officials;
d) Invest
in training facilities and equipment.
3. The
formulation, appraisal, approval, announcement, implementation and adjustment
of the national vocational educational institution network planning shall be
carried out in accordance with regulations of the Law on Planning and other
relevant regulations of law.
4.
Ministries, ministerial authorities and People’s Committees of provinces shall,
according to the national vocational educational institutions network planning,
formulate and approve the planning for a network of their vocational
educational institutions and take responsibility for directing the
implementation thereof.
The
planning for a network of national vocational educational institutions of
Ministries, ministerial authorities and local governments shall be integrated
into the planning under the national planning system in accordance with
regulations of the Law on Planning.”.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“5. The
planning for the system of health facilities nationwide and specialized health
facilities shall be integrated into the national health facility network
planning; the local health facility system planning shall be integrated into
the provincial planning in accordance with regulations of the Law on
Planning.".
7.
Certain articles of the Law on Telecommunications No. 41/2009/QH12 are amended
as follows:
a) Point
a, Clause 2 of Article 8 is amended as follows:
“a)
Conform to the national socioeconomic development strategy, national planning
and national socio-economic development plan during each period; comply with
Vietnamese laws and international treaties to which the Socialist Republic of
Vietnam is a signatory;”;
b) Clause
3 of Article 8 is amended as follows:
“3. The
Ministry of Information and Communications shall formulate the national
telecommunications development planning and integrate it into the national
information and communication infrastructure planning in accordance with
regulations of the Law on Planning and other relevant regulations of law.”;
c) Point
dd, Clause 1 of Article 14 is amended as follows:
“dd) Be
allowed to distribute telecommunications resources in accordance with regulations
on management of telecommunications resources;”;
b) Clause
3 of Article 38 is amended as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd)
Clause 1 of Article 60 is amended as follows:
“1. The
common use of transport, energy supply, public lighting, water supply and
drainage and telecommunications infrastructure and other infrastructure works
must ensure effectiveness and thrift and fulfillment of requirements for
landscape and environment, and be conformable to the planning decided or
approved by a competent authority.”.
8.
Certain articles of the Law on Thrift Practice and Waste Combat No.
44/2013/QH13 are amended as follows:
a) Point
d, Clause 2 of Article 5 is amended as follows:
“d) The
planning decided or approved by the competent authority; socio-economic
development plans; sector and regional development plans; land use plans; list
of investment projects and investments; natural resource extraction plans and
natural resource extraction;";
b)
Article 33 is amended as follows:
“Article
33. Formulation, appraisal and approval of planning, plans and list of
investment projects
1. The
formulation, appraisal and approval of the planning under the national planning;
socio-economic development planning; sector and regional development planning;
and land use planning shall be conformable to the socio-economic development
strategy and orientation and capability of the economy.
2. The
formulation, appraisal and approval of the list of investment projects shall be
conformable to the planning decided or approved by the competent authority;
socio-economic development plans; plans for development of sectors, regions,
fields and products; land use plans.”;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“1. The
formulation and appraisal of the investment projects shall be conformable to
the planning decided or approved by the competent authority; socio-economic
development plans; sector and regional development plans; land use plans; list
of investment projects in accordance with regulations and standards on
construction.”.
9. The
socio-economic development planning and comprehensive socio-economic
development planning which are specified in the Law on National Defense No. 39/2005/QH11,
Law on Radio Frequencies No. 42/2009/QH12, Law on Education No. 38/2005/QH11
already amended in the Law on amendments to certain articles of the Law on
Education No 44/2009/QH12, Law on Vietnamese Sea No. 18/2012/QH13, Law on
Natural disaster management No. 33/2013/QH13, Law on Housing No. 65/2014/QH13,
Law on the People’s Public Security Forces No.73/2014/QH13, Law On Natural
Resources and Environment of Sea And Islands No. 82/2015/QH13, Law on Access to
Information No. 104/2016/QH13, Law on Tourism No.09/2017/QH14, Ordinance on
Plant Varieties No. 15/2004/PL-UBTVQH11, Ordinance on Livestock Breeds No.
16/2004/PL- UBTVQH11, Ordinance on Population No. 08/2008/PL-UBTVQH12 already
amended in the Ordinance on amendments to Article 10 of the Ordinance on
Population No. 08/2008/PL-UBTVQH12 and other legislative documents shall be
replaced with the planning decided or approved by the competent authority.
Article 58. Effect
1. This
Law comes into force from January 01, 2019.
2. The
regulations of this Law on formulation and appraisal of the national planning,
regional planning and regional planning come into force from March 01, 2018.
The
Government shall provide funding for formulation and appraisal of the planning
specified in this Clause in accordance with regulations of the Law on Public
Investment and Law on State Budget.
Article 59. Transition clause
1. The
planning already decided or approved in accordance with regulations of Law
before the effective date of this Law shall be implemented as follows:
a) The
national, regional and provincial planning shall be implemented until the end
of the planning period. If the contents of such planning are inconsistent with
regulations of this Law, such contents shall be adjusted as prescribed by this
Law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The
planning integrated into the national, regional and provincial planning shall
be implemented until the national, regional and provincial planning are decided
or approved as prescribed by this Law, except for the case prescribed in Point
b of this Clause;
d) The
planning for investment in and development of specific goods, services and
products, determination of the volume of goods, services and produced and sold
products that is decided or approved is null and void no later than December
31, 2018.
2. The
national, regional and provincial planning already that are formulated and
appraised before the effective date of this Law but are yet to be decided or
approved shall be decided or approved as prescribed by this Law.
3. The
planning already decided or approved by the competent authority according to
the planning announced before the effective date of this Law shall be
implemented until the expiry of such planning in accordance with regulations of
law.
4. The
Government shall review and issue the list of planning set forth in Point c and
Point d, Clause 1 of this Article and Point 39 of the Appendix 2 before
December 31, 2018.
5. The Government
shall review and request the National Assembly to amend the regulations on
planning which are specified in codes and laws on the list provided in the
Appendix 3 of this Law and other legislative documents to ensure conformity
with the Law on Planning and which come into force no later than January 01,
2019.
This
Law was passed by the 14th National Assembly of the Socialist
Republic of Vietnam, at its 4th session on November 24, 2017.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX
(Enclosed with the Law on Planning
No. 21/2017/QH14)
APPENDIX I
LIST OF NATIONAL SECTOR
PLANNING
No.
NAME OF PLANNING
I
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.
Road
network planning
2.
Rail
network planning
3.
Comprehensive
planning for seaport system development
4.
Comprehensive
planning for development of national airport and aerodrome system
5.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6.
National
hydrometeorological station network planning
7.
Comprehensive
energy planning
8.
Power
development planning
9.
Oil and gas storage and supply infrastructure
planning
10.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11.
Press agency, broadcasting and electronic information
establishment and publisher network
development planning
12.
National disaster
management and irrigation planning
13.
Tourism
system planning
14.
Culture
and sports facility network planning
15.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
16.
Higher
education institution and pedagogical institution network planning
17.
Planning
for system of specialized educational institutions for disabled people and system
of inclusive education development support centers
18.
Vocational
education institution network planning
19.
Social
support center network planning
20.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
21.
Fishing
port and anchorage system planning
22.
Health
facility network planning
23.
Comprehensive
planning for national reserve warehouse system
24.
Planning
for systems of national defense works, military zones, ammunition depots and
national defense industry
25.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
26.
Urban
and rural system planning
27.
National
defense and security education center network planning
II
USE
OF NATURAL RESOURCES
28.
Comprehensive
planning for sustainable extraction and use of coastal resources
29.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
30.
Water resource
planning
31.
Planning
for exploration, extraction, processing and use of radioactive ores
32.
Planning
for exploration, extraction, processing and use of minerals
33.
Planning
for exploration, extraction, processing and use of minerals used as building
materials
34.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
35.
Aquatic
resource protection and extraction planning
36.
National
defense land use planning
37.
Security
land use planning
III
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
38.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
IV
BIODIVERSITY
CONSERVATION
39.
Comprehensive
biodiversity conservation planning
APPENDIX II
LIST OF DETAILED PLANNING
No.
NAME OF PLANNING
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.
District-level
planning for land use
Law on
Land No. 45/2013/QH13
2.
National
comprehensive environmental monitoring planning
Law on
Environmental Protection No. 55/2014/QH13
3.
Comprehensive
planning for inter-provincial river basins and watercourses
Law on
Water Resources No. 17/2012/QH13
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Planning for protection, extraction and use of international
water resources
Law on
Water Resources No. 17/2012/QH13
5.
Comprehensive
planning for baseline survey of water resources
Law on
Water Resources No. 17/2012/QH13
6.
Planning
for zones free of the harmful organisms
Law on
Plant Protection and Quarantine No. 41/2013/QH13
7.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Law on Irrigation
No.08/2017/QH14
8.
Planning
for flood control on river routes with dikes
Law on
Dikes No. 79/2006/QH11
9.
Dike
planning
Law on
Dikes No. 79/2006/QH11
10.
Planning
for residential areas and production areas for natural disaster adaptation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11.
Construction
planning
Law on
Construction No.50/2014/QH13
12.
Relic
preservation and rehabilitation planning
Law on
Cultural Heritages No. 28/2001/QH10 amended in the Law on amendments to
certain articles of the Law on Cultural Heritages No. 32/2009/QH12
13.
Archaeological
planning
Law on
Cultural Heritages No. 28/2001/QH10 amended in the Law on amendments to
certain articles of the Law on Cultural Heritages No. 32/2009/QH12
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Planning
for the system of orthopedic and functional rehabilitation establishments and
care homes for disabled people
Law on
Disabled People No. 51/2010/QH12
15.
Planning
for aged care homes
Law on
Elderly People No. 39/2009/QH12
16.
Higher
education institution network planning
Law on
Higher Education No. 08/2012/QH13
17.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Law on
Vocational Education No. 74/2014/QH13
18.
Border
checkpoint planning; railway line and station planning; airport and aerodrome
planning
Law on
National Border No. 06/2003/QH11; Law on Railway No. 06/2017/QH14; Law on
Vietnam Civil Aviation No.66/2006/QH11 amended in the Law on amendments to
certain articles of the Law on Vietnam Civil Aviation No. 61/2014/QH13
19.
Planning
for flight information regions
Law on
Vietnam Civil Aviation No. 66/2006/QH11 amended in the Law on amendments to
certain articles of the Law on Vietnam Civil Aviation No. 61/2014/QH13
20.
Detailed
planning for a cluster of seaports, ports, wharves, floating terminals and
dedicated waters
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
21.
Detailed
planning for development of seaport land and waters
Vietnam
Maritime Code No. 95/2015/QH13
22.
Inland
port system development planning
Vietnam
Maritime Code No. 95/2015/QH13
23.
Road
traffic infrastructure planning
Law on
Road Traffic No. 23/2008/QH12
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Atomic
energy development and application planning
Law on
Atomic Energy No. 18/2008/QH12
25.
Nuclear
power development planning
Law on
Atomic Energy No. 18/2008/QH12
26.
Health
facility system planning
Law on
Medical Examination and Treatment No. 40/2009/QH12
27.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Law on Telecommunications
No. 41/2009/QH12
28.
Planning
for telecommunications number storages
Law on
Telecommunications No. 41/2009/QH12
29.
Internet
resource planning
Law on
Telecommunications No. 41/2009/QH12
30.
Passive
telecommunications infrastructure planning
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
31.
Planning
for radio frequencies
Law on
Radio Frequencies No. 42/2009/QH12
32.
Public
postal network development planning
Law on
Post No. 49/2010/QH12
33.
Detailed
planning for a network of national reserve warehouses
Law on
National Reserve No. 22/2012/QH13
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Planning
for national defense works and military zones
Law on
National Defense No. 39/2005/QH11
35.
National
sea use planning
Law on
Vietnamese Sea No. 18/2012/QH13
36.
Outdoor
advertising planning
Law on
Advertising No. 16/2012/QH13
37.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Law on
Veterinary Medicine No. 79/2015/QH13
38.
Planning
for state-owned testing system
Law on
Pharmacy No. 105/2016/QH13
39.
Other
detailed planning to be integrated into the system of national planning
APPENDIX III
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
No.
NAME OF CODES AND LAWS
POINTS, CLAUSES AND ARTICLES TO BE AMENDED
1.
Vietnam
Maritime Code No. 95/2015/QH13
Clause 2
of Article 7, Clause 12, Article 12, Article 44, Article 46, Clause 1 of
Article 48, Article 81, Points a and b, Clause 1 of Article 82, Clause 1 of
Article 88, Clause 1 of Article 92, Point dd, Clause 1 of Article 126
2.
Law on Inland
Waterway Navigation No. 23/2004/QH11 amended in the Law on amendments to
certain articles of the Law on Inland Waterway Navigation No. 48/2014/QH13
Clause
1 of Article 3, Article 10, Clause 3 of Article 13, Clause 4 of Article 99
and Clause 2 of Article 100
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Law on
Road Traffic No. 23/2008/QH12
Article
6, Clause 2 of Article 46, Clause 3 of Article 64 and Clause 1 of Article 84
4.
Law on
Chemicals No. 06/2007/QH12
Article
8, Article 9, Clause 3 of Article 49
5.
Law on Biodiversity
No. 20/2008/QH12
Article
8, Article 10, Article 11, Article 12, Article 13, Article 14, Article 15,
Clause 1 of Article 24
6.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Clause
3 of Article 4, Article 20, Clause 1 of Article 21
7.
Law on
Environmental Protection No. 55/2014/QH13
Article
21 of Article 3, Article 8, Article 9, Clause 2 of Article 10, Article 11,
Article 12, Clause 1 of Article 13, Article 40, Clauses 1 and 5 of Article
49, Clause 1 of Article 52, Article 94, Article 98, Point a, Clause 3 of
Article 142
8.
Law on
Natural Resources and Environment of Sea And Islands No. 82/2015/QH13
Article
26, Article 27, Article 28, Article 29, Article 30, Article 31, Article 32
9.
Law on
Land No. 45/2013/QH13
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10.
Law on
Minerals No. 60/2010/QH12
Clauses
1 and 3 of Article 3, Clause 1 of Article 4, Article 10, Clause 1 of Article
11, Article 12, Article 13, Article 14, Article 15, Clause 1 of Article 26,
Point b, Clause 2 of Article 40, Point b, Clause 1 of Article 47, Point a,
Clause 2 of Article 53, Point b, Clauses 2 and Clause 3 of Article 80, Point
c, Clause 1 of Article 81
11.
Law on
Water Resources No. 17/2012/QH13
Clause
2 of Article 10, Article 11, Point a, Clause 1 of Article 14, Article 15, Article
16, Article 17, Article 18, Article 20, Article 21, Article 22, Article 24,
Clause 3 of Article 50, Point b, Clause 1 of Article 55. , Points a and b,
Clause 2 of Article 70
12.
Law on
Hydrometeorology No. 90/2015/QH13
Article
11
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Law on
Electricity No. 28/2004/QH11 amended in the Law on amendments to certain
articles of the Law on Electricity No. 24/2012/QH13
Article
8, Article 8a, Article 9, Article 10
14.
Law on
Science and Technology No. 29/2013/QH13
Article
10, Clauses 2 and 3 of Article 67
15.
Law on
Higher Education No. 08/2012/QH13
Article
11, Point a, Clause 1 of Article 22
16.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Point
a, Clause 1 and Point a, Clause 2 of Article 14, Article 16, Article 20, Clause
5 of Article 34, Article 35, Article 40, Article 41, Article 42, Article 43
17.
Law on
Urban Planning No. 30/2009/QH12
Clause
2 of Article 17, Article 1 of Article 24 , Clause 1 of Article 47, Article
53, Article 54, Article 55
18.
Law on
Notarization No. 53/2014/QH13
Clause
1 of Article 18, Clause 1 of Article 24, Points b and c, Clause 2 of Article
69, Point b, Clause 1 of Article 70
19.
Law on
Dikes No. 79/2006/QH11
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
20.
Law on
Children No.102/2016/QH13
Clause
2 of Article 45, Clauses 1 and 2 of Article 57
21.
Law on
Investment No. 67/2014/QH13
Clause
1 of Article 20, Article 21
22.
Law on
Public Investment No. 49/2014/QH13
Article
8, Article 9, Article 10, Point d, Clause 2 of Article 21, Clause 2 of
Article 40, Point b, Clause 2 of Article 47
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Law on
Pharmacy No. 105/2016/QH13
Point
c, Clause 1 of Article 10
24.
Law on
Economical and Efficient Use of Energy No. 50/2010/QH12
Point
b, Clause 1 and Clause 2 of Article 6
25.
Law on
Irrigation No. 08/2017/QH14
Clause
5 of Article 11, Article 12, Article 13, Article 14, Point b, Clause 1 of
Article 57
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66