|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 20/2019/QĐ-TTg cơ cấu tổ chức của Cơ quan Thanh tra giám sát ngân hàng
Số hiệu:
|
20/2019/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
12/06/2019
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
20/2019/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 06 năm 2019
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA CƠ QUAN
THANH TRA, GIÁM SÁT NGÂN HÀNG TRỰC THUỘC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày
19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng
ngày 16 tháng 6 năm 2010, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật các tổ chức
tín dụng ngày 20 tháng 11 năm 2017;
Căn cứ Luật thanh tra ngày 15
tháng 11 năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP
ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 26/2014/NĐ-CP
ngày 07 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Thanh tra,
giám sát ngành Ngân hàng, Nghị định số 43/2019/NĐ-CP ngày 17 tháng 5 năm 2019 của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 26/2014/NĐ-CP ngày 07
tháng 4 năm 2014 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Thanh tra, giám sát
ngành Ngân hàng;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam;
Thủ tướng Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cơ quan Thanh tra, giám sát
ngân hàng trực thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
Điều 1. Vị trí và
chức năng
1. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân
hàng là đơn vị tương đương Tổng cục, trực thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
(sau đây gọi là Ngân hàng Nhà nước), thực hiện chức năng tham mưu, giúp Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước quản lý nhà nước đối với các tổ chức tín dụng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài, quản lý nhà nước về công tác thanh tra, giám sát ngân
hàng, giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng, chống tham nhũng, phòng, chống rửa
tiền, bảo hiểm tiền gửi; tiến hành thanh tra hành chính, thanh tra chuyên ngành
và giám sát ngân hàng trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của
Ngân hàng Nhà nước; thực hiện phòng, chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng
bố theo quy định của pháp luật và phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
2. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân
hàng có tư cách pháp nhân, con dấu hình Quốc huy, tài khoản riêng theo quy định
của pháp luật và trụ sở tại thành phố Hà Nội.
Điều 2. Nhiệm vụ
và quyền hạn
1. Trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước
để trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định:
a) Các dự án luật, dự thảo nghị quyết
của Quốc hội, dự án pháp lệnh, dự thảo nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội;
dự thảo nghị định của Chính phủ, dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ về
tổ chức và hoạt động của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài,
văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức nước ngoài khác có
hoạt động ngân hàng, thanh tra, giám sát ngân hàng, phòng, chống rửa tiền và bảo
hiểm tiền gửi;
b) Chiến lược, chương trình, đề án, dự
án quan trọng về đổi mới và phát triển hệ thống các tổ chức tín dụng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài, văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức
nước ngoài khác có hoạt động ngân hàng, thanh tra, giám sát ngân hàng, phòng,
chống rửa tiền và bảo hiểm tiền gửi.
2. Trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước
quyết định, phê duyệt hoặc ban hành:
a) Kế hoạch dài hạn, năm năm và hằng
năm về phát triển hệ thống các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài, văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức nước ngoài
khác có hoạt động ngân hàng, về thanh tra, giám sát ngân hàng, phòng, chống rửa
tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố;
b) Thông tư quy định về tổ chức và hoạt
động, an toàn hoạt động ngân hàng của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng
nước ngoài; quy định về thành lập, tổ chức lại, giải thể, phá sản, thanh lý đối
với các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, văn phòng đại diện của
tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức nước ngoài khác có hoạt động ngân hàng;
quy định về thanh tra, giám sát ngân hàng, bảo hiểm tiền gửi và phòng, chống rửa
tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố;
c) Cấp, sửa đổi, bổ sung, thu hồi giấy
phép thành lập và hoạt động của tổ chức tín dụng, giấy phép thành lập chi nhánh
ngân hàng nước ngoài, giấy phép thành lập văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng
nước ngoài, tổ chức nước ngoài khác có hoạt động ngân hàng và các loại giấy
phép hoạt động ngân hàng khác theo phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;
d) Cấp, thu hồi giấy phép hoạt động
cung ứng dịch vụ thông tin tín dụng cho các tổ chức;
đ) Cấp, thu hồi Giấy chứng nhận đăng
ký đối với chương trình, dự án tài chính vi mô theo quy định của pháp luật và
phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;
e) Chấp thuận việc mua, bán, chia,
tách, hợp nhất, sáp nhập, chuyển đổi hình thức pháp lý, giải thể tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài; chấp thuận danh sách dự kiến những người được bầu,
bổ nhiệm làm thành viên Hội đồng thành viên, thành viên Hội đồng quản trị,
thành viên Ban kiểm soát và Tổng Giám đốc (Giám đốc) của tổ chức tín dụng, trừ
nhân sự của ngân hàng thương mại do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, nhân sự
do chủ sở hữu phần vốn Nhà nước tại ngân hàng thương mại cổ phần do Nhà nước nắm
giữ trên 50% vốn điều lệ cử hoặc giới thiệu; chấp thuận người dự kiến được bổ
nhiệm làm Tổng Giám đốc (Giám đốc) chi nhánh ngân hàng nước ngoài; chấp thuận
việc thành lập, chấm dứt, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị sự
nghiệp ở trong nước, chi nhánh, văn phòng đại diện và các hình thức hiện diện
thương mại khác ở nước ngoài của tổ chức tín dụng; chấp thuận việc thành lập,
mua lại công ty con, công ty liên kết của tổ chức tín dụng; chấp thuận việc góp
vốn, mua cổ phần của tổ chức tín dụng; chấp thuận các vấn đề khác về quản trị,
tổ chức, tài chính và hoạt động theo pháp luật quy định phải được Ngân hàng Nhà
nước chấp thuận hoặc cho phép theo phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;
g) Xử lý các vấn đề liên quan đến tổ
chức, quản trị, điều hành của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài nhằm góp phần đảm bảo các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài hoạt động lành mạnh, an toàn và theo đúng quy định của pháp luật theo
phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;
h) Thực hiện một số nội dung về quyền,
trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu phần vốn Nhà nước tại tổ chức tín dụng,
tổ chức tài chính, doanh nghiệp do Ngân hàng Nhà nước quản lý theo quy định của
pháp luật và phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước;
i) Xây dựng và tổ chức, theo dõi triển
khai thực hiện đề án, phương án củng cố, chấn chỉnh, cơ cấu lại, kiểm soát đặc
biệt tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo phân công của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước.
3. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn quy
định tại các điểm c, d, đ, e, g, h, i khoản 2 Điều này theo phân cấp, ủy quyền
của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
4. Phổ biến, tuyên truyền và tổ chức
thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chính sách, chiến lược, kế hoạch,
chương trình, dự án, đề án, phương án quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này
sau khi được cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành hoặc phê duyệt.
5. Xây dựng kế hoạch thanh tra hằng năm
của Thanh tra, giám sát ngành Ngân hàng trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước phê
duyệt; tổ chức thực hiện kế hoạch thanh tra của Thanh tra, giám sát ngành Ngân
hàng; hướng dẫn, theo dõi, đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện kế hoạch thanh tra
đối với Thanh tra, giám sát ngân hàng thuộc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh (sau
đây gọi là Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh).
6. Thực hiện thanh tra hành chính,
thanh tra ngân hàng, thanh tra về phòng, chống rửa tiền, bảo hiểm tiền gửi và thanh
tra về các lĩnh vực khác thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Ngân hàng Nhà nước
đối với các đối tượng thanh tra ngân hàng quy định tại khoản 1
Điều 2 Nghị định số 26/2014/NĐ-CP ngày 07 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ về
tổ chức và hoạt động của Thanh tra, giám sát ngành Ngân hàng theo quy định của
pháp luật và phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước; thanh tra vụ việc do
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước giao.
7. Thực hiện nhiệm vụ giải quyết khiếu
nại, tố cáo, phòng, chống tham nhũng, thực hành tiết kiệm, chống lãng phí theo
quy định của pháp luật và phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
8. Theo dõi, đôn đốc, kiểm tra việc
thực hiện kết luận, kiến nghị, quyết định xử lý về thanh tra, giám sát của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước và Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng.
9. Kiểm tra tính chính xác, hợp pháp
của kết luận thanh tra và quyết định xử lý sau thanh tra của Chánh Thanh tra,
giám sát Ngân hàng Nhà nước chi nhánh, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh,
Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đối với vụ việc thuộc lĩnh vực quản lý của
Ngân hàng Nhà nước khi cần thiết.
10. Thực hiện giám sát ngân hàng đối
với các đối tượng giám sát ngân hàng quy định tại khoản 2 Điều 2
Nghị định số 26/2014/NĐ-CP theo quy định của pháp luật và phân công của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước.
11. Áp dụng các biện pháp xử lý theo
thẩm quyền hoặc kiến nghị, đề xuất cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền thực
hiện các biện pháp bảo đảm an toàn, xử lý vi phạm đối với đối tượng thanh tra
ngân hàng, đối tượng giám sát ngân hàng theo quy định của pháp luật.
12. Tham mưu, giúp Thống đốc Ngân
hàng Nhà nước thực hiện trách nhiệm của Ngân hàng Nhà nước trong phòng, chống rửa
tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố theo quy định của pháp luật về phòng, chống
rửa tiền, phòng, chống khủng bố.
13. Tham mưu, giúp Thống đốc Ngân
hàng Nhà nước thực hiện quản lý nhà nước về bảo hiểm tiền gửi.
14. Chỉ đạo, kiểm tra và tổ chức thực
hiện công tác thanh tra, giám sát; hướng dẫn nghiệp vụ thanh tra hành chính,
thanh tra, giám sát ngân hàng đối với Thanh tra, giám sát Ngân hàng Nhà nước
chi nhánh. Hướng dẫn, kiểm tra các đơn vị trong ngành Ngân hàng thực hiện các
quy định của pháp luật về thanh tra, giám sát ngân hàng, khiếu nại, tố cáo,
phòng, chống tham nhũng và phòng, chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố
trong phạm vi quản lý nhà nước của Ngân hàng Nhà nước.
15. Yêu cầu đối tượng thanh tra ngân
hàng, đối tượng giám sát ngân hàng và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên
quan báo cáo, cung cấp các thông tin, tài liệu phục vụ cho công tác thanh tra,
giám sát ngân hàng, phòng, chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố.
16. Tổng kết, rút kinh nghiệm về công
tác thanh tra, giám sát trong phạm vi quản lý nhà nước của Ngân hàng Nhà nước.
17. Yêu cầu Thanh tra, giám sát Ngân
hàng Nhà nước chi nhánh báo cáo về công tác thanh tra, giám sát ngân hàng, giải
quyết khiếu nại, tố cáo, phòng, chống tham nhũng và phòng, chống rửa tiền,
phòng, chống tài trợ khủng bố; tổng hợp, báo cáo kết quả công tác thanh tra,
giám sát, giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng, chống tham nhũng và phòng, chống
rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Ngân
hàng Nhà nước.
18. Thực hiện một số nhiệm vụ, quyền
hạn đối với hội, tổ chức phi Chính phủ thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Ngân
hàng Nhà nước theo quy định của pháp luật và phân cấp, ủy quyền của Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước.
19. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng tiến
bộ khoa học và công nghệ vào hoạt động quản lý, thanh tra, giám sát ngân hàng,
phòng, chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố; hiện đại hóa cơ sở vật chất
kỹ thuật của hệ thống thanh tra, giám sát ngân hàng, phòng, chống rửa tiền,
phòng, chống tài trợ khủng bố; tổ chức việc tập huấn nghiệp vụ thanh tra, giám
sát cho thanh tra viên ngân hàng, công chức khác thuộc Thanh tra, giám sát
ngành Ngân hàng; bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ đối với cán bộ, công chức,
viên chức làm công tác thanh tra, giám sát ngân hàng, giải quyết khiếu nại, tố
cáo, phòng, chống tham nhũng và phòng, chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng
bố.
20. Hợp tác quốc tế trong lĩnh vực quản
lý, thanh tra, giám sát ngân hàng, phòng, chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ
khủng bố.
21. Thực hiện cải cách hành chính
trong các lĩnh vực hoạt động của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng theo kế
hoạch cải cách hành chính của Ngân hàng Nhà nước.
22. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế;
thực hiện chế độ tiền lương và chế độ, chính sách đãi ngộ, tuyển dụng, sử dụng,
bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức, nghỉ hưu, thôi việc, khen thưởng, kỷ luật đối
với cán bộ, công chức, người lao động thuộc Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân
hàng theo phân cấp của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước; có ý kiến về xét khen thưởng
đối với các tập thể, cá nhân trong ngành Ngân hàng theo quy định của pháp luật.
23. Quản lý, sử dụng tài chính, tài sản
được giao theo phân cấp của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và quy định của pháp
luật.
24. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn
khác theo quy định của pháp luật và phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
Điều 3. Cơ cấu tổ
chức
1. Vụ Thanh tra hành chính, giải quyết
khiếu nại, tố cáo và phòng, chống tham nhũng (gọi tắt là Vụ I).
2. Vụ Chính sách an toàn hoạt động
ngân hàng (gọi tắt là Vụ II).
3. Văn phòng.
4. Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng
I (gọi tắt là Cục I).
5. Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng
II (gọi tắt là Cục II).
6. Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng
III (gọi tắt là Cục III).
7. Cục Giám sát an toàn hệ thống các
tổ chức tín dụng (gọi tắt là Cục IV).
8. Cục Phòng, chống rửa tiền (gọi tắt
là Cục V).
Cục trưởng Cục Thanh tra, giám sát ngân
hàng được ra quyết định thanh tra, thành lập đoàn thanh tra đối với các đối tượng
thanh tra ngân hàng được giao (trừ các cuộc thanh tra do Chánh Thanh tra, giám
sát ngân hàng ra quyết định thanh tra, thành lập đoàn thanh tra theo quy định tại
khoản 4 Điều 1 Nghị định số 43/2019/NĐ-CP), thực hiện nhiệm
vụ, quyền hạn của người ra quyết định thanh tra và xử phạt vi phạm hành chính
theo quy định của pháp luật. Cục trưởng Cục Phòng, chống rửa tiền có trách nhiệm
tiếp nhận, thu thập thông tin, báo cáo về phòng, chống rửa tiền, phòng, chống
tài trợ khủng bố; được quyền yêu cầu cung cấp, chuyển giao thông tin về phòng,
chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố; hợp tác, trao đổi thông tin về
phòng, chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố với cơ quan của nước ngoài
có thẩm quyền về phòng, chống rửa tiền, phòng, chống tài trợ khủng bố theo quy
định của pháp luật và theo phân cấp, ủy quyền của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
Văn phòng có 6 phòng, Cục Thanh tra,
giám sát ngân hàng I có 6 phòng, Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng II có 6
phòng, Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng III có 4 phòng, Cục Giám sát an toàn hệ
thống các tổ chức tín dụng có 4 phòng, Cục Phòng, chống rửa tiền có 4 phòng.
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các đơn vị thuộc Cơ quan
Thanh tra, giám sát ngân hàng.
Điều 4. Lãnh đạo
Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng
1. Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân
hàng có Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng và không quá 04 Phó Chánh Thanh
tra, giám sát ngân hàng.
2. Chánh Thanh tra; giám sát ngân
hàng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức sau khi thống
nhất với Tổng Thanh tra Chính phủ.
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước bổ nhiệm,
miễn nhiệm, cách chức Phó Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng theo đề nghị của
Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng và quy định của pháp luật.
3. Chánh Thanh tra, giám sát ngân
hàng chịu trách nhiệm trước Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và trước pháp luật về
toàn bộ hoạt động của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng; Phó Chánh Thanh
tra, giám sát ngân hàng chịu trách nhiệm trước Chánh Thanh tra, giám sát ngân
hàng và trước pháp luật về lĩnh vực công tác được phân công phụ trách.
4. Chánh Thanh tra, giám sát ngân
hàng thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Điều 8 Nghị định
số 26/2014/NĐ-CP và khoản 4 Điều 1 Nghị định số
43/2019/NĐ-CP; nhiệm vụ, quyền hạn của Chánh Thanh tra Bộ, cơ quan ngang Bộ
theo quy định của pháp luật về thanh tra và các quy định khác của pháp luật có
liên quan.
Điều 5. Điều khoản
chuyển tiếp
Vụ Thanh tra, giám sát các tổ chức
tín dụng trong nước, Vụ Thanh tra, giám sát các tổ chức tín dụng nước ngoài, Vụ
Giám sát an toàn hệ thống ngân hàng, Vụ Quản lý cấp phép các tổ chức tín dụng
và hoạt động ngân hàng, Vụ Tổ chức cán bộ, Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng
thành phố Hà Nội, Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng Thành phố Hồ Chí Minh tiếp
tục thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn theo các quy định hiện hành cho đến
khi Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức mới của Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng I, Cục
Thanh tra, giám sát ngân hàng II, Cục Thanh tra, giám sát ngân hàng III, Cục
Giám sát an toàn hệ thống các tổ chức tín dụng, Văn phòng thuộc Cơ quan Thanh
tra, giám sát ngân hàng, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hà Nội, Ngân
hàng Nhà nước chi nhánh Thành phố Hồ Chí Minh.
Điều 6. Hiệu lực
và trách nhiệm thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày ký ban hành và thay thế Quyết định số 35/2014/QĐ-TTg ngày 12
tháng 6 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng trực thuộc Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam.
2. Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, các
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Chánh Thanh tra,
giám sát ngân hàng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (2).
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
Quyết định 20/2019/QĐ-TTg quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng trực thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
PRIME MINISTER
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 20/2019/QD-TTg
|
Hanoi, June 12,
2019
|
DECISION ON
FUNCTIONS, DUTIES, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE BANKING
INSPECTION AND SUPERVISION AGENCY UNDER DIRECT MANAGEMENT OF THE STATE BANK OF
VIETNAM Pursuant to the Law on Government organization
dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on credit institutions dated
June 16, 2010, Amendments to some regulations of the Law on credit institutions
dated November 20, 2017; Pursuant to the Law on inspection dated November
15, 2010; Pursuant to the Government’s Decree No. 123/2016/ND-CP
dated September 01, 2016 on functions, duties, powers and organizational
structure of Ministries, Ministry-level agencies; Pursuant to the Government’s Decree No.
16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 on functions, duties, powers and
organizational structure of the State Bank of Vietnam; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Considering the suggestion of the Governor of
the State Bank of Vietnam; The Prime Minister promulgates the functions,
duties, powers and organizational structure of the Banking inspection and
supervision agency under direct management of the State Bank of Vietnam. Article 1. Position and
functions 1. The Banking inspection and
supervision agency is a General department-level unit under direct management
of the State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State Bank). Its
functions include advising and assisting the Governor of the State Bank in the
state management of credit institutions and foreign bank branches, state
management of banking inspection and supervision, complaint and denunciation
settlement, anti-corruption, anti-money laundering, deposit insurance;
conducting financial inspection, specialized inspection and banking supervision
in areas under state management of the State Bank; acting against money
laundering, terrorism financing as prescribed by law and assigned by the
Governor of the State Bank. 2. The Banking inspection and
supervision agency has a legal status, a seal bearing the national emblem, a
separate account as prescribed by law, and headquarters in Hanoi. Article 2. Duties and powers 1. The following documents
shall be submitted to the Governor of the State Bank in order to be considered
and decided by the Government and the Prime Minister: Law projects, draft resolutions of the National
Assembly, order projects, draft resolutions of the Standing Committee of the
National Assembly; draft decrees of the Government, draft decisions of the
Prime Minister on the organization and operation of credit institutions,
foreign bank branches, representative offices of foreign credit institutions,
other foreign banking institutions and on the inspection and supervision of
banks, anti-money laundering and deposit insurance. b) Strategies, programs, projects that are
important to the reforming and developing of systems of credit institutions,
foreign bank branches, representative offices of foreign credit institutions,
other foreign banking institutions and to the inspection and supervision of
banks, anti-money laundering and deposit insurance. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Long-term, 5-year and annual plans on the
developing of systems of credit institutions, foreign bank branches,
representative offices of foreign credit institutions, other foreign banking
institutions and on the inspection and supervision of banks, anti-money
laundering, anti-terrorism financing; b) Circulars on the organization and operation,
operational safety of credit institutions, foreign bank branches; on the
establishment, reorganization, dissolution, bankruptcy, liquidation of credit
institutions, foreign bank branches, representative offices of foreign credit
institutions, other foreign banking institutions; and on the inspection and
supervision of banks, deposit insurance, anti-money laundering, anti-terrorism
financing; c) Grant, amend, revoke establishment and operation
licenses of credit institutions, establishment licenses of foreign bank
branches, establishment licenses of representative offices of foreign credit
institutions and other foreign banking institutions, and other banking
operation licenses as assigned by the Governor of the State Bank; d) Grant, revoke operation licenses of service
provision of credit information to institutions; dd) Grant, revoke registration certificates of
micro-finance programs, projects as prescribed by law and assigned by the
Governor of the State Bank; e) Approve the selling, buying, full division,
partial division, consolidation, acquisition/merger, company conversion,
dissolution of credit institutions, foreign bank branches; approve provisional
lists of personnel elected, appointed to be members of the Members’ Council,
Board of Directors, Board of Supervisors and to be the General Directors
(Directors) of credit institutions, except for personnel of commercial banks
with 100% state-owned charter capital, personnel appointed or recommended by
owners of state capital in commercial banks where the state holds more than 50%
charter capital; approve provisional personnel appointed to be the General
Directors (Directors) of foreign bank branches; approve the establishment,
closure, dissolution of domestic branches, representative offices, service
providers, overseas branches, representative offices and other commercial
presence forms of credit institutions; approve the establishment, acquisition
of subsidiaries, affiliated companies of credit institutions; approve capital
contributions, share purchase of credit institutions; approval of other matters
related to the management, organization, finance and operation as prescribed by
law must be authorized by the State Bank or approved per the assignment of the
Governor of the State Bank; g) Resolve issues related to the organization,
management, operation of credit institutions, foreign bank branches in order to
ensure that credit institutions, foreign bank branches operate safely with
integrity and in compliance with the law as assigned by the Governor of the
State Bank; h) Implement a number of contents related to the
rights, responsibilities of state owner’s representatives in credit
institutions, financial institutions, enterprises under the management of the
State Bank as prescribed by law and assigned by the Governor of the State Bank; Formulate and organize, monitor the implementation
of projects, plans for the strengthening, correcting, restructuring, special
control of credit institutions, foreign bank branches as assigned by the
Governor of the State Bank. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. Disseminate, organize the
implementation of legislative documents, policies, strategies, plans, programs,
projects prescribed in clause 1, clause 2 of this Article after promulgated or
approved by a competent governmental agency. 5. Formulate and submit the annual
inspection plan of Banking inspectors, supervisors to the Governor of the State
Bank for approval; organize the implementation of the inspection plan of
Banking inspectors, supervisors; instruct, monitor, expedite, review the
implementation of the inspection plan of inspectors, supervisors assigned to
the State Bank's branches (hereinafter referred to as inspectors, supervisors
of the State Bank's branches). 6. Implement administrative
inspection, banking inspection, anti-money laundering inspection, deposit
insurance and inspection of other areas under the state management of the State
Bank towards banking inspected entities as prescribed in clause 1 Article 2 of
the Government’s Decree No. 26/2014/ND-CP dated April 07, 2014 on organization
and operation of Banking inspectors, supervisors as prescribed by law and
assigned by the Governor of the State Bank; case inspection as assigned by the
Governor of the State Bank. 7. Implement the duties of
complaint, denunciation settlement, anti-corruption, wastage prevention as
prescribed by law and assigned by the Governor of the State Bank. 8. Monitor, expedite, review
the implementation of the inspection and supervision conclusions,
recommendations, handling decisions of the Governor of the State Bank and the
Banking inspection and supervision agency. 9. Review the accuracy,
legality of the inspection conclusions and post-inspection handling decisions
of the chief inspector, supervisor of the State Bank’s branches, Directors of
the State Bank’s branches, Chairwomen/Chairmen of the People’s Committees of
provinces regarding cases under the management of the State Bank (if
necessary). 10. Implement banking
supervision on banking supervised entities as prescribed in clause 2 Article 2
of Decree No. 26/2014/ND-CP as prescribed by law and assigned by the Governor
of the State Bank. 11. Apply authorized handling
measures or submit recommendations to authorized agencies, organizations,
individuals regarding measures to ensure safety and handle misconduct of
banking inspected entities, banking supervised entities as prescribed by law. 12. Advise, assist the
Governor of the State Bank in fulfilling the State Bank’s anti-money
laundering, anti-terrorism financing duties as prescribed by the law on
anti-money laundering, anti-terrorism. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 14. Direct, review and
organize the implementation of inspection, supervision work; instruct
administrative inspection, banking inspection, supervision operations to
inspectors, supervisors of the State Bank’s branches. Instruct, examine banking
units on the implementation of provisions regarding banking inspection,
supervision, complaining, denunciation, anti-corruption and anti-money laundering,
anti-terrorism financing under the state management of the State Bank. 15. Request banking inspected
entities, banking supervised entities and relevant agencies, organizations,
individuals to report and provide information, materials for banking
inspection, supervision work, anti-money laundering, anti-terrorism financing. 16. Review and draw experience
from inspection, supervision work under the state management of the State Bank.
17. Request inspectors,
supervisors of the State Bank’s branches to report on inspection and
supervision work, complaint and denunciation settlement, anti-corruption and
anti-money laundering, anti-terrorism; review and report the results of
inspection and supervision work, complaint and denunciation settlement, anti-corruption
and anti-money laundering, anti-terrorism financing under the state management
of the State Bank. 18. Fulfill some duties,
exercise some powers towards Non-governmental organizations under the state
management of the State Bank as prescribed by law and assigned, authorized by
the Governor of the State Bank. 19. Research, apply modern
science and technology to the management, inspection, supervision of banks,
anti-money laundering, anti-terrorism financing; modernize the technical
infrastructure of the inspecting and supervising system of banks, anti-money
laundering, anti-terrorism financing; organize training on inspecting,
supervising operations for banking inspectors, other banking inspecting,
supervising public employees; increase professional knowledge of public
employees who inspect, supervise banks, settle complaints, denunciation, act
against corruption, money laundering, terrorism financing. 20. Implement international
cooperation in managing, inspecting, supervising banks, acting against money
laundering, terrorism financing. 21. Conduct administrative
reform within the scope of work of the Banking inspection and supervision
agency following the administrative reform plan of the State Bank. 22. Manage the organization, payroll;
implement salary and entitlement policies, policies on benefits, recruitment,
employment, appointment, dismissal, removal, retirement, resignation, reward,
discipline of public employees, labor workers of the Banking inspection and
supervision agency as classified by the Governor of the State Bank; give
recommendations on reward consideration for banking groups, individuals as
prescribed by law. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 24. Fulfill other duties,
exercise other powers as prescribed by law and assigned by the Governor of the
State Bank. Article 3. Organizational
structure 1. Department for
administrative inspection, appeals, accusations, and corruption preventing and
fighting (Department I). 2. Department for banking
operation safety policies (Department II). 3. Office. 4. Department for banking
supervision I (Office I). 5. Department for banking
supervision II (Office II). 6. Department for banking supervision
III (Office III). 7. Department for banking
system safety supervision (Department IV). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The director of the Office for banking supervision is
authorized to order inspections, establish inspectorates for banking inspected
entities as assigned (except for inspections resulting from the chief
inspector’s decision to perform inspections and establish inspectorates as
prescribed in clause 4 Article 1 of Decree No. 43/2019/ND-CP), perform the
duties and exercise the powers that entail an inspection order and enforce
penalties for administrative violations as prescribed by law. The director of
the Office for preventing and fighting money laundering is responsible for
receiving, collecting information, reporting on anti-money laundering and
anti-terrorism financing; is authorized to request the provision and transfer
of anti-money laundering and anti-terrorism financing information; cooperate,
exchange information on anti-money laundering and anti-terrorism financing work
with foreign agencies authorized in anti-money laundering, anti-terrorism
financing operations as prescribed by law and assigned, authorized by the
Governor of the State Bank. The office has 6 departments, the Office for
banking supervision I has 6 divisions, the Office for banking supervision II
has 6 divisions, the Office for banking supervision III has 4 divisions, the
Department for banking system safety supervision has 4 divisions, the Office
for preventing and fighting money laundering has 4 divisions. The Governor of the State Bank shall be responsible
for defining the functions, duties, powers and organizational structure of
units of the Banking inspection and supervision agency. Article 4. Head of the Banking
inspection and supervision agency 1. The Banking inspection and
supervision agency consists of the chief banking inspector and no more than 04
deputy chief banking inspectors. 2. The chief banking inspector
shall be appointed, dismissed, removed by the Governor of the State Bank under
the agreement with the Government Inspector General. The deputy chief banking inspectors shall be
appointed, dismissed, removed by the Governor of the State Bank under the
request of the chief inspector and in accordance with the lawsoft. 3. The chief banking inspector
shall be answerable to the Governor of the State Bank and to the law for the
entirety of the operation of the Banking inspection and supervision agency; the
deputy chief banking inspectors shall be answerable to the chief banking
inspector and to the law for their assigned tasks 4. The chief banking inspector
shall perform the duties and exercise the powers prescribed in Article 8 of
Decree No. 26/2014/ND-CP and clause 4 Article 1 of Decree No. 43/2019/ND-CP;
duties, powers of ministry and ministry-level chief inspector as prescribed in
the law on inspection and other relevant regulations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Department for inspection and supervision of
domestic credit institutions, Department for inspection and supervision of
foreign credit institutions, Department for banking system safety supervision,
Department for management of credit institution and banking operation
licensing, Department of human resources, Office for banking supervision of
Hanoi city, Office for banking supervision of Ho Chi Minh City shall continue
to exercise the functions, duties, powers in accordance with applicable
regulations until the Governor of the State Bank promulgates a Decision on the
new functions, duties, powers and organizational structure of the Office for
banking supervision I, Office for banking supervision II, Office for banking
supervision III, Department for banking system safety supervision, Office
subordinated to the Banking inspection and supervision agency, the Hanoi branch
of the State Bank, the Ho Chi Minh branch of the State Bank. Article 6. Effect and
implementation responsibility 1. This Decision comes into
force from the day on which it is signed and supersedes the Prime Minister’s
Decision No.35/2014/QD-TTg dated June 12, 2014 on functions, duties, powers and
organizational structure of the Banking inspection and supervision agency under
the management of the State bank of Vietnam. 2. The Governor of the State Bank,
Ministers, Heads of ministry-level agencies, Heads of Governmental agencies,
Chairwomen/Chairmen of the People’s Committees of provinces, central-affiliated
cities and Chief banking inspector are responsible for the implementation of
this Decision./. THE PRIME
MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
Quyết định 20/2019/QĐ-TTg ngày 12/06/2019 quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cơ quan Thanh tra, giám sát ngân hàng trực thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
20.142
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|