|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 15/2000/NĐ-CP danh mục hàng hoá, dịch vụ không chịu thuế giá trị gia tăng và thuế suất thuế GTGT để thi hành NQ 90/1999/NQQ-UBTVQH10
Số hiệu:
|
15/2000/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
09/05/2000
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 15/2000/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 09 tháng 5 năm 2000
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 15/2000/NĐ-CP NGÀY 09 THÁNG 5 NĂM 2000 QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH NGHỊ QUYẾT SỐ 90/1999/NQ-UBTVQH10 NGÀY 03 THÁNG 9 NĂM 1999 CỦA ỦY BAN THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ DANH MỤC HÀNG HOÁ, DỊCH VỤ THUỘC ĐỐI TƯỢNG KHÔNG CHỊU THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG VÀ THUẾ SUẤT THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG ĐỐI VỚI MỘT SỐ HÀNG HOÁ, DỊCH VỤ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng số 02/1997/QH9 ngày 10 tháng 5 năm 1997;
Căn cứ Nghị quyết số 90/1999/NQ-UBTVQH10 ngày 03 tháng 9 năm 1999 của ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sửa đổi, bổ sung một số danh mục hàng hoá, dịch vụ thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng và thuế suất thuế giá trị gia tăng đối với một số hàng hoá, dịch vụ;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung danh mục một số hàng hoá, dịch vụ thuộc diện không chịu thuế giá trị gia tăng quy định tại Điều 4 Nghị định số 28/1998/NĐ-CP ngày 11 tháng 5 năm 1998 của Chính phủ như sau:
1. Khoản 4 được sửa đổi, bổ sung lại như sau:
"4. Thiết bị, máy móc, phương tiện vận tải chuyên dùng nằm trong dây chuyền công nghệ và vật tư xây dựng thuộc loại trong nước chưa sản xuất được, cần nhập khẩu để tạo tài sản cố định của doanh nghiệp; máy bay, dàn khoan, tàu thủy thuê của nước ngoài loại trong nước chưa sản xuất được dùng cho sản xuất, kinh doanh.
Trường hợp cơ sở nhập khẩu dây chuyền thiết bị, máy móc đồng bộ thuộc diện không chịu thuế giá trị gia tăng nhưng trong dây chuyền đồng bộ đó có cả loại thiết bị, máy móc trong nước đã sản xuất được thì không tính thuế giá trị gia tăng cho cả dây chuyền thiết bị, máy móc đồng bộ.
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan ban hành danh mục thiết bị, máy móc, phương tiện vận tải chuyên dùng và vật tư xây dựng thuộc loại trong nước đã sản xuất được để làm cơ sở phân biệt với thiết bị, máy móc, phương tiện vận tải chuyên dùng nằm trong dây chuyền công nghệ và vật tư xây dựng trong nước chưa sản xuất được cần nhập khẩu để tạo tài sản cố định của doanh nghiệp thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng quy định tại khoản này".
2. Khoản 10 được sửa đổi, bổ sung lại như sau:
"10. Hoạt động văn hoá, triển lãm và thể dục, thể thao mang tính chất phong trào, quần chúng, tổ chức luyện tập, thi đấu không thu tiền hoặc có thu tiền nhưng không nhằm mục đích kinh doanh;
Hoạt động biểu diễn nghệ thuật như: ca, múa, nhạc, kịch, xiếc; hoạt động biểu diễn nghệ thuật khác và dịch vụ tổ chức biểu diễn nghệ thuật; sản xuất phim các loại;
Nhập khẩu, phát hành và chiếu phim: đối với phim nhựa không phân biệt chủ đề loại phim; đối với phim ghi trên băng hình, đĩa hình chỉ là phim tài liệu, phóng sự, khoa học".
3. Khoản 13 được sửa đổi, bổ sung lại như sau:
"13. In, xuất bản, nhập khẩu, phát hành: báo, tạp chí, bản tin chuyên ngành, sách chính trị, sách giáo khoa (kể cả dưới dạng băng hoặc đĩa ghi tiếng, ghi hình), giáo trình, sách văn bản pháp luật, sách in bằng tiếng dân tộc thiểu số, tranh, ảnh, áp phích tuyên truyền cổ động; in tiền".
4. Khoản 20 được sửa đổi, bổ sung lại như sau:
"20. Hàng hoá nhập khẩu trong các trường hợp sau: hàng viện trợ nhân đạo, viện trợ không hoàn lại; quà tặng cho các cơ quan Nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp, đơn vị vũ trang nhân dân; đồ dùng của các tổ chức, cá nhân nước ngoài theo tiêu chuẩn miễn trừ ngoại giao; hàng mang theo người trong tiêu chuẩn hành lý miễn thuế; đồ dùng của người Việt Nam sống ở nước ngoài khi về nước mang theo. Hàng nhập khẩu trong các trường hợp trên đây được xác định theo chế độ Nhà nước quy định.
Hàng bán cho tổ chức quốc tế, người nước ngoài để viện trợ nhân đạo, viện trợ không hoàn lại cho Việt Nam. Đối với tổ chức Việt Nam sử dụng tiền viện trợ nhân đạo, viện trợ không hoàn lại của tổ chức, cá nhân nước ngoài để mua hàng hoá tại Việt Nam thì được hoàn lại tiền thuế giá trị gia tăng đã trả ghi trên hoá đơn thuế giá trị gia tăng khi mua hàng".
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung thuế suất thuế giá trị gia tăng đối với một số hàng hoá, dịch vụ quy định tại Điều 7 Nghị định số 28/1998/NĐ-CP ngày 11 tháng 5 năm 1998 của Chính phủ như sau:
1. Chuyển danh mục hàng hoá: than đá, sản phẩm cơ khí (trừ sản phẩm cơ khí tiêu dùng), hoá chất cơ bản thuộc nhóm thuế suất 10% tại khoản 3 Điều 7 sang nhóm thuế suất 5% tại khoản 2 Điều 7.
2. Chuyển danh mục dịch vụ: khách sạn, du lịch, ăn uống thuộc nhóm thuế suất 20% tại khoản 4 Điều 7 sang nhóm thuế suất 10% tại khoản 3 Điều 7.
Những hàng hoá, dịch vụ nêu tại khoản 1, 2 Điều này trước đây được giảm 50% mức thuế giá trị gia tăng theo quy định tại khoản 3 Điều 1 Nghị định số 78/1999/NĐ-CP ngày 20 tháng 8 năm 1999 của Chính phủ thì nay không được giảm 50% mức thuế nữa mà chuyển sang áp dụng mức thuế suất mới quy định trên đây kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
Điều 3. Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký. Những quy định trước đây tại các Nghị định số 28/1998/NĐ-CP ngày 11 tháng 5 năm 1998, số 102/1998/NĐ-CP ngày 21 tháng 12 năm 1998 và Nghị định số 78/1999/NĐ-CP ngày 20 tháng 8 năm 1999 của Chính phủ trái với Nghị định này đều bị bãi bỏ.
Điều 4. Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Decree No. 15/2000/ND-CP of May 09, 2000, detailing the implementation of Resolution No. 90/1999/NQ-UBTVQH10 of September 3, 1999 of the National Assembly standing committee amending and supplementing a number lists of commodities and services not subject to value added tax and the value added tax rates for a number of commodities and services
THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
15/2000/ND-CP
|
Hanoi, May 09, 2000
|
DECREE DETAILING THE IMPLEMENTATION OF RESOLUTION
No. 90/1999/NQ-UBTVQH10 OF SEPTEMBER 3, 1999 OF THE NATIONAL ASSEMBLY STANDING
COMMITTEE AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER LISTS OF COMMODITIES AND SERVICES
NOT SUBJECT TO VALUE ADDED TAX AND THE VALUE ADDED TAX RATES FOR A NUMBER OF
COMMODITIES AND SERVICES THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to Value Added Tax Law No. 02/1997/QH9 of May 10, 1997;
Pursuant to Resolution No. 90/1999/NQ-UBTVQH10 of September 3, 1999 of the
National Assembly Standing Committee amending and supplementing a number of
lists of commodities and services not subject to value added tax and the value
added tax rates for a number of commodities and services;
At the proposal of the Minister of Finance, DECREES: Article 1.- To amend and supplement the list of commodities
and services not subject to value added tax stipulated in Article 4, Decree No.
28/1998/ND-CP of May 11, 1998 of the Government as follows: 1. Clause 4 is amended and supplemented as
follows: "4. Equipment, machinery and specialized
transport means included in technology lines as well as construction materials
which cannot be manufactured in the country, need to be imported for the
formation of enterprises’ fixed assets;
airplanes, drilling platforms and ships hired from foreign countries for
production and business activities, which cannot be manufactured in the
country. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To assign the Ministry of Planning and
Investment to assume the prime responsibility and coordinate with the concerned
ministries and branches to issue a list of equipment, machinery and specialized
transport means which can be manufactured in the country to serve as basis for
differentiate them from the equipment, machinery and specialized transport
means included in technology lines as well as the construction supplies which
cannot be manufactured in the country, need to be imported for the formation of
enterprises’ fixed assets, and
are not subject to the value added tax as prescribed in this Clause." 2. Clause 10 is amended and supplemented as
follows: "10. Cultural, exhibition, physical
training and sport activities of mass movement and popular characters, training
and competition activities with fee not collected or collected but not for
business purposes; Art performance activities such as: song and
dance, music show, drama, circus; other art performance activities and art
performance promoting services; the production of films of various kinds; The importation, distribution and projection of
motion pictures regardless of their themes and only of documentary, reportage
and scientific films recorded in video tape and/or disc." 3. Clause 13 is amended and supplemented as
follows: "13. Printing, publishing, importation and
distribution of newspapers, magazines, specialized news bulletins, political
books, textbooks (including those in form of video and/or audio tape or disc),
teaching materials, books on legal documents, books in ethnic minority
languages; propaganda paintings, pictures and posters; money printing." 4. Clause 20 is amended and supplemented as
follows: "20. Goods imported in the following cases:
humanitarian aid and non-refundable aid; gifts for State agencies, political
organizations, socio-political organizations, social organizations,
socio-professional organizations, people’s
armed force units; belongings of foreign organizations and individuals entitled
to diplomatic immunities; personal effects within the duty-free luggage limit;
belongings of overseas Vietnamese brought along in their returns to the
country. The goods imported in the above-mentioned cases shall be determined
according to the regime set by the State. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- To amend and supplement the value added tax
rates for a number of commodities and services stipulated in Article 7, Decree
No. 28/1998/ND-CP of May 11, 1998 of the Government as follows: 1. To transfer the list of the commodities:
coal, mechanical products (except consumer mechanical products) and base
chemicals in the 10% tax rate group prescribed in Clause 3, Article 7, to the
5% tax rate group in Clause 2, Article 7. 2. To transfer the list of the services: hotels,
tourism, food catering in the 20% tax rate group prescribed in Clause 4,
Article 7 to the 10% tax rate group Clause 3, Article 7. The commodities and services mentioned in
Clauses 1 and 2 of this Article, which were previously entitled to 50% value
added tax reduction as stipulated in Clause 3, Article 1 of the Government’s Decree No. 78/1999/ND-CP of August 20, 1999 shall
be no longer entitled to such 50% reduction but subject to the new
above-prescribed tax rates as from the effective date of this Decree. Article 3.- This Decree takes effect 15 days after its
signing. Other previous provisions in the Government’s
Decrees No. 28/1998/ND-CP of May 11, 1998, No. 102/1998/ND-CP of December 21,
1998 and No. 78/1999/ND-CP of August 20, 1999, which are contrary to this Decree,
are all now annulled. Article 4.- The Minister of Finance shall guide the
implementation of this Decree. The ministers, the heads of ministerial level
agencies, the heads of agencies attached to the Government, the presidents of
the People’s Committees of the
provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Decree No. 15/2000/ND-CP of May 09, 2000, detailing the implementation of Resolution No. 90/1999/NQ-UBTVQH10 of September 3, 1999 of the National Assembly standing committee amending and supplementing a number lists of commodities and services not subject to value added tax and the value added tax rates for a number of commodities and services
1.804
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|