|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
70/2008/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
01/09/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-----
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số:
70/2008/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 01 tháng 9 năm 2008
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG
LỆ PHÍ CẤP CHỨNG CHỈ HÀNH NGHỀ KINH DOANH DỊCH VỤ THIẾT KẾ PHƯƠNG TIỆN VẬN TẢI
THUỶ
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính
phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002
của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP ngày 01/7/2003 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Sau khi có ý kiến của Bộ Giao thông vận tải tại Công văn số 5274/BGTVT-TC ngày
15/7/2008;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Cá nhân là công dân Việt Nam, người Việt Nam định cư ở nước ngoài, người
nước ngoài tại Việt Nam được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp chứng chỉ hành
nghề kinh doanh dịch vụ thiết kế phương tiện vận tải thuỷ bao gồm thiết kế thân
tàu và trang thiết bị tàu biển; thiết kế máy và các hệ thống động lực của tàu
biển; thiết kế vô tuyến điện và máy điện thoại hàng hải; thiết kế điện tàu biển
(gọi chung là thiết kế tàu biển) phải nộp lệ phí cấp chứng chỉ hành nghề kinh
doanh dịch vụ thiết kế phương tiện vận tải thuỷ theo mức thu cụ thể như sau:
1. Cấp mới, cấp bổ
sung nội dung chứng chỉ: 1.000.000 đồng/chứng chỉ;
2. Cấp lại do hết
hạn, mất, hư hỏng: 250.000 đồng/chứng chỉ.
Điều 2. Tiền thu lệ phí cấp
chứng chỉ hành nghề kinh doanh dịch vụ thiết kế phương tiện vận tải thuỷ tại
Quyết định này là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước, được quản lý và sử dụng
như sau:
1. Cơ quan thu lệ phí (Cục Hàng
hải Việt Nam) được trích 80% (Tám mươi phần trăm) số tiền lệ phí
thu được để trang trải chi phí cho việc quản lý và thu phí theo chế độ quy định.
2. Cơ quan thu lệ phí có trách
nhiệm nộp vào ngân sách nhà nước 20% (Hai mươi phần trăm) tiền
phí thu được theo chương, loại, khoản, mục, tiểu mục tương ứng của mục lục ngân
sách nhà nước hiện hành.
Điều 3. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, chứng
từ thu, công khai chế độ thu lệ phí không đề cập tại Quyết định này được thực
hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 và Thông tư số
45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày
24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí, lệ
phí.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công
báo.
Điều 5. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng nộp phí, Cục Hàng hải Việt Nam và các
cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương
và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Website chính phủ;
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST3).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Quyết định 70/2008/QĐ-BTC về mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí cấp chứng chỉ hành nghề kinh doanh dịch vụ thiết kế phương tiện vận tải thuỷ do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE
FINANCE MINISTER
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence Freedom Happiness
|
No. 70/2008/QD-BTC
|
Hanoi, September 1,
2008
|
DECISION PROVIDING
FOR THE RATES AND REGIME OF COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF THE
FEE FOR GRANTING PRACTICE CERTIFICATES FOR PROVISION OF WATERWAY VESSEL
DESIGNING SERVICES THE FINANCE MINISTER Pursuant to the Governments
Decree No. 57/2002/ND-CP of March 6, 2002, detailing the implementation of the
Ordinance on Charges and Fees;
Pursuant to the Governments Decree No. 24/2006/ND-CP of March 6, 2006, amending
and supplementing a number of articles of the Governments Decree No.
57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the implementation of the Ordinance on
Charges and Fees;
Pursuant to the Governments Decree No. 77/2003/ND-CP of July 1, 2003, defining
the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Finance;
After obtaining the Transport Ministrys opinions in Official
Letter No. 5274/BGTVT-TC of July 15, 2008;
At the proposal of the director of Tax Policy Department, DECIDES: Articles 1.- Individuals
being Vietnamese citizens, and overseas Vietnamese overseas and foreigners in
Vietnam who are granted by competent state agencies practice certificates for
provision of waterway vessel designing services, including seagoing ship hull
and equipment designing; seagoing ship engine and driving system designing;
marine radio and telephone designing; seagoing ship electricity system
designing (collectively referred to as seagoing ship designing), shall pay the
fee for granting practice certificates for provision of waterway vessel
designing services at the following specific rates: 1. For granting new certificates
or certificates with added contents: 1,000,000 dong/certificate; 2. For the re-grant due to
expiration of valid term, lost or damage: 250,000 dong/certificate. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. Fee-collecting agency
(Vietnam Maritime Administration) may deduct 80% (eighty per cent) of total
collected fee amounts for covering expenses for fee management and collection
under regulations. 2. Fee-collecting agency shall
remit 20% (twenty per cent) of collected fees into the state budget according
to relevant chapters, categories, clauses, headings, sub-headings of the
current state budget index. Articles 3.- Other
contents related to the collection, remittance, management, and use of receipts
and publication of the fee collection regime not mentioned in this Decision
shall comply with the guidance of the Finance Ministrys
Circular No. 63/2002/TT-BTC of July 24, 2002, and Circular No. 45/2006/TT-BTC
of May 25, 2006, amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC of July
24, 2002, guiding the implementation of legal provisions on charges and fees. Article 4.- This Decision
takes effect 15 days after its publication in CONG BAO. Article 5.- Organizations
and individuals which are fee payers, the Vietnam Maritime Administration and
concerned agencies shall implement this Decision. FOR
THE FINANCE MINISTER
VICE MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Quyết định 70/2008/QĐ-BTC ngày 01/09/2008 về mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí cấp chứng chỉ hành nghề kinh doanh dịch vụ thiết kế phương tiện vận tải thuỷ do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
4.556
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|