|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 07/2008/TT-BTC hướng dẫn lệ phí đăng ký cư trú
Số hiệu:
|
07/2008/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
15/01/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
-----
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
-------
|
Số: 07/2008/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 15 tháng 01 năm 2008
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN VỀ LỆ PHÍ ĐĂNG KÝ CƯ TRÚ
Căn cứ Luật Cư
trú ngày 29/11/2006;
Căn cứ Nghị định số 107/2007/NĐ-CP ngày 25/6/2007 của Chính phủ quy định chi tiết
và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Cư trú;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung
một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP ngày 01/7/2003 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Chỉ thị số 24/2007/CT-TTg ngày 01/11/2007 của Thủ tướng Chính phủ tăng
cường chấn chính việc thực hiện các quy định của pháp luật về phí, lệ phí,
chính sách huy động và sử dụng các khoản đóng góp của nhân dân;
Sau khi trao đổi với Bộ Công an, Bộ Tài chính hướng dẫn về lệ phí đăng ký cư
trú, như sau:
I. PHẠM VI ÁP DỤNG
1. Lệ phí đăng ký
cư trú là khoản thu đối với người đăng ký, quản lý cư trú với cơ quan đăng ký,
quản lý cư trú theo quy định của pháp luật về cư trú.
2. Cơ quan thực hiện
đăng ký, quản lý cư trú theo quy định của pháp luật về cư trú là cơ quan thu lệ
phí đăng ký cư trú.
3. Không thu lệ
phí đăng ký cư trú đối với các trường hợp: bố, mẹ, vợ (hoặc chồng) của liệt sĩ,
con dưới 18 tuổi của liệt sĩ; thương binh, con dưới 18 tuổi của thương binh; Bà
mẹ Việt Nam anh hùng; hộ gia đình thuộc diện xoá đói, giảm nghèo; công dân thuộc
xã, thị trấn vùng cao theo qui định của Uỷ ban Dân tộc.
II. MỨC THU LỆ PHÍ ĐĂNG KÝ CƯ TRÚ
1. Mức thu tối đa
đối với việc đăng ký và quản lý cư trú tại các quận của thành phố trực thuộc
Trung ương, hoặc phường nội thành của thành phố thuộc tỉnh như sau:
a) Đăng ký thường
trú, đăng ký tạm trú cả hộ hoặc một người nhưng không cấp sổ hộ khẩu, sổ tạm
trú: không quá 10.000 đồng/lần đăng ký;
b) Cấp mới, cấp lại,
đổi sổ hộ khẩu, sổ tạm trú: không quá 15.000 đồng/lần cấp. Riêng cấp đổi
sổ hộ khẩu, sổ tạm trú theo yêu cầu của chủ hộ vì lý do nhà nước thay đổi địa
giới hành chính, tên đường phố, số nhà: không quá 8.000 đồng/lần cấp;
c) Đính chính các thay đổi trong
sổ hộ khẩu, sổ tạm trú (không thu lệ phí đối với trường hợp đính chính lại địa
chỉ do nhà nước thay đổi địa giới hành chính, đường phố, số nhà, xoá tên trong sổ
hộ khẩu, sổ tạm trú): không quá 5.000 đồng/lần đính chính;
2. Đối với các khu vực khác, mức
thu áp dụng tối đa bằng 50% (năm mươi phần trăm) mức thu quy định tại khoản 1, mục
này.
3. Mức thu lệ phí đăng ký cư trú
do Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương quyết định cụ thể
cho phù hợp với thực tế của địa phương, nhưng mức thu tối đa không vượt quá mức
thu quy định tại khoản 1 và khoản 2, mục này.
III. MIỄN LỆ
PHÍ ĐĂNG KÝ CƯ TRÚ
Miễn thu lệ phí khi cấp mới sổ hộ
khẩu, sổ tạm trú theo quy định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
IV. TỔ CHỨC
THỰC HIỆN
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
2. Bãi bỏ nội dung quy định về
“lệ phí hộ khẩu” quy định tại gạch đầu dòng thứ 2, điểm b.1, khoản
4, mục III, Thông tư số 97/2007/TT-BTC ngày 16/10/2007 của Bộ Tài chính hướng
dẫn phí, lệ phí thuộc thẩm quyền quyết định của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc trung ương.
3. Đối với những công việc đăng
ký và quản lý hộ khẩu được tiếp tục thực hiện theo quy định của Luật cư trú thì
được tạm thời tiếp tục áp dụng mức thu theo văn bản quy định của Hội đồng nhân
dân cấp tỉnh cho đến khi có văn bản quy định mới theo hướng dẫn tại Thông tư
này.
4. Đối với những công việc đăng
ký cư trú mới được hướng dẫn tại Thông tư này mà chưa có văn bản hướng dẫn của
Hội đồng nhân dân cấp tỉnh thì chưa được phép thu cho đến khi có văn bản quy định
của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh.
5. Các nội dung khác liên quan đến
việc đăng ký, kê khai, thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu lệ phí
đăng ký cư trú không đề cập tại Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại
Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện
các quy định pháp luật về phí và lệ phí, Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày
25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC và Thông tư số
97/2006/TT-BTC ngày 16/10/2006 hướng dẫn về phí, lệ phí thuộc thẩm quyền quy định
của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.
6. Trong quá trình thực hiện nếu
có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương
và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc
nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Trang Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (CST3).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trương Chí Trung
|
Thông tư 07/2008/TT-BTC hướng dẫn về lệ phí đăng ký cư trú do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom - Happiness
----------
|
No.
07/2008/TT-BTC
|
Hanoi,
January 15, 2008
|
CIRCULAR PROVIDING GUIDANCE ON THE RESIDENCE REGISTRATION FEE Pursuant to the Law on
Residence dated November 29, 2006 ;
Pursuant to the Government Decree No. 107/2007/ND-CP of June 25, 2007,
detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Law on
Residence;
Pursuant to the Government Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing
the implementation of the Ordinance on Charges and Fees;
Pursuant to the Government Decree No. 24/2006/ND-CP of March 6, 2006, amending
and supplementing a number of articles of Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3,
2002, detailing the implementation of the Ordinance on Charges and Fees;
Pursuant to the Government Decree No. 77/2003/ND-CP of July 1, 2003, defining
the functions, tasks, powers and organizational structure of the Finance
Ministry;
Pursuant to the Prime Minister Directive No. 24/2007/CT-TTg of November 1,
2007, on further rectifying the implementation of legal provisions on charges
and fees, and policies on mobilization and use of people’s contributions;
After exchanging opinions with the Public Security Ministry, the Finance
Ministry issues the following guidance on the residence registration fee: I. SCOPE OF APPLICATION 1. Residence registration fee
means a revenue payable by persons registering their residence for management
to the residence registration and management agency under the residence law. 2. Agencies performing the
residence registration and management under the residence law shall collect the
residence registration fee. 3. Parents, spouses and under-18
children of fallen soldiers; war invalids and their under-18 children;
Vietnamese heroic mothers; households covered by the hunger eradication and
poverty alleviation program; citizens in highland communes or townships under
the Nationality Committee’s regulations are exempt from the residence
registration III. LEVELS OF THE RESIDENCE
REGISTRATION FEE ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ For recording of changes in
household registration books or temporary residence books (change of addresses
of houses when the State adjusts administrative geographical boundaries or
changes street names or house numbers, or deletion of names of household
members from household registration books or temporary residence books is
exempt from the fee): not excedding VND 5,000/time; 2. For other areas, the maximum
applicable fee level is equal to 50% (fifty per cent) of the fee level
specified in Clause 1 of this Section. 3. Specific residence
registration fee levels shall be decided by provincial/municipal People’s
Councils to suit the practical conditions of their localities, provided that
these levels must not exceed the fee level specified in Clauses 1 and 2 of this
Section. III. EXEMPTION FROM THE
RESIDENCE REGISTRATION FEE Grantees of new household
registration books or temporary residence books are exempt from the residence
registration fee under regulations of competent state agencies. IV. ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION 1. This Circular takes effect 15
days after its publication in “OFFICIAL GAZETTE”. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
3. For household registration
and management jobs which continue to be performed under the Law on Residence,
the fee levels specified in documents of provincial-level People’s Councils
provisionally continue to apply until new documents are issued under this Circular’s
guidance. 4. For jobs of new residence
registration guided in this Circular, on which there are not yet guiding
documents of provincial-level People’s Council, the residence registration fee
is not allowed to be collected until such guiding documents are issued by the
provincial-level People’s Councils. 5. Other contents related to the
registration, declaration, collection, remittance, management and use of the
residence registration fee and public notification of regulations on collection
of this fee not specified in this Circular must comply with the guidance in the
Finance Ministry’s Circular No. 63/2002/TT-BTC of July 22, 2002, guiding the
implementation of legal provisions on charges and fees, Circular No.
45/2006/TT-BTC of May 25, 2006, amending and supplementing Circular No.
63/2002/TT-BTC, and Circular No. 97/2006/TT-BTC of October 16, 2006, guiding
charges and fees falling under the competence of provincial/municipal People’s
Councils. 6. Any problems arising in the
course of implementation should be promptly reported by concerned agencies,
organizations and individuals to the Finance Ministry for study and additional
guidance. FOR THE
FINANCE MINISTER
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Thông tư 07/2008/TT-BTC ngày 15/01/2008 hướng dẫn về lệ phí đăng ký cư trú do Bộ Tài chính ban hành
13.152
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|