|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
28/2005/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
13/05/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG HOÀ XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
28/2005/QĐ-BTC
|
Hà Nội, ngày
13 tháng 5 năm 2005
|
QUYẾT ĐỊNH
BAN HÀNH BIỂU MỨC THU PHÍ, LỆ PHÍ CẤP PHÉP VÀ QUẢN LÝ
TÊN MIỀN, ĐỊA CHỈ INTERNET Ở VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày
05/11/2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của bộ, cơ quan ngang bộ;
Căn cứ Nghị định số 77/2003/NĐ-CP ngày 01/7/2003 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 55/2001/NĐ-CP ngày 23/8/2001 của Chính phủ về quản lý, cung
cấp và sử dụng dịch vụ Internet;
Sau khi có ý kiến của Bộ Bưu chính, Viễn thông (tại công văn số 1112/BBCVT-KHTC
ngày 11/6/2004) và theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Biểu mức thu phí, lệ phí cấp
phép và quản lý tên miền, địa chỉ Internet ở Việt Nam.
Điều 2. Đối tượng nộp phí, lệ phí theo mức thu quy định tại Điều 1
Quyết định này là tổ chức, cá nhân trong nước và tổ chức, cá nhân nước ngoài được
cơ quan nhà nước cấp phép và quản lý tên miền, địa chỉ Internet tại Việt Nam
quy định tại Nghị định số 55/2001/NĐ-CP ngày 23/8/2001 của Chính phủ về quản
lý, cung cấp và sử dụng dịch vụ Internet.
Điều 3. Cơ quan được Bộ Bưu chính, Viễn thông giao nhiệm vụ quản lý
nhà nước về Internet ở Việt Nam có nhiệm vụ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ
phí theo quy định tại Quyết định này (dưới đây gọi là cơ quan thu). Phí, lệ phí
cấp phép và quản lý tên miền, địa chỉ Internet ở Việt Nam là khoản thu thuộc
ngân sách nhà nước, được quản lý, sử dụng như sau:
1. Cơ quan thu được trích 90% (chín mươi phần
trăm) số tiền phí, lệ phí thu được trước khi nộp vào ngân sách nhà nước để chi
phí cho công việc cấp và quản lý tên miền, địa chỉ Intemet ở Việt Nam và việc
thu phí, lệ phí theo nội dung chi quy định tại điểm 4-b, mục C, phần III của
Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện
các quy định pháp luật về phí, lệ phí và các nội dung chi sau đây:
- Đóng niên liễm cho các tổ chức khu vực và quốc
tế phụ trách tên miền, địa chỉ và số hiệu mạng Internet mà Việt Nam tham gia;
- Tham gia các cuộc họp, hội thảo, đào tạo của
các tổ chức quốc tế về Internet mà Việt Nam phải tự lo kinh phí;
- Chi hoa hồng (nếu có) cho các tổ chức, cá nhân
tham gia hoặc làm đại lý cho việc cấp phép tên miền, địa chỉ Internet tại Việt
Nam.
2. Cơ quan thu có trách nhiệm kê khai, nộp và
quyết toán 10% (mười phần trăm) số tiền phí, lệ phí thu được vào ngân sách nhà
nước theo quy định của mục lục ngân sách nhà nước hiện hành và quy định tại
Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày
đăng Công báo. Quyết định này thay thế Quyết định số 84/2001/QĐ-BTC ngày
05/9/2001 của Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Biểu mức thu phí, lệ phí cấp và
quản lý tên miền, địa chỉ Internet ở Việt Nam. Các vấn đề khác liên quan đến việc
thu, nộp, quản lý, sử dụng và công khai chế độ thu phí, lệ phí không đề cập tại
Quyết định này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC
ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về
phí và lệ phí.
Điều 5. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng phải nộp phí, cơ quan được
Bộ Bưu chính, Viễn thông giao nhiệm vụ quản lý nhà nước về Internet ở Việt Nam
có trách nhiệm tổ chức thu phí, lệ phí cấp phép và quản lý tên miền, địa chỉ
Internet ở Việt Nam và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
BIỂU MỨC
THU PHÍ, LỆ PHÍ CẤP PHÉP VÀ QUẢN LÝ TÊN MIỀN, ĐỊA CHỈ
INTERNET Ở VIỆT NAM
(Ban hành kèm theo Quyết định số 28/2005/QĐ-BTC ngày 13/5/2005 của Bộ trưởng
Bộ Tài chính)
I. PHÍ, LỆ PHÍ CẤP PHÉP VÀ QUẢN
LÝ TÊN MIỀN:
STT
|
Tên phí, lệ phí
|
Đơn vị tính
|
Mức thu (đồng)
|
1
|
Lệ phí cấp tên miền
|
Lần
|
450.000
|
2
|
Lệ phí thay đổi tên miền
|
Lần
|
250.000
|
3
|
Phí duy trì tên miền:
|
|
|
a.
|
Tên miền cấp 3 dưới tên miền cấp 2 chung
|
Năm
|
480.000
|
b.
|
Tên miền cấp 2
|
Năm
|
24.000.000
|
II. PHÍ CẤP VÀ QUẢN LÝ ĐỊA CHỈ INTERNET:
Mức sử dụng
|
Vùng địa chỉ
IPv4 (Lớp C)
Từ - đến
|
Vùng địa chỉ
IPv6
(Khối 48)
Từ – đến
|
Mức thu (đồng)
|
Theo mức
sử dụng
|
Tăng thêm khi
thay đổi mức sử dụng
|
Duy trì
hàng năm
|
1
|
1 – 4/22
|
1 – 8.192/35
|
1.000.000
|
0
|
8.000.000
|
2
|
5 – 8/21
|
8.193 – 16.384/34
|
2.000.000
|
1.000.000
|
16.000.000
|
3
|
9 – 16/20
|
16.385 –
32.768/33
|
3.000.000
|
1.000.000
|
32.000.000
|
4
|
17 – 32/19
|
32.769 –
65.536/32
|
5.000.000
|
2.000.000
|
41.000.000
|
5
|
33 – 64/18
|
65.537 –
131.072/31
|
7.000.000
|
2.000.000
|
72.000.000
|
6
|
65 – 128/17
|
131.073 –
262.144/30
|
10.000.000
|
3.000.000
|
80.000.000
|
7
|
129 – 256/16
|
262.145 –
524.288/29
|
13.000.000
|
3.000.000
|
88.000.000
|
8
|
257 – 512/15
|
524.289 –
1.048.576/28
|
18.000.000
|
5.000.000
|
206.000.000
|
9
|
513 – 1.024/14
|
1.048.577 –
2.097.152/27
|
23.000.000
|
5.000.000
|
238.000.000
|
10
|
1.025 – 2.048/13
|
2.097.153 – 4.194.304/26
|
29.500.000
|
7.500.000
|
285.000.000
|
Quyết định 28/2005/QĐ-BTC về Biểu mức thu phí, lệ phí cấp phép và quản lý tên miền, địa chỉ Internet ở Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTER OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No. 28/2005/QD-BTC
|
Hanoi, May
13, 2005
|
DECISION PROMULGATING THE TABLE OF CHARGES AND FEES FOR GRANT
AND MANAGEMENT OF INTERNET DOMAIN NAMES AND ADDRESSES IN VIETNAM THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the Government's Decree No. 86/ 2002/ND-CP of November 5,
2002, defining the functions, tasks, powers and organizational structures of
the ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Government's Decree No. 77/ 2003/ND-CP of July 1, 2003,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Finance Ministry;
Pursuant to the Government's Decree No. 57/ 2002/ND-CP of June 3, 2002,
detailing the implementation of the Ordinance on Charges and Fees;
Pursuant to the Government's Decree No. 55/ 2001/ND-CP of August 23, 2001, on
the management, provision and use of Internet services;
Proceeding from the opinions of the Ministry of Post and Telematics (in
Official Letter No. 1112/ BBCVT-KHTC of June 11, 2004) and at the proposal of
the director of the Tax Policy Department, DECIDES: Article 1.- To promulgate
together with this Decision the Table of charges and fees for grant and
management of Internet domain names and addresses in Vietnam. Article 2.- Payers of the
charges and/or fees at the rates mentioned in Article 1 of this Decision are
Vietnamese as well as foreign organizations and individuals, that are granted
and have Internet domain names and addresses in Vietnam managed by State
agencies under the Government's Decree No. 55/2001/ND-CP of August 23, 2001, on
management, provision and use of Internet services. Article 3.-Agencies assigned
by the Ministry of Post and Telematics the task of State management over the
Internet in Vietnam shall have to collect, remit, manage and use the charges
and fees provided for in this Decision (hereinafter referred to as collecting
agencies). The charges and fees for grant and management of Internet domain
names and addresses in Vietnam are the State budget revenues and shall be
managed and used as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. -
Payment of yearly dues to regional and international organizations in charge of
domain names, addresses and Internet identification numbers which Vietnam has joined; -
Self-financing of Vietnamese participants to meetings, seminars or training
courses on Internet held by international organizations; -
Payment of commissions (if any) to organizations and individuals involved in or
acting as agents for the grant of Internet domain names and addresses in Vietnam. 2.
Collecting agencies shall have to declare, remit and make settlement-of 10%
(ten percent) of the collected charge and fee amounts into the State budget
according to the current State budget index and the Finance Ministry's Circular
No. 63/2002/ TT-BTC of July 24, 2002. Article 4.- This Decision
takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO" and replaces
the Finance Minister's Decision No. 84/2001/QD-BTC of September 5, 2001,
promulgating the Table of charges and fees for grant and management of Internet
domain names and addresses in Vietnam. Other matters related to the collection,
remittance, management and use of charges and fees and the publicization of the
charge and fee collection regime not mentioned in this Decision shall comply
with the guidance in the Finance Ministry's Circular No. 63/2002/TT-BTC of July
24, 2002, guiding the implementation of law provisions on charges and fees. Article 5.- Organizations and
individuals being charge payers, agencies assigned by the Ministry of Post and
Telematics the task of State management over Internet in Vietnam shall have to organize the collection of charges and fees for grant and management of
Internet domain names and addresses in Vietnam and the concerned agencies shall
have to implement this Decision. FOR THE FINANCE MINISTER
VICE MINISTER
Truong Chi Trung ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. TABLE OF CHARGES AND FEES FOR GRANT AND MANAGEMENT OF
INTERNET DOMAIN NAMES AND ADDRESSES IN VIETNAM
(Promulgated together with the Finance Minister's Decision No. 28/2005/QD-BTC
of May 13, 2005) I. CHARGES AND FEES FOR GRANT AND MANAGEMENT OF DOMAIN NAMES No Names of charges and fees Calculation unit Rate (VND) 1 Fee
for granting domain names ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 450,000 2 Fee
for changing domain names Time 250,000 3 Charge
for maintaining domain names: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Third-level
domain names under general second-level domain names Year 480,000 b Second-level
domain names Year 24,000,000 II. CHARGES FOR GRANT AND MANAGEMENT OF INTERNET ADDRESSES: Use level ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. From - to Address location of Internet Protocol version 6
(Block 48) From - to Rate (VND) According to use levels Increased when use levels are changed For annual maintenance 1 1
-4/22 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1,000,000 0 8,000,000 2 5-8/21 8,193
-16,384/34 2,000,000 1,000,000 16,000,000 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 9-16/20 16,385
- 32,768/33 3,000,000 1,000,000 32,000,000 4 17-2/19 32,769
- 65,536/32 5,000,000 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 41,000,000 5 33-4/18 65,537
-131,072/31 7,000,000 2,000,000 72,000,000 6 65-8/17 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 10,000,000 3,000,000 80,000,000 7 129-56/16 262,145
- 524,288/29 13,000,000 3,000,000 88,000,000 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 257-512/15 524,289
-1,048,576/28 18,000,000 5,000,000 206,000,000 9 513-1,024/14 1,048,577-2,097,152/27 23,000,000 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 238,000,000 10 1,025
-,048/13 2,097,153-4,194,304/26 29,500,000 7,500,000 285,000,000
Quyết định 28/2005/QĐ-BTC ngày 13/05/2005 về Biểu mức thu phí, lệ phí cấp phép và quản lý tên miền, địa chỉ Internet ở Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
6.748
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|