|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 07/2025/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 39/2024/TT-NHNN kiểm soát đặc biệt tổ chức tín dụng
Số hiệu:
|
07/2025/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Đoàn Thái Sơn
|
Ngày ban hành:
|
06/06/2025
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Quy định mới về ghi giảm vốn điều lệ của ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt
Ngày 06/6/2025, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư 07/2025/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 39/2024/TT-NHNN quy định về kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín dụng.Quy định mới về ghi giảm vốn điều lệ của ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt
Theo đó, Thông tư 07/2025/TT-NHNN đã bổ sung quy định mới về ghi giảm vốn điều lệ của ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt như sau:
(1) Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày Ngân hàng Nhà nước phê duyệt phương án chuyển giao bắt buộc theo quy định tại khoản 4 Điều 179 hoặc khoản 4 Điều 180 Luật Các tổ chức tín dụng, ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt phải hoàn thành việc xác định và gửi Ban kiểm soát đặc biệt kết quả hoạt động kinh doanh hợp nhất cho kỳ kế toán tính từ thời điểm có báo cáo tài chính đã được kiểm toán gần nhất đến ngày cuối cùng của tháng liền trước ngày Ngân hàng Nhà nước phê duyệt phương án chuyển giao bắt buộc theo các Chuẩn mực kế toán Việt Nam, Chế độ kế toán và các quy định của pháp luật liên quan.
(2) Trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày Ngân hàng Nhà nước phê duyệt phương án chuyển giao bắt buộc theo quy định tại khoản 4 Điều 179 hoặc khoản 4 Điều 180 Luật Các tổ chức tín dụng, Ban kiểm soát đặc biệt hoàn thành việc xác định và báo cáo Ngân hàng Nhà nước (qua Cục Quản lý, giám sát tổ chức tín dụng) kết quả hoạt động kinh doanh hợp nhất của ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt cho kỳ kế toán quy định tại (1) (trong cả trường hợp ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt không hoàn thành việc xác định kết quả hoạt động kinh doanh hợp nhất theo quy định tại (1)).
Đồng thời, đề nghị Ngân hàng Nhà nước (qua Cục Quản lý, giám sát tổ chức tín dụng) quyết định ghi giảm toàn bộ vốn điều lệ của ngân hàng thương mại được chuyển giao bắt buộc để giảm lỗ lũy kế tương ứng theo quy định tại khoản 2 Điều 183 Luật Các tổ chức tín dụng trong trường hợp ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt có lỗ lũy kế lớn hơn 100% giá trị của vốn điều lệ và các quỹ dự trữ ghi trong báo cáo tài chính đã được kiểm toán gần nhất và theo kết quả hoạt động kinh doanh hợp nhất của ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt do Ban kiểm soát đặc biệt xác định theo quy định trên.
(3) Căn cứ báo cáo tài chính đã được kiểm toán gần nhất và báo cáo, đề nghị của Ban kiểm soát đặc biệt quy định tại (2), Ngân hàng Nhà nước quyết định ghi giảm toàn bộ vốn điều lệ của ngân hàng thương mại được chuyển giao bắt buộc để giảm lỗ lũy kế tương ứng tại Quyết định chuyển giao bắt buộc theo quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 183 Luật Các tổ chức tín dụng.
Mức vốn này thay thế mức vốn điều lệ tại Giấy phép thành lập và hoạt động mà Ngân hàng Nhà nước đã cấp cho ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt.
Xem thêm nội dung tại Thông tư 07/2025/TT-NHNN có hiệu lực từ ngày 06/06/2025.
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 07/2025/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 06
tháng 6 năm 2025
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 39/2024/TT-NHNN NGÀY 01 THÁNG 7 NĂM
2024 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH VỀ KIỂM SOÁT ĐẶC BIỆT ĐỐI
VỚI TỔ CHỨC TÍN DỤNG
Căn cứ Luật Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ
chức tín dụng ngày 18 tháng 01 năm 2024;
Căn cứ Nghị định số 26/2025/NĐ-CP
ngày 24 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục An toàn hệ thống
các tổ chức tín dụng;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2024/TT-NHNN ngày 01 tháng 7 năm 2024 của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức
tín dụng.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Thông tư số 39/2024/TT-NHNN ngày 01 tháng 7 năm 2024 của Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín
dụng
1. Sửa đổi, bổ sung Điều 1 như sau:
“Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định về: thẩm quyền quyết định
trong kiểm soát đặc biệt tổ chức tín dụng; hình thức kiểm soát đặc biệt; Quyết
định kiểm soát đặc biệt; thông báo, công bố thông tin kiểm soát đặc biệt; thời
hạn kiểm soát đặc biệt, gia hạn thời hạn kiểm soát đặc biệt, chấm dứt kiểm soát
đặc biệt; ghi giảm vốn điều lệ của ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt
được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam phê duyệt phương án chuyển giao bắt buộc;
thành phần, số lượng thành viên, cơ cấu, cơ chế hoạt động, nhiệm vụ, quyền hạn
của Ban kiểm soát đặc biệt; trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên
quan.”
2. Bổ sung Điều 7a vào sau Điều 7 như sau:
“Điều 7a. Ghi giảm vốn điều lệ của ngân hàng thương
mại được kiểm soát đặc biệt được Ngân hàng Nhà nước phê duyệt phương án chuyển
giao bắt buộc
1. Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày Ngân hàng Nhà
nước phê duyệt phương án chuyển giao bắt buộc theo quy định tại khoản
4 Điều 179 hoặc khoản 4 Điều 180 Luật Các tổ chức tín dụng, ngân hàng
thương mại được kiểm soát đặc biệt phải hoàn thành việc xác định và gửi Ban kiểm
soát đặc biệt kết quả hoạt động kinh doanh hợp nhất cho kỳ kế toán tính từ thời
điểm có báo cáo tài chính đã được kiểm toán gần nhất đến ngày cuối cùng của
tháng liền trước ngày Ngân hàng Nhà nước phê duyệt phương án chuyển giao bắt buộc
theo các Chuẩn mực kế toán Việt Nam, Chế độ kế toán và các quy định của pháp luật
liên quan.
2. Trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày Ngân hàng Nhà
nước phê duyệt phương án chuyển giao bắt buộc theo quy định tại khoản
4 Điều 179 hoặc khoản 4 Điều 180 Luật Các tổ chức tín dụng, Ban kiểm soát đặc
biệt hoàn thành việc xác định và báo cáo Ngân hàng Nhà nước (qua Cục Quản lý,
giám sát tổ chức tín dụng) kết quả hoạt động kinh doanh hợp nhất của ngân hàng
thương mại được kiểm soát đặc biệt cho kỳ kế toán quy định tại khoản 1 Điều này
(trong cả trường hợp ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt không hoàn
thành việc xác định kết quả hoạt động kinh doanh hợp nhất theo quy định tại khoản
1 Điều này) và đề nghị Ngân hàng Nhà nước (qua Cục Quản lý, giám sát tổ chức
tín dụng) quyết định ghi giảm toàn bộ vốn điều lệ của ngân hàng thương mại được
chuyển giao bắt buộc để giảm lỗ lũy kế tương ứng theo quy định tại khoản 2 Điều 183 Luật Các tổ chức tín dụng trong trường hợp
ngân hàng thương mại được kiểm soát đặc biệt có lỗ lũy kế lớn hơn 100% giá trị
của vốn điều lệ và các quỹ dự trữ ghi trong báo cáo tài chính đã được kiểm toán
gần nhất và theo kết quả hoạt động kinh doanh hợp nhất của ngân hàng thương mại
được kiểm soát đặc biệt do Ban kiểm soát đặc biệt xác định theo quy định tại
khoản này.
3. Căn cứ báo cáo tài chính đã được kiểm toán gần
nhất và báo cáo, đề nghị của Ban kiểm soát đặc biệt quy định tại khoản 2 Điều
này, Ngân hàng Nhà nước quyết định ghi giảm toàn bộ vốn điều lệ của ngân hàng
thương mại được chuyển giao bắt buộc để giảm lỗ lũy kế tương ứng tại Quyết định
chuyển giao bắt buộc theo quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 183
Luật Các tổ chức tín dụng. Mức vốn này thay thế mức vốn điều lệ tại Giấy
phép thành lập và hoạt động mà Ngân hàng Nhà nước đã cấp cho ngân hàng thương mại
được kiểm soát đặc biệt.”
3. Sửa đổi, bổ sung điểm b và điểm d khoản 3 Điều 10 như
sau:
a) Sửa đổi, bổ sung điểm b như sau:
“b) Lãnh đạo cấp phòng hoặc chức danh tương đương
trở lên của Cục Quản lý, giám sát tổ chức tín dụng; Thanh tra Ngân hàng Nhà nước;”
b) Sửa đổi, bổ sung điểm d như sau:
“d) Lãnh đạo cấp phòng hoặc chức danh tương đương
trở lên của Phòng Quản lý, giám sát; Thanh tra của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh
nơi tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt đặt trụ sở chính.”
4. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 4 Điều 10 như sau:
“b) Lãnh đạo cấp phòng hoặc chức danh tương đương
trở lên của Phòng Quản lý, giám sát; Thanh tra của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh
nơi tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt đặt trụ sở chính.”
Điều 2. Bổ sung, thay thế, bãi
bỏ một số cụm từ của Thông tư số 39/2024/TT-NHNN ngày 01 tháng 7 năm 2024 của
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về kiểm soát đặc biệt đối với tổ
chức tín dụng
1. Bổ sung cụm từ “,GHI GIẢM VỐN ĐIỀU LỆ”
vào cuối tên của Chương II.
2. Thay thế cụm từ “Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương” bằng cụm từ “Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu
vực” tại khoản 2 Điều 3.
3. Thay thế cụm từ “Cơ quan
Thanh tra, giám sát ngân hàng” bằng cụm từ “Cục Quản lý, giám sát tổ chức tín dụng”
tại khoản 3 Điều 3; điểm a, b khoản 4 Điều 4; khoản 1 Điều
8; khoản 1 Điều 9; điểm d, i, k khoản 1 và khoản 2 Điều 11;
khoản 7 Điều 12; tên Điều 14; điểm b, d khoản 1 Điều 16;
khoản 6 Điều 17, khoản 2 Điều 18.
4. Bỏ cụm từ “cấp huyện,” tại điểm
đ khoản 3 Điều 6.
5. Bỏ cụm từ “Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra,
giám sát ngân hàng,” tại Điều 22.
Điều 3. Trách nhiệm tổ chức thực
hiện
Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Bảo
hiểm tiền gửi Việt Nam, Ngân hàng Hợp tác xã Việt Nam, tổ chức tín dụng được kiểm
soát đặc biệt, Ban kiểm soát đặc biệt tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt
chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.
Điều 4. Điều khoản thi hành
Thông tư này có hiệu lực từ ngày 6 tháng 6 năm
2025./.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử NHNN;
- Lưu: VP, Vụ PC, ATHT2 (03).
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đoàn Thái Sơn
|
Thông tư 07/2025/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 39/2024/TT-NHNN quy định về kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín dụng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE STATE BANK
OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------
|
No.
07/2025/TT-NHNN
|
Hanoi, June 06,
2025
|
CIRCULAR AMENDMENTS
TO CIRCULAR NO. 39/2024/TT-NHNN DATED JULY 01, 2024 OF GOVERNOR OF STATE BANK
OF VIETNAM PRESCRIBING SPECIAL CONTROL OVER CREDIT INSTITUTIONS Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credit Institutions dated
January 18, 2024; Pursuant to the Government's Decree No.
26/2025/ND-CP dated February 24, 2025 prescribing functions, tasks, powers and
organizational structure of the State Bank of Vietnam (SBV); At the request of the Director of the Department
of System Safety Supervision of Credit Institutions; The Governor of the State Bank of Vietnam
promulgates a Circular providing amendments to the Circular No. 39/2024/TT-NHNN
dated July 01, 2024 of the Governor of State Bank of Vietnam prescribing
special control over credit institutions. Article 1. Amendments to
Circular No. 39/2024/TT-NHNN dated July 01, 2024 of Governor of State Bank of
Vietnam prescribing special control over credit institutions ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. “Article 1. Scope This Circular introduces regulations on authority
to make decisions on special control over credit institutions; forms of special
control; special control decisions; notification and disclosure of information
on special control; special control duration, extension and termination of
special control; recording of decrease in charter capital of commercial banks
placed under special control and subject to mandatory transfer plans approved
by the State Bank of Vietnam (SBV); composition, structure, operating mechanism,
tasks and powers of a special control board; responsibilities of relevant
authorities, organizations and individuals. 2. Article 7a is added following Article 7 as
follows: “Article 7a. Recording of decrease in charter
capital of commercial banks placed under special control and subject to
mandatory transfer plans approved by State Bank of Vietnam 1. Within 10 days from the date on which SBV gives
approval for the mandatory transfer plan as prescribed in clause 4 Article 179
or clause 4 Article 180 of the Law on Credit Institutions, the commercial bank
placed under special control must complete determination and provide the
special control board with the consolidated income statement for the accounting
period starting from the date of the latest audited financial statements and
ending on the date on which SBV gives approval for the mandatory transfer plan
in conformity with Vietnam’s accounting standards, accounting policies and
relevant regulations of law. 2. Within 20 days from the date on which SBV gives
approval for the mandatory transfer plan as prescribed in clause 4 Article 179
or clause 4 Article 180 of the Law on Credit Institutions, the special control
board must complete determination and provide SBV (via Credit Institution
Management and Supervision Department) with the consolidated income statement
of the commercial bank placed under special control for the accounting period
prescribed in clause 1 of this Article (including the case where the commercial
bank placed under special control fails to complete determination of its
consolidated income statement as prescribed in clause 1 of this Article), and
request SBV (via Credit Institution Management and Supervision Department) to
make a decision to record a decrease in total charter capital of the commercial
bank to be transferred under an approved mandatory transfer plan to reduce its
corresponding accumulated losses as prescribed in clause 2 Article 183 of the
Law on Credit Institutions in case the commercial bank placed under special
control is incurring an amount of accumulated losses greater than the sum of
the entire amount of its charter capital and reserve funds as recorded in its
latest audited financial statements and its consolidated income statement
determined by the special control board as prescribed in this clause. 3. Based on the latest audited financial statements
and report/request submitted by the special control board as prescribed in
clause 2 of this Article, SBV shall include its decision to record a decrease
in total charter capital of the commercial bank to be transferred under an
approved mandatory transfer plan to reduce its corresponding accumulated losses
in the Decision on mandatory transfer as prescribed in clauses 2 and 3 Article
183 of the Law on Credit Institutions. The value of charter capital after
decrease shall replace that written in the License for establishment and
operation issued by SBV to the commercial bank placed under special control.” 3. Point b and point d clause 3 Article 10 are
amended as follows: a) Point b is amended as follows: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. b) Point d is amended as follows: “d) Head of a division or holder of
equivalent or higher position at the branch of the Credit Institution
Management and Supervision Department; Inspectorate of SBV's branch of province
or city where the credit institution placed under special control is
headquartered.” 4. Point b clause 4 Article 10 is amended as
follows: “b) Head of a division or holder of
equivalent or higher position at the branch of the Credit Institution
Management and Supervision Department; Inspectorate of SBV's branch of province
or city where the credit institution placed under special control is
headquartered.” Article 2. Addition,
replacement and removal of some words to or in Circular No. 39/2024/TT-NHNN
dated July 01, 2024 of Governor of State Bank of Vietnam prescribing special
control over credit institutions 1. The phrase “,GHI GIẢM VỐN ĐIỀU LỆ” (“,
RECORDING OF DECREASE IN CHARTER CAPITAL”) is added following the end of
the heading of Chapter II. 2. The phrase “Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương” (“SBV’s branch of province or city”) is
replaced with the phrase “Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực” (“SBV’s
regional branch”) in clause 2 Article 3. 3. The phrase “Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân
hàng” (“SBV Banking Inspection Agency") is replaced with the phrase “Cục
Quản lý, giám sát tổ chức tín dụng” (“Credit Institution Management and
Supervision Department”) in clause 3 Article 3; points a, b clause 4 Article 4;
clause 1 Article 8; clause 1 Article 9; points d, i, k clause 1 and clause 2 Article
11; clause 7 Article 12; heading of Article 14; points b, d clause 1 Article
16; clause 6 Article 17, clause 2 Article 18. 4. The phrase “cấp huyện,” (“district level,”) in
point dd clause 3 Article 6 is removed. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 3. Responsibility for
implementation Heads of units affiliated to SBV, Deposit Insurance
of Vietnam, Cooperative Bank of Vietnam, credit institutions placed under
special control, and special control boards in charge of such credit
institutions placed under special control are responsible for the
implementation of this Circular. Article 4. Effect This Circular comes into force from June 06,
2025./. PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Doan Thai Son
Thông tư 07/2025/TT-NHNN ngày 06/06/2025 sửa đổi Thông tư 39/2024/TT-NHNN quy định về kiểm soát đặc biệt đối với tổ chức tín dụng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
873
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|