THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
54/2017/ND-CP
|
Hanoi,
May 08, 2017
|
DECREE
GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW ON PHARMACY
Pursuant to the Law on
Government organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on Pharmacy
dated April 06, 2016;
At the request of the Minister
of Health;
The Government promulgates a
Decree to provide guidelines for implementation of the Law on Pharmacy
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. This Decree provides for
pharmacy practice certificate; pharmacy business; export and import of drugs;
marketing authorization of herbal materials, excipients, capsule shells;
assessment of overseas drug manufacturers; power, method and procedures for
recalling medicinal materials; handling of recalled medicinal materials;
documents and procedures for issuance of certification of drug advertisement
and measures for drug price management.
2. This Decree applies to
organizations and individuals in Vietnam and overseas whose operation involves
pharmacy in Vietnam.
Article 2.
Definitions
For the purpose of this Decree, the
terms below are construed as follows:
1. “drug information” means
collection and provisions of information about a drug, including indications,
contraindications, dose, uses, adverse effects and information relevant to
quality, safety and efficacy of the drug provided by a responsible facility in
order to provide information for pharmacy authorities, medical practitioners
and drug users.
2. “pharmaceutical conference”
means a conference where a drug is introduce or drug-related issues are
discussed among medical practitioners.
3. “semi-finished drug” means a
product that has undergone all processing and manufacturing stages except final
packaging.
4. “import price” is the customs
value of imported drug on the customs value declaration at a Vietnam’s port
after customs clearance is granted.
5. “prime cost” of a domestically
manufactured drug equals (=) the costs of raw materials, fuel, instruments,
energy plus (+) direct labour cost plus (+) depreciation of direct machinery
and equipment plus (+) manufacturing overhead plus (+) financing cost plus (+)
cost of sales plus (+) management cost minus (-) cost distributed to by
products (if any).
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
7. “intended wholesale price” is
the price declared by the drug importer, drug manufacturer or outsourcing
entity (in case of manufacturing outsourcing) to a competent authority.
8. “retail price” of a drug is the
price for selling the drug to buyers imposed by the drug retailer.
9. “retail margin” is the
difference between the buying price and selling price at a drug retailer.
10. “retail margin percent” is the
ratio (%) of retail margin to buying price at a drug retailer.
Chapter II
PHARMACY PRACTICE CERTIFICATE
Section 1.
DOCUMENTS AND PROCEDURES FOR ISSUANCE, REISSUANCE, ADJUSTMENT AND REVOCATION OF
THE PHARMACY PRACTICE CERTIFICATE
Article 3.
Application for the pharmacy practice certificate
1. An application for the pharmacy
practice certificate mentioned in Article 24 of the Law on Pharmacy consists
of:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Certified true copy of the
applicant’s qualification. If the qualification is issued overseas, its
certified true copy must be enclosed with an equivalence certification issued
by a competent authority specified in Clause 2 Article 18 hereof;
c) The original copy or certified
true copy of the health certificate issued by a medical facility in accordance
with the Law on Medical examination and treatment;
d) The original copy or certified
true copy of the certificate of internship (Form 03 in Appendix I enclosed
herewith). If the internship took place in more than one facility, the
internship duration will be the total duration of internship at the facilities
according to the certificates of internship issued by such facilities;
dd) If the scope of practice
covered by the pharmacy practice certificate applied for requires different
internship durations and facilities, the application shall be enclosed with a
certificate of internship of one or several facilities that meet requirements
of each position. If the scope of practice covered by the pharmacy practice
certificate applied for requires the same internship durations and facilities,
the certificate of internship is not required;
e) The original copy or certified
true copy of the confirmation of examination result specified in Clause 2
Article 28 hereof if the pharmacy practice certificate has to be obtained after
passing an examination;
g) If the applicant is a foreigner
or a Vietnamese citizen residing overseas applying for the pharmacy practice
certificate without taking an examination, documents proving the applicant’s
language proficiency specified in Clause 2 Article 14 of the Law on Pharmacy.
2. Documents issued by overseas
competent authorities must be consularly legalized and enclosed with notarized
Vietnamese translations.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 4.
Application for reissuance of the pharmacy practice certificate
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) The application form No. 04 in
Appendix I enclosed herewith, 02 portrait pictures (4x6 cm) of the applicant on
a white background which was taken within the last 6 months;
b) A copy of the pharmacy practice
certificate if the original one is lost.
2. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 5.
Application for adjustment to the pharmacy practice certificate
1. An application for adjustment to
the pharmacy practice certificate mentioned in Article 26 of the Law on
Pharmacy consists of:
a) The application form No. 05 in
Appendix I enclosed herewith, 02 portrait pictures (4x6 cm) of the applicant on
a white background which was taken within the last 6 months;
b) If the applicant’s information
has to be adjusted, documents proving the adjustment which are one of the
following documents: ID card, passport, family register or a confirmation
issued by a competent authority as prescribed by law;
c) If the applicant’s scope of
practice has to be adjusted, documents proving the adjustment: relevant
qualifications, certificate of internship as an appropriate pharmaceutical
facility.
2. The original copy or certified
true copy of the documents specified in Clause 1b and 1c of this Article.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 6.
Procedures for issuing, reissuing and adjusting the pharmacy practice
certificate
1. The applicant for issuance,
reissuance or adjustment of the pharmacy practice certificate shall submit an
application directly or by post to:
a) The Ministry of Health if the
pharmacy practice certificate has to be obtained after passing an examination;
b) Department of Health of the
province if the pharmacy practice certificate may be granted without an
examination.
2. After receiving the application,
the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith.
3. If the application is
satisfactory, the receiving authority shall:
a) Issue the pharmacy practice
certificate within 20 days from from the date written on the application
receipt form (hereinafter referred to as “the date of receipt”); if the
application is rejected, provide written explanation;
b) Issue the pharmacy practice
certificate within 05 working days from the day on which the application is
received if certificate was revoked according to Clause 3 Article 28 of the Law
on Pharmacy; If the application is rejected, provide written explanation;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. If the application is not
satisfactory, the receiving authority shall request the applicant to complete
the application:
a) within 10 days from the date of
receipt of the application for issuance of the pharmacy practice certificat; or
b) 05 working days from the date of
receipt of the application for reissuance or adjustment of the pharmacy
practice certificate is received.
5. After receiving the supplemented
application, the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith.
a) If the supplemented application
is still unsatisfactory, the receiving authority shall request the applicant to
complete it in accordance with Clause 4 of this Article;
b) If the supplemented application
is satisfactory, the receiving authority shall follow the instructions in
Clause 3 of this Article.
6. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the receiving authority,
the applicant for issuance, reissuance or adjustment of the pharmacy practice
certificate shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
7. Within 05 working days from the
date of issuance, reissuance or adjustment of the pharmacy practice
certificate, the receiving authority shall update the following information on
its website:
a) Full name, date of birth of the
holder of the pharmacy practice certificate;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) The scope of practice.
8. The pharmacy practice
certificate will be made into 02 copies. One of them will be given to the
applicant, the other retained by the issuing authority.
9. When a pharmacy practice
certificate is reissued or adjusted, the applicant shall return the old one.
In the cases where a pharmacy
practice certificate is lost, the applicant shall submit the Form No. 04 in
Appendix I enclosed herewith.
10. Specimen of the pharmacy
practice certificate:
a) The specimen of the pharmacy
practice certificate issued without an examination is Form No. 06 in Appendix I
enclosed herewith;
b) The specimen of the pharmacy
practice certificate issued after passing an examination is Form No. 07 in
Appendix I enclosed herewith.
11. The Minister of Health shall
specify the structure and operation of the advisory council responsible for
giving counsel on issuance of the pharmacy practice certificate (hereinafter
referred to as “certification advisory council”).
12. In the cases where a pharmacy
practice certificate is reissued according to Clause 8 Article 24 of the Law on
Pharmacy, the applicant is exempt from fees.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. When a pharmacy practice certificate
is revoked according to Clauses 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 Article 28 of the
Law on Pharmacy:
Within 05 working days from the day
on which the proposal to revoke the pharmacy practice certificate is received
or from the discovery of the cases mentioned in Clauses 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 11 Article 28 of the Law on Pharmacy, the issuing authority shall revoke
the pharmaceutical practice certificate it issued, or respond the proposing
authority and provide explanation if such proposal is rejected.
2. When a pharmacy practice
certificate is revoked according to Clause 2 and Clause 3 Article 28 of the Law
on Pharmacy:
Within 05 working days from the day
on which the pharmacy practice certificate is found erroneous or the request
for revocation of the pharmacy practice certificate is received, the issuing
authority shall revoke the pharmaceutical practice certificate it issued, or
respond the requesting entity in writing and provide explanation if such
request is rejected.
3. Responsibilities of the issuing
and revoking authority:
a) Issue the decision to revoke the
pharmacy practice certificate;
b) Post such decision on its
website and send it to the Ministry of Health and other Departments of Health
nationwide;
c) Update information about
revocation of the pharmacy practice certificate on its website;
d) The Ministry of Health and
Departments of Health of provinces shall post the decision on revocation of the
pharmacy practice certificate on their websites within 05 working days from the
day on which it is received from its issuer.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 8.
Training content, training method, duration of the refresher course in pharmacy
The facility offering the refresher
training course (hereinafter referred to as “refresher training institution”)
in pharmacy shall develop a training program as follows:
1. Training contents:
a) Professional knowledge;
b) Pharmacy law and management;
c) Skills and techniques in
pharmacy practice.
2. Teaching method, practicing
method and assessment of learners suitable for each subject, type and level of
learners.
3. Duration of the refresher
course:
a) Professional knowledge: at least
06 hours for learners having a bachelor’s degree; 04 hours for learners having
a college degree, associate degree or other diplomas;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Skills and techniques in
pharmacy practice: at least 06 hours.
Article 9.
Requirements to be satisfied by the refresher training institution
1. The refresher training
institution shall:
a) be either: a vocational
education institution licensed to provide training in medicine or pharmacy, an
education institution license to provide training in health science, a research
institute licensed to provide training in medicine or pharmacy, an institution
licensed to provide training for health workers or a pharmacy association;
b) has a refresher training program
conformable with Article 8 hereof;
c) has suitable facilities for the
training program;
d) has instructors who satisfy the
following requirements:
- The instructor giving
professional pharmacy lectures has one of the qualifications specified in
Article 17 and Article 18 hereof, has at least a degree at the same level with
those of his/her learners and at least 02 years’ experience in the area related
to the training content;
- The instructor giving pharmacy
law and management lectures has at least 02 years’ experience in working for
pharmacy authorities or pharmacy inspectorates or teaching pharmacy in
associate training institutions or above;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. If the refresher training
institution does not directly run the refresher course, it shall sign a
contract with a pharmacy facility that meets good practice requirements
suitable for the pharmacy practice covered by the course.
Article 10.
Composition of the application for listing of a refresher training institution
and adjustment thereto
1. An application for listing of a
refresher training institution consists of:
a) Form No. 08 in Appendix I
enclosed herewith;
b) The training program according
to Article 8 of this Decree, which has to bears a stamp on its cover and fan
stamping on its inner pages;
c) A list of facilities proving
that the institution is capable of running the refresher course it registers in
the form mentioned in Point a of this Clause. The list of facilities shall bear
a stamp on its cover and fan stamping on its inner pages;
d) A list of professional pharmacy knowledge
instructors (Form No. 09 in Appendix I) enclosed with their academic résumé and
relevant qualifications;
dd) A certified true copy of the
contract with the cooperating facility in the case mentioned in Clause 2
Article 9 hereof.
2. An application for adjustment to
information about a listed refresher training institution except that in Clause
1d of this Article consists of:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Copies of documents related to
the change which bears the stamp of the institution on the first page and fan
stamping on the inner pages.
3. In the cases where the list
mentioned in Clause 1d of this Article is changed, the institution shall submit
Form No. 11 in Appendix I enclosed herewith.
4. Only 01 set of physical
documents and electronic documents is required.
Article 11.
Procedures for listing of a refresher training institution and adjustment
thereto
1. The applicant shall submit,
directly or by post, 01 application set specified in Article 10 hereof to
Department of Health of the province where its headquarters are situated.
2. After receiving the application,
the Department of Health shall give the applicant Form 01 in Appendix I.
3. If the application is
satisfactory, the Department of Health shall:
a) Update the list of eligible
refresher training institutions on its website within 30 days from the day on
which the application for listing is received;
b) Update the adjustment on its
website within 10 days from the day on which the application for adjustment is
received;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) within 15 days from the day on
which the application for listing is received; or
b) within 05 days from the day on
which the application for adjustment is received.
5. After receiving the supplemented
application, the Department of Health shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith.
a) If the supplemented application
is still unsatisfactory, the Department of Health shall request the applicant
to complete it in accordance with Clause 4 of this Article;
b) If the supplemented application
is satisfactory, the Department of Health shall update its website in
accordance with Clause 3 of this Article.
6. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Department of
Health, the applicant shall submit additional documents as requested. If the
applicant fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the
application is not satisfactory within 12 months from the first time it is
submitted, the application will be rejected.
7. In the cases where a training
institution is delisted according to Clause 3 Article 12 of this Decree, the
Department of Health only receive the application for listing of such training
institution after 12 months from the delisting date.
8. The Department of Health shall
publish the following information on its website:
a) Names, addresses and phone
numbers of listed training institutions
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 12.
Cases in which a refresher training institution is delisted
1. The institution stops running
refresher courses in pharmacy.
2. The institution fails to satisfy
any of the requirements to be satisfied by a refresher training program
specified in Article 9 hereof.
3. The application contains forged
documents.
4. The institution does not run the
refresher course in pharmacy for 12 consecutive months without notifying the
Department of Health of the same province.
Article 13.
Procedures for delisting a refresher training institution
1. Within 05 working days from the
day on which the proposal to delist a refresher training institution is
received from a competent authority in any of the cases mentioned in Article 12
hereof, the Department of Health shall delist the institution, or respond the
proposing authority and provide explanation if such proposal is rejected.
2. Within 05 working days from the
day on which the decision on delisting is issued, the Department of Health that
issued such decision shall:
a) Post the decision on its website
and send it to the Ministry of Health and other Departments of Health
nationwide;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Within 05 working days from the
day on which the decision to delist a refresher training institution is
received, the recipients mentioned in Clause 2a of this Article shall publish
it on their websites.
Article 14.
Responsibilities of a refresher training institution
1. Only run the refresher course
after the institution is listed on the website of the Department of Health and
adhere to the training program published.
2. Make assessment and issue
certificates of completion of the refresher course according to Form No. 12 in
Appendix I enclosed herewith.
3. Submit annual list of people
that complete the refresher course to the Department of Health of the same
province according to Form No. 13 in Appendix I enclosed herewith.
4. Send a written notification to
the Department of Health when the institution suspends or resumes its
operation.
Article 15.
Responsibilities of pharmacy authorities
1. The Ministry of Health shall:
a) Inspect refresher training
programs in accordance with Article 9 of this Decree;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The Department of Health of each
province shall:
a) Inspect and cooperate with
refresher training institutions in its province in organizing the provision of
refresher training in pharmacy;
b) Update the list of people who
have completed the refresher course at refresher training institutions in the
province on its website;
c) Publish the performance of
refresher training institutions in the province on its website.
Article 16.
Cost of refresher training in pharmacy
A person who takes the refresher
course in pharmacy shall pay for it in accordance with law.
Section 3.
DETERMINATION OF QUALIFICATIONS AND POSITIONS TO ISSUE THE PHARMACY PRACTICE
CERTIFICATE
Article 17.
Qualifications eligible for issuance of the pharmacy practice certificate
1. Bachelor’s degree in pharmacy
which is granted by a domestic educational institution and the position written
in which is “Dược sĩ” (“Pharmacist”), “Dược sĩ đại học” (“Bachelor of
Pharmacy”) or “Dược sĩ cao cấp” (“High-rank pharmacist”).
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Bachelor’s degree in traditional
medicine or traditional pharmacy which is granted by a domestic educational
institution.
4. Bachelor’s degree in biology
which is granted by a domestic educational institution.
5. Bachelor’s degree in chemistry
which is granted by a domestic educational institution.
6. College degree in pharmacy which
is granted by a domestic educational institution.
7. Associate degree in pharmacy
which is granted by a domestic educational institution and the position written
in which is “Dược sĩ trung cấp” or “Dược sĩ trung học” (“pharmacy technician”).
8. College degree or associate
degree in medicine which is granted by a domestic educational institution.
9. Associate degree in traditional
medicine or traditional pharmacy which is granted by a domestic educational
institution.
10. Basic diploma in pharmacy which
is granted by a domestic educational institution and the position written in
which is “Dược tá” (“pharmacist assistant”) or “Sơ cấp dược”.
Article 18.
Determination of scope of practice of holders of undefined qualifications and
positions
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Scope of practice of holders of
qualifications issued by overseas training institutions which have to be
certified according to regulations of the Minister of Transport shall be
determined in accordance with Clause 1 of this Article.
Section 4.
PHARMACY INTERNSHIP
Article 19.
Internship-offering establishments
1. Internship-offering
establishments are establishments specified in Clause 2 Article 13 of the Law
on Pharmacy, including: pharmacy business establishments, pharmacies of health
facilities, pharmacy training institutions, pharmacy research institutions,
laboratories testing drugs and medicinal materials, pharmacy authorities,
representative offices of foreign drug traders (hereinafter referred to as
“pharmacy establishment”); health facilities suitable for the interns’
qualifications.
2. An internship-offering
establishment is considered suitable is an establishment mentioned in Clause 1
of this Article and whose operation is suitable for the intern’s qualifications
according to Article 20 hereof.
3. The internship-offering
establishment shall confirm internship durations of inters therein according to
Form No. 03 in Appendix I enclosed herewith and take responsibility for such
confirmation.
4. Regarding drug retailers:
a) Apart from regulations of Clause
3 of this Article, before accepting interns, the head of the establishment
shall send a list of interns according to Form No. 14 in Appendix I enclosed
herewith to the Department of Health of the province in which the establishment
is located. The list shall specify: Name and address of the establishment, full
names of interns, internship contents; commencement date of internship;
instructors;
b) Within 05 working days from the
day on which the list is received, the Department of Health shall publish the
information mentioned in Point a of this Clause on its website.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Pharmacists of manufacturers of
drugs, active ingredients, excipients and capsule shells:
a) The chief pharmacist of a drug
manufacturer, except for the cases in Point c and d of this Clause, shall
complete one of the following internship contents: drug manufacture, drug
testing, research and development of drug, pharmacy management at a pharmacy
authority;
b) The chief pharmacist of a
manufacturer of medicinal materials that are active ingredients, excipients and
capsule shells shall complete one of the following internship contents: drug
manufacture, drug testing, research and development of drug and medicinal
materials, manufacture of chemicals, pharmacy management at a pharmacy
authority;
c) The chief pharmacist of a
manufacturer of vaccines, biologicals and ingredients thereof shall complete
one of the following internship contents: manufacture of vaccines and
biologicals, testing of vaccines and biologicals, research and development of
vaccines and biologicals, pharmacy management at a pharmacy authority;
d) The chief pharmacist of a
traditional drug manufacturer shall complete one of the following internship
contents: manufacture and processing of traditional drugs, testing of
traditional drugs, quality assurance, research and development of traditional
drugs, traditional medicine or traditional pharmacy management at a pharmacy
authority.
2. Persons in charge of quality
assurance of manufacturers of drugs, active ingredients, excipients and capsule
shells:
a) The person in charge of quality
assurance of a drug manufacturer, except for the cases in Point c of this
Clause, shall complete one of the following internship contents: manufacture,
testing, quality assurance, research and development at a drug-manufacturing
facility or drug-testing of facility;
b) The person in charge of quality
assurance of a manufacturer of medicinal materials that are active ingredients,
excipients and capsule shells shall complete one of the following internship
contents: manufacture, testing, quality assurance, research and development at
a facility manufacturing drugs or medicinal materials or a drug-testing of
facility;
c) The person in charge of quality
assurance of a manufacturer of vaccines and biologicals and ingredients thereof
shall complete one of the following internship contents: manufacture, testing,
quality assurance, research and development at a facility manufacturing or
testing vaccines and biologicals.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) The pharmacist and the person in
charge of quality assurance of a manufacturer of herbal materials shall
complete one of the following internship contents: manufacture and processing
of herbal materials, traditional drugs and herbal drugs, testing of drugs,
quality assurance during the production of medicinal materials and traditional
drugs, traditional medicine or traditional pharmacy management at a pharmacy
authority;
b) The chief pharmacist and the
person in charge of quality assurance of a household business or cooperative
manufacturing herbal materials shall complete one of the following internship
contents: manufacture of medicinal materials, drug testing, quality assurance
during the production of herbal materials and traditional drugs, concoction of
traditional drugs, traditional medicine or traditional pharmacy management at a
pharmacy authority.
4. Pharmacists of wholesalers of
drugs and medicinal materials
a) The chief pharmacist of a
wholesaler of drug, except for the cases in Point c and d of this Clause, shall
complete one of the following internship contents: wholesaling of drugs and
medicinal materials; pharmacy management at a pharmacy authority;
b) The pharmacist of a wholesaler
of medicinal materials shall complete one of the following internship contents:
manufacture of medicinal materials and chemicals, testing of drugs and
medicinal materials, research into chemical and pharmaceutical technology;
wholesaling of drugs, export and import of drugs; storage of drugs and
medicinal materials; traditional pharmacy or traditional medicine management at
a pharmacy authority;
c) The chief pharmacist of a
wholesaler of vaccines and biologicals shall complete one of the following
internship contents: manufacture, wholesaling, storage, testing of vaccines and
biologicals, research into vaccines and biologicals, pharmacy management at a
pharmacy authority;
d) The chief pharmacist of a
wholesaler of herbal materials, herbal drugs and traditional drugs shall
complete one of the following internship contents: wholesaling of drugs and
herbal materials; storage of drugs and herbal materials, testing of drugs and
medicinal materials, traditional medicine; research into herbal materials and
traditional medicine; traditional pharmacy or traditional medicine management
at a pharmacy authority.
5. Pharmacists of exporters and
importers of drugs and medicinal materials
a) The chief pharmacist of an
exporter of importer of drugs and medicinal materials, except for the cases in
Points b and c of this Clause, shall complete one of the following internship
contents: wholesaling of drugs, export and import of drugs; manufacture of
drugs; testing of drugs and medicinal materials; Good Storage Practice (GSP);
pharmacy management related to sale, export, import, wholesaling of drugs and
medicinal materials; pharmacy management at a pharmacy authority;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) The chief pharmacist of an
exporter or importer of herbal materials, herbal drugs and traditional drugs
shall complete one of the following internship contents: wholesaling of drugs
and medicinal materials; storage of drugs and medicinal materials; manufacture
of drugs and medicinal materials; testing of drugs, medicinal materials and
traditional medicine; research into herbal materials and traditional medicine;
traditional pharmacy or traditional medicine management at a pharmacy
authority.
6. Pharmacists of drug retailers
a) The chief pharmacist of a
drugstore or dispensary of a commune shall complete one of the following
internship contents: wholesaling and retailing of drugs; export and import of
drugs; clinical pharmacology; supply of drugs for health facilities;
manufacture of drugs; testing of drugs and medicinal materials; pharmaceutical
research; drug storage; drug distribution; pharmacy management at a pharmacy
authority;
b) The chief pharmacist of a
retailer of herbal materials, herbal drugs and traditional drugs, except for
the cases in Point c Clause 2 Article 13 of the Law on Pharmacy, shall complete
one of the following internship contents: manufacture, research, sale,
traditional medicine; traditional pharmacy or traditional medicine management
at a pharmacy authority.
7. Pharmacists of providers of
drug/medicinal materials testing services
a) The chief pharmacist of a provider
of drug/medicinal materials testing services, except for the cases in Point b
of this Clause, shall complete one of the following internship contents:
testing of drugs and medicinal materials; research related to manufacture,
testing, analysis of drugs and medicinal materials; pharmacy management at a
pharmacy authority;
b) The chief pharmacist of a
provider of vaccine and biological testing services shall complete one of the
following internship contents: testing of drugs and medicinal materials; testing
of vaccines and biologicals; research related to manufacture and testing of
vaccines and biologicals; storage of vaccines and biologicals; pharmacy
management at a pharmacy authority.
8. The pharmacist of a provider of
clinical trial or bioequivalence study services shall complete one of the
following internship contents: bioequivalence study; clinical trial; testing of
drugs and medicinal materials; pharmacology and clinical pharmacology research;
traditional pharmacy or traditional medicine management at a pharmacy
authority.
9. Persons in charge of clinical
pharmacology of medical facilities
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The person in charge of clinical
pharmacology of a traditional medicine facility shall complete one of the
following internship contents: clinical trial; pharmacology and clinical
pharmacology research; pharmacovigilance at the drug information and advert
reaction monitoring center.
10. Pharmacists of providers of
drug/medicinal materials storage services
a) The chief pharmacist shall
complete one of the following internship contents: Drug storage; pharmacy,
traditional pharmacy or traditional medicine management at a pharmacy
authority;
b) The chief pharmacist of a
provider of vaccine and biological storage services shall complete one of the
following internship contents: storage of vaccines and biologicals; manufacture
of vaccines and biologicals, testing of vaccines and biologicals; pharmacy
management at a pharmacy authority.
Article 21.
Internship durations of postgraduate degree holders
1. A postgraduate degree is either:
a) a Master’s degree in pharmacy,
medicine, traditional medicine, chemistry or biology;
b) a doctorate degree in pharmacy,
medicine, traditional medicine, chemistry or biology;
c) Specialized Level 1 (SL1) or
Specialized Level 2 (SL2) degree according to regulations of the Minister of
Health.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) A person holding a postgraduate
degree in concoction, pharmaceuticals industry or drug testing may take a
shorter internship as a chief pharmacist or person in charge of quality
assurance of a manufacturer of drugs or medicinal materials or as a pharmacist
of a provider of drug/medicinal materials testing services. To be specific:
- 06 months for holders of SL1
degrees;
- 01 year for holders of SL2
degrees.
b) A person holding a postgraduate
degree in pharmacology or clinical pharmacology may take a shorter internship
as a pharmacist of a provider of bioequivalence study services, clinical trial services,
of a drug retailer or as a person in charge of clinical pharmacology of a
health facility. To be specific:
- 06 months for holders of SL1
degrees;
- 01 year for holders of SL2
degrees.
c) A person holding a postgraduate
degree in herbal materials, traditional pharmacy or traditional medicine may
take a shorter internship as a pharmacist of an establishment trading in herbal
materials or traditional drugs, as the person in charge of clinical
pharmacology of a traditional medicine facility. To be specific:
- 06 months for holders of SL1
degrees;
- 01 year for holders of SL2
degrees.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- 06 months for holders of SL1
degrees;
- 01 year for holders of SL2
degrees.
dd) A person holding a postgraduate
degree in pharmacy business or pharmacy management may take a shorter
internship as a pharmacist of a wholesaler or retailer of modern medicines
(except dispensaries of communes) or provider of drug storage services. To be
specific:
- 06 months for holders of SL1
degrees;
- 01 year for holders of SL2
degrees.
e) A person holding a postgraduate degree
in pharmacy business or pharmacy management may take a shorter internship as a
pharmacist of a retailer of herbal drugs, traditional drugs or herbal materials
or a dispensary of the commune. To be specific:
- 03 months for holders of SL1
degrees;
- 06 months for holders of SL2
degrees.
Section 5.
EXAMINATIONS FOR THE PHARMACY PRACTICE CERTIFICATE
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The examination may be held at
an examination center or online.
2. Examination contents:
a) General pharmaceutical
knowledge;
b) Special knowledge compulsory for
the positions mentioned in Article 11 of the Law on Pharmacy.
3. The Minister of Health shall
specify regulations, examination contents, question banks and grading scale.
Article 23.
Requirements to be satisfied by examination centers
The organization that administers
the examination for the pharmacy practice certificate (hereinafter referred to
as “examination center”) shall:
1. Be an institution that provides
higher education training in pharmacy or traditional pharmacy.
2. Has a plan for organizing
examinations for the pharmacy practice certificate according to Form No. 15 in
Appendix I enclosed herewith.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. An application for listing of an
examination center consists of:
a) Form No. 16 in Appendix I
enclosed herewith;
b) The plan for organizing
examinations for the pharmacy practice certificate mentioned in Clause 2
Article 23 hereof;
c) A certified true copy of the
decision on establishment or operating license of the center
2. An application for adjustment of
name or address of a listed examination center:
a) Form No. 17 in Appendix I
enclosed herewith;
b) Certified true copies of
documents proving the change in name or address of the examination center
issued by competent authorities.
3. An application for adjustment of
scope of examination of a listed examination center:
a) Form No. 17 in Appendix I
enclosed herewith;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. Only 01 set of physical
documents and electronic documents is required.
Article 25.
Procedures for applying for listing of an examination center and adjustment
thereto
1. The applicant shall submit,
directly or by post, 01 application set specified in Article 24 hereof to the
Ministry of Health.
2. After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant Form 01 in Appendix I.
3. If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall:
a) Update the list of examination
centers within 30 days from the day on which the application is received. If
the application is rejected, the Ministry of Health shall respond and provide
explanation in writing; or
b) Adjust the name or address of
the examination center within 10 working days from the day on which the
application is received.
4. If the application is not
satisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
the application:
a) within 15 days from the day on
which the application for listing is received; or
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. After receiving the supplemented
application, the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith.
a) If the supplemented application
is still unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to
complete it in accordance with Clause 4 of this Article;
b) If the supplemented application
is satisfactory, the Ministry of Health shall update information on its website
in accordance with Clause 3 of this Article.
6. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Ministry of Health,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
7. In the cases where an
examination center is delisted according to Clause 3 Article 26 of this Decree,
the Ministry of Health shall only receive the application for listing of such
examination center after 12 months from the delisting date.
8. The Ministry of Health shall
publish the following information on its website:
a) Name and address of the
examination center;
b) Scope of examination.
Article 26.
Cases in which an examination center is delisted
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The examination center fails to
satisfy any of the requirements specified in Article 23 hereof.
3. Forged documents are used in the
application for listing of the examination center.
Article 27.
Procedures for delisting an examination center
1. Within 05 working days from the
day on which the proposal to delist an examination center is received from a
competent authority in any of the cases mentioned in Article 26 hereof, the
Ministry of Health shall delist the examination center, or respond the
proposing authority and provide explanation in writing if such proposal is
rejected.
2. Within 05 working days from the
day on which the decision on delisting is issued, the Ministry of Health shall:
a) Post the decision on its website
and send it to the delisted examination center and Departments of Health
nationwide;
b) Update information about the
delisted examination center on its website.
3. Within 05 working days from the
day on which the decision to delist an examination center is received from the
Ministry of Health, Departments of Health of provinces shall publish it on
their websites.
Article 28.
Requirements to be satisfied by examination centers
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) adhere to the plan published by
the Ministry of Health; and
b) adhere to the regulations on
examination promulgated by the Ministry of Health.
2. After 05 working days from the
day on which the examination results are available, the examination center
shall send notifications (Form No. 18 in Appendix I enclosed herewith) to the
candidates and send a list of passing candidates to the Ministry of Health.
3. If no examination center is
listed, the Ministry of Health shall appoint an organization that satisfies all
requirements specified in Article 23 of this Decree to administer the
examination.
Article 29.
Incentives for holders of pharmacy practice certificates after passing an
examination
A person who obtains the pharmacy
practice certificate after passing an examination will be eligible to certain
incentives when he/she applies to a public health organization. To be specific:
1. Priority during the employment
process if the examination result is excellent and the undergraduate or
postgraduate degree is an honours degree.
2. Exemption from internship after
being hired.
3. Priority in provision of
refresher training in Vietnam and overseas.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The candidates shall pay the
examination fees as prescribed by law.
Chapter III
PHARMACY BUSINESS
Section 1.
CERTIFICATE OF ELIGIBILITY FOR PHARMACY BUSINESS
Article 31.
Eligibility for traditional drug business
1. A manufacturer of traditional drugs
that are sold nationwide shall meet the requirements in Clause 2a, 2c and 2d
Article 69 of the Law on Pharmacy.
2. The location, storage area,
storage equipment, vehicles, quality control system, documents about
technologies and personnel of an importer of traditional drugs shall meet GSP
requirements applied to traditional drugs. The chief pharmacist of the exporter
or importer of traditional drugs shall satisfy the requirements in Clause 3
Article 17 of the Law on Pharmacy.
3. The location, storage area,
storage equipment, vehicles, quality control system, specialized documents and
personnel of a provider of traditional drug storage services shall meet GSP
requirements applied to traditional drugs. The chief pharmacist of the exporter
or importer of traditional drugs shall satisfy the requirements in Clause 1
Article 22 of the Law on Pharmacy.
4. The location, storage area,
storage equipment, vehicles, quality control system, specialized documents and
personnel of a wholesaler of traditional drugs shall meet Good Distribution
Practice (GDP) requirements applied to traditional drugs. The chief pharmacist
of the wholesaler of traditional drugs shall satisfy the requirements in Clause
3 Article 16 of the Law on Pharmacy.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) The chief pharmacist of the
retailer of herbal materials, herbal drugs or traditional drugs shall satisfy
the requirements in Clause 4 Article 18 of the Law on Pharmacy;
b) The retailer has an isolated and
fixed store which is firmly built; the store area is suitable for its scope of
business, located in a high, dry, airy and safe area, at an adequate distance
from sources of pollution and ensures fire safety;
c) The storage area and equipment
satisfy the storage requirements written on the labels.
Herbal drugs and traditional drugs
must be isolated from herbal materials and tradition ingredients.
Toxic herbal materials (if any)
shall be displayed and stored in a separate area. Otherwise, it must be
separated from other herbal materials and labeled "dược liệu độc” (“toxic
ingredients”) to avoid confusion.
Prescription herbal drugs and
traditional drugs (if any) shall be displayed and stored in a separate area.
Otherwise, it must be separated from OTC drugs and labeled "thuốc kê đơn”
(“prescription drug”) to avoid confusion.
The retailer of the herbal drugs,
traditional drugs or herbal materials shall have suitable storage areas;
d) Instruments and packages in
physical contact with herbal drugs, herbal materials or traditional drugs must
not affect their quality;
dd) Information about purchases,
sales and origins of drugs must be properly recorded;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Regarding toxic herbal materials
and prescription herbal drugs, the shopkeeper, who directly sells and counsel
buyers, must be a pharmacist;
g) Other goods (if
any) must be displayed and stored in a separate area and must not affect the
herbal materials, herbal drugs or traditional drugs.
Article 32.
Applications for issuance, reissuance and adjustment of the Certificate of
eligibility for pharmacy business
An application for issuance,
reissuance or adjustment of Certificate of eligibility for pharmacy business
according to Article 38 of the Law on Pharmacy consists of:
1. Form No. 19, 20 or 21 in
Appendix I enclosed herewith for issuance, reissuance or adjustment of the
Certificate of eligibility for pharmacy business respectively;
2. Technical documents specified in
Clause 1b and Clause 2b Article 38 of the Law on Pharmacy, including the
Certificate of eligibility for pharmacy business or Certificate of Good
Practice at the business location (if any) and the following documents:
a) If the applicant is a
manufacturer of drugs or medicinal materials, documents about the location,
factory, testing laboratory, storage area, auxiliary systems, machinery for
manufacturing and storing drugs, quality control system, documents about
technologies and personnel according to Good Manufacturing Practice (GMP) for
drugs and medicinal materials.
If the applicant applies for a
Certificate of eligibility for pharmacy business that allows sale of drugs or
medicinal materials it manufactures to retailers and health facilities,
documents about technologies and personnel according to GDP for drugs and
medicinal materials are required;
b) If the applicant is an importer
or exporter of drugs or medicinal materials or a provider of drug or medicinal
material storage services, documents about the location, storage area, storage
equipment, vehicles, quality control system, documents about technologies and
personnel according to GSP for drugs and medicinal materials.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) If the applicant is a wholesaler
of drugs or medicinal materials, documents about the location, storage area,
storage equipment, vehicles, quality control system, documents about
technologies and personnel according to GDP for drugs and medicinal materials;
d) If the applicant is a drug
retailer, documents about the location, storage area, storage equipment,
vehicles, quality control system, documents about technologies and personnel
according to Good Pharmacy Practice (GPP) requirements.
If the applicant is a retailer of
herbal materials, herbal drugs or traditional drugs, documents proving
fulfillment of the requirements in Clause 5 Article 31 hereof according to
regulations of the Minister of Health;
dd) If the applicant is a provider
of drug or medicinal material testing services, documents about the location,
testing laboratory, auxiliary system, testing equipment, chemicals, reagents,
quality control system, documents about technology and personnel according to
Good Laboratory Practice (GLP) requirements;
e) If the applicant is a provider
of clinical trial services, documents about the location, clinical trial room,
testing laboratory, testing equipment, quality control system, documents about
technology and personnel according to Good Clinical Practice (GCP)
requirements;
g) If the applicant is a provider
of bioequivalence study services, documents about the location, the laboratory
for biological fluid analysis, equipment for biological fluid analysis, the
area for monitoring drug users serving bioequivalence study, the quality
control system, documents about technology and personnel according to GLP
requirements for the biological fluid analysis and GCP requirements for the
clinical study.
In the cases where the provider of
bioequivalence study services signs a contract or cooperates with a clinical
trial service provider that meets GCP requirements in carrying out the clinical
trial, the documents according to GCP are not required.
3. The documents mentioned in
Clause 2 of this Article must bear the applicant’s seal on the cover and fan
stamping on the inner pages. If the applicant does not have a seal, the legal
representative’s signature is required.
Article 33.
Procedures for issuance of the Certificate of eligibility for pharmacy business
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) the Ministry of Health in any of
the cases mentioned in Point a, b, c, e, g, h Clause 2 Article 32 of the Law on
Pharmacy;
b) the Department of Health of the
province where the applicant’s headquarters is located in any of the cases
mentioned in Point d and dd Clause 2 Article 32 of the Law on Pharmacy;
2. After receiving the application,
the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith.
3. If the application is
satisfactory, the receiving authority shall:
a) issue the Certificate of
eligibility for pharmacy business within 30 days from from the date of receipt
without a site inspection at the applicant’s premises if the applicant’s
facilities and personnel are conformable with relevant Good Practice
requirements;
b) carry out a site inspection at
the applicant’s premises within 20 days from from the date of receipt.
4. If the application is not
satisfactory, within 10 working days from from the date of receipt, the
receiving authority shall request the applicant in writing to complete the
application and specify necessary additional documents.
5. After receiving the supplemented
application, the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith.
a) If the supplemented application
is still unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to
complete it in accordance with Clause 4 of this Article;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6. After the site inspection is
done, the receiving authority shall:
a) issue the Certificate of
eligibility for pharmacy business within 10 working days from the day on which
the site inspection is done and no remedial actions are requested;
b) issue a notification of
necessary remedial actions (if any) within 05 working days.
7. Within 20 days from the day on
which the notification and documents proving that all necessary remedial
actions are taken are received, the receiving authority shall issue the
Certificate of eligibility for pharmacy business or provide explanation for
rejecting the application.
8. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the receiving authority,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
9. Within 05 working days from the
date of issuance of the Certificate of eligibility for pharmacy business, the
receiving authority shall update the following information on its website:
a) The name and address of the
holder of the Certificate of eligibility for pharmacy business;
b) Full name of the chief
pharmacist and his/her pharmacy practice certificate number;
c) Number of the Certificate of
eligibility for pharmacy business.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
11. The Certificate of eligibility
for pharmacy business shall be made into 02 copies according to Form No. 22 in
Appendix I enclosed herewith. 01 copy will be given to the applicant while the
other retained by the issuing authority.
12. If the applicant has met Good
Practice requirements, the authority that issues the Certificate of eligibility
for pharmacy business shall issue the Certificate of Good Practice.
Article 34.
Procedures for reissuing and adjusting the Certificate of eligibility for
pharmacy business
1. The applicant shall submit an
application for reissuance or adjustment of the Certificate of eligibility for
pharmacy business, directly or by post, to:
a) the Ministry of Health in any of
the cases mentioned in Point a, b, c, e, g, h Clause 2 Article 32 of the Law on
Pharmacy;
b) the Department of Health of the
province where the applicant’s headquarters is located in any of the cases
mentioned in Point d and dd Clause 2 Article 32 of the Law on Pharmacy;
2. After receiving the application,
the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith.
3. If the application is
satisfactory, the receiving authority shall:
a) reissue or adjust the
Certificate of eligibility for pharmacy business within 20 days from from the
date of receipt in the case mentioned in Clause 2 and Clause 3 Article 36 of
the Law on Pharmacy;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. If the application is not
satisfactory, within 05 working days the receiving authority shall request the
applicant in writing to complete the application.
5. After receiving the supplemented
application, the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith.
a) If the supplemented application
is still unsatisfactory, the receiving authority shall request the applicant to
complete it in accordance with Clause 4 of this Article;
b) If the supplemented application
is satisfactory, the receiving authority shall reissue or adjust the
Certificate of eligibility for pharmacy business in accordance with Clause 3 of
this Article.
6. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the receiving authority,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
7. Within 05 working days from the
day on which the Certificate of eligibility for pharmacy business is reissued
or adjusted, the receiving authority shall update the following information on
its website:
a) The name and address of the
holder of the Certificate of eligibility for pharmacy business that is reissued
or adjusted;
b) Full name of the chief
pharmacist and his/her pharmacy practice certificate number;
c) Number of the Certificate of
eligibility for pharmacy business.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
9. The Certificate of eligibility
for pharmacy business shall be made into 02 copies according to Form No. 22 in
Appendix I enclosed herewith. 01 copy will be given to the applicant while the
other retained by the issuing authority.
Article 35.
Procedures for revocation of the Certificate of eligibility for pharmacy
business
1. Within 05 working days from the
day on which the proposal to revoke the Certificate of eligibility for pharmacy
business is received or from the discovery of the cases mentioned in Article 40
of the Law on Pharmacy, the issuing authority shall revoke the Certificate of
eligibility for pharmacy business it issued, or respond the proposing authority
and provide explanation in writing if such proposal is rejected.
2. Within 05 working days from the
day on which the decision to revoke the Certificate of eligibility for pharmacy
business is issued, the issuer shall:
a) Post such decision on its
website and send it to the Ministry of Health and Departments of Health
nationwide;
b) Update information about
revocation on its website.
3. Within 05 working days from the
day on which the decision to revoke the Certificate of eligibility for pharmacy
business is received, the Ministry of Health and the Departments of Health
mentioned shall post it on their websites.
Article 2.
SCOPE OF OPERATION OF RETAILING DISPENSARIES AND DRUG COUNTERS
Article 36.
Locations of retailing dispensaries and drug counters
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Retailing dispensaries may be
opened in communes and small towns;
b) If the ratio of dispensary to
2,000 people in ward that has just been converted from a commune or small town
is smaller than 1, new retailing dispensaries may be opened for up to 03 years
from the conversion date.
c) A retailing dispensary which is
opened in an area other than those mentioned in Clause 1a of this Article and
already granted a certificate of eligibility for drug business before the
effective date of this Decree may operate until the expiration date of the
certificate. If the certificate of eligibility for drug business does not have
an expiration date, it may operate for up to 03 more years from the effective
date of this Decree.
2. Locations of drug counters:
a) In medical stations of communes;
b) In medical stations of communes
in ethnic areas, mountainous areas, islands, extremely disadvantaged areas.
Article 37. Scope
of operation of retailing dispensaries and drug counters
1. The scope of operation of a
retailing dispensary is specified in Clause 1b Article 48 of the Law on
Pharmacy.
2. The scope of operation of a drug
counter is specified in Clause 1b Article 49 of the Law on Pharmacy.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 38.
Requirements for operating a mobile drugstore
1. The following entities may
operate a mobile drugstore:
a) Drug manufacturers;
b) Drug wholesalers;
c) Drug retailers;
d) Medical facilities of the
military that supply drugs in ethnic areas, mountainous areas, islands,
extremely disadvantaged areas.
2. The keeper of the mobile
drugstore must be an employee of the mobile drugstore owner mentioned in Clause
1 of this Article and has one of the qualifications mentioned in Points a, b,
c, e, g, h, i and k Clause 1 Article 13 of the Law on Pharmacy.
3. Drugs sold by a mobile drugstore
must not expire for the next 06 months, be stored with hygienic equipment and
protected from the weather.
4. Each mobile drugstore must have
a signboard which specifies its owner, full name of the keeper and the
operating area.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 39.
List of drugs and area for mobile drugstore operation
1. A drug sold by a mobile
drugstore shall satisfy the following criteria:
a) It is on the list of OTC drugs;
b) It only requires normal storage
conditions;
c) It is meant to serve common
purposes of local people.
2. Pursuant to Clause 1 of this
Article, the Director of the Department of Health shall publish a list of drugs
and areas permissible for mobile drugstores.
Article 40.
Procedures for registration of a mobile drugstore
1. The applicant for registration
of a mobile drugstore shall submit Form No. 23 in Appendix I enclosed herewith
to the Department of Health of the province where the mobile drugstore
operates.
2. After receiving the application
form, the Department of Health shall give the applicant a confirmation
according to Form 01 in Appendix I enclosed herewith. The confirmation shall
specify the date of receipt. 3. Within 05 days from the date of receipt written
on the confirmation, the Department of Health shall publish information about
the mobile drugstore on its website and inform the health authorities of
districts in the province.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 41.
List of radioactive substances permissible for health facilities and promulgation
of list of drugs and active ingredients on the list of substances banned from
certain fields
1. The list of radioactive
substances permissible for health facilities is promulgated in Appendix IV
enclosed herewith.
2. Promulgation of the List of
drugs and active ingredients on the list of substances banned from certain
fields banned from certacin fields:
a) Ministries and ministerial
agencies shall send the Ministry of Health their lists of banned substances in
their fields or amendments thereto;
b) The Minister of Health shall
take appropriate measures, considerate the risk of substance abuse and
promulgate the list of banned drugs and active ingredients in certain fields.
Article 42.
Eligibility for trading in controlled drugs
1. To be allowed to trade in
controlled drugs, an establishment shall:
a) satisfy the requirements in
Article 33 of the Law on Pharmacy applicable to its type of business;
b) comply with regulations on
security measures in Articles 43, 44, 45, 46, 47 and 48 hereof.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. If there is not establishment
trading in controlled drugs in a province, the Department of Health shall
appoint a wholesaler in the province which satisfies the conditions in Clause 1
of this Article to trade in controlled drugs to ensure adequate supply of
drugs.
3. The Ministry of Health and
Departments of Health shall carry out an inspection every 03 years or on an ad
hoc basis to ensure implementation of security measures in Section 4 Chapter
III at establishments trading in controlled drugs in accordance with
regulations of the Minister of Health or international treaties to which Vietnam
is a signatory.
Article 43.
Required facilities of traders of controlled drugs
1. A manufacturer of narcotic
drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that are
narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors
shall:
a) have a separate storage area
that meets GSP requirements and has sturdy walls and ceiling with robust doors
and locks to store the narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs,
medicinal materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active
ingredients or drug precursors.
b) have a camera system to monitor
each and every stage of the manufacture and storage process;
c) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health;
d) have a software system for
monitoring and managing the inventory of narcotic drugs, psychotropic drugs,
precursor drugs, medicinal materials that are narcotic active ingredients,
psychotropic active ingredients or drug precursors.
2. A manufacturer of combination
drugs that contain narcotic active ingredients, combination drugs that contain
psychotropic active ingredients and combination drugs that contain precursors
shall:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) have a separate area for storage
of combination drugs that contain narcotic active ingredients, combination drugs
that contain psychotropic active ingredients and combination drugs that contain
precursors;
c) have a camera system to monitor
each and every stage of the manufacture and storage process;
d) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health;
dd) have a software system for
monitoring and managing the inventory of medicinal materials that are narcotic
active ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors;
inventory of combination drugs that contain narcotic active ingredients, combination
drugs that contain psychotropic active ingredients and combination drugs that
contain precursors.
3. A manufacturer of
radiopharmaceuticals shall:
a) have a separate storage area
that meets GSP requirements to store the radiopharmaceuticals;
b) have a license to do
radiological works suitable for its scope of operation;
c) have a software system to
monitor and manage the inventory of radiopharmaceuticals;
d) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. An exporter, importer of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that
are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors or provider of storage services for these drugs shall:
a) have a separate storage area
that meet GSP requirements, is separated from the areas for storing other drugs
and have sturdy walls and ceiling with robust doors and locks to store the
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that
are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors.
b) have a camera system in the
storage area of drugs and medicinal materials;
c) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health;
d) have a software system for
monitoring and managing the inventory of narcotic drugs, psychotropic drugs,
precursor drugs, medicinal materials that are narcotic active ingredients,
psychotropic active ingredients or drug precursors.
5. An exporter, importer or
wholesaler of combination drugs that contain narcotic active ingredients, combination
drugs that contain psychotropic active ingredients or combination drugs that
contain precursors or a provider of storage services for these drugs shall:
a) have a separate area that meet
GSP requirements and have sturdy walls and ceiling with robust doors and locks
to store combination drugs that contain narcotic active ingredients, combination
drugs that contain psychotropic active ingredients and combination drugs that
contain precursors.
b) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health;
c) have a software system for monitoring
and managing the inventory of combination drugs that contain narcotic active
ingredients, combination drugs that contain psychotropic active ingredients and
combination drugs that contain precursors.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
7. A wholesaler of narcotic drugs,
psychotropic drugs or precursor drugs shall:
a) have a separate storage area
that meet GSP requirements and have sturdy walls and ceiling with robust doors
and locks to store narcotic drugs, psychotropic drugs or precursor drugs;
b) have a camera system in the
storage area;
c) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health;
d) have a software system to
monitor and manage the inventory of narcotic drugs, psychotropic drugs or
precursors.
8. A retailer of narcotic drugs,
psychotropic drugs or precursor drugs shall:
a) have a separate storage area
that has sturdy walls and ceiling with robust doors and locks to store the
narcotic drugs, psychotropic drugs or precursor drugs. Otherwise, they shall be
put in separate and locked cabinets or drawers;
b) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health.
9. A retailer of combination drugs
that contain narcotic active ingredients, combination drugs that contain
psychotropic active ingredients or combination drugs that contain precursors
shall have a software system and documentary management system for monitoring
and managing the inventory of these drugs according to regulations of the
Minister of Health.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) have a separate area to store radiopharmaceuticals;
b) have a license to do
radiological works suitable for its scope of operation;
c) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health;
d) have a software system to
monitor and manage the inventory of radiopharmaceuticals;
11. A provider of clinical study
services, bioequivalence study services, testing services or storage services
for radiopharmaceuticals:
a) have a separate storage area
that meets GSP requirements to store the radiopharmaceuticals;
b) have a license to do
radiological works suitable for its scope of operation;
c) have a software system to
monitor and manage the inventory of radiopharmaceuticals;
d) have a documentary management
system according to regulations of the Minister of Health;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
12. A provider of clinical trial
services, bioequivalence study services, testing controlled drugs, except for
those mentioned in Clause 11 of this Article, shall store the narcotic drugs,
psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that are narcotic
active ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors, combination
drugs that contain narcotic active ingredients, combination drugs that contain
psychotropic active ingredients or combination drugs that contain precursors in
a separate and locked area. Otherwise, they shall be put in separate and locked
cabinets or drawers.
13. A trader of toxic drugs, toxic
medicinal materials, drugs or active ingredients on the list of
drugs and active ingredients on the list of banned substances in certain
fields shall have a software system or documentary management system to manage
its inventory according to regulations of the Minister of Health.
Article 44.
Personnel of traders of controlled drugs
1. Personnel of a manufacturer of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that
are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors:
a) The warehouse-keeper responsible
for narcotic drugs, medicinal materials that are narcotic active ingredients
shall have at least a bachelor’s degree in pharmacy and had an internship at a
pharmacy business establishment that lasted at least 02 years;
b) The warehouse-keeper responsible
for psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that are
psychotropic active ingredients or drug precursors shall have at least an
associate degree in pharmacy and had an internship at a pharmacy business
establishment that lasted at least 02 years;
c) The person responsible for
recording and reporting shall have at least an associate degree in pharmacy;
2. Personnel of a manufacturer of combination
drugs that contain narcotic active ingredients, combination drugs that contain
psychotropic active ingredients or combination drugs that contain precursors:
a) The warehouse-keeper responsible
for medicinal materials that are narcotic active ingredients shall have at
least a bachelor’s degree in pharmacy and had an internship at a pharmacy
business establishment that lasted at least 02 years;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) The person responsible for
recording and reporting shall have at least an associate degree in pharmacy;
3. Personnel of a manufacturer of
radiopharmaceuticals:
a) The warehouse-keeper shall have
at least an associate degree in pharmacy or a bachelor’s degree in
radiochemistry, radiology or nuclear medicine;
b) The person responsible for
recording and reporting shall have at least an associate degree in pharmacy or
radiochemistry, analytic chemistry, radiology or nuclear physics;
c) The supervisor of research,
manufacture, analysis, testing processes shall have at least a bachelor’s
degree in radiochemistry, radiology, nuclear medicine or pharmacy.
4. Personnel of an exporter or
importer of narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal
materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients
or drug precursors:
a) The warehouse-keeper responsible
for narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials
that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors shall have at least a bachelor’s degree in pharmacy and had an
internship at a pharmacy business establishment that lasted at least 02 years;
b) The person responsible for
recording and reporting shall have at least an associate degree in pharmacy.
5. The person responsible for
recording and reporting of an exporter or importer of radiopharmaceuticals
shall have at least an associate degree in pharmacy or radiochemistry, analytic
chemistry, radiology or nuclear physics.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) The warehouse-keeper responsible
for narcotic drugs shall have at least a bachelor’s degree in pharmacy and had
an internship at a pharmacy business establishment that lasted at least 02
years;
b) The warehouse-keeper responsible
for psychotropic drugs or precursor drugs shall have at least an associate
degree in pharmacy and had an internship at a pharmacy business establishment
that lasted at least 02 years;
c) The person responsible for
recording and reporting shall have at least an associate degree in pharmacy.
7. The person responsible for
recording and reporting of a wholesaler of radiopharmaceuticals shall have at
least an associate degree in pharmacy or radiochemistry, analytic chemistry,
radiology or nuclear physics.
8. Personnel of a retailer of
narcotic drugs, psychotropic drugs or precursors:
a) The shopkeeper that sells
narcotic drugs shall have at least a bachelor’s degree in pharmacy;
b) The shopkeeper that sells
psychotropic drugs or precursors shall have at least an associate degree in
pharmacy.
9. The person responsible for
retailing, recording and reporting of a retailer of radiopharmaceuticals shall
have at least an associate degree in pharmacy.
10. The warehouse-keeper
responsible for narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal
materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients
or drug precursors of a drug storage service provider shall have at least a
bachelor’s degree in pharmacy and had an internship at a pharmacy business
establishment that lasted at least 02 years;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
12. Personnel of a provider of
clinical trial services, bioequivalence study services, testing services that
involve radiopharmaceuticals:
a) The warehouse-keeper shall have
at least an associate degree in pharmacy or a bachelor’s degree in
radiochemistry, radiology or nuclear medicine;
b) The person responsible for
recording and reporting shall have at least an associate degree in pharmacy or
radiochemistry, analytic chemistry, radiology or nuclear physics;
c) The supervisor of research,
manufacture, analysis, testing processes shall have at least a bachelor’s
degree in radiochemistry, radiology, nuclear medicine or pharmacy.
Article 45.
Delivery of controlled drugs
1. The deliverer and recipient of
controlled drugs or medicinal materials shall have at least an associate degree
in pharmacy; the deliverer and recipient of radiopharmaceuticals shall have a
certificate of training in radiation safety according to regulations of the
Ministry of Science and Technology in addition to the associate degree in
pharmacy.
2. The deliverer of narcotic drugs,
psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that are narcotic
active ingredients, psychotropic active ingredients, drug precursors shall
bring the head’s assignment letter, identification paper, and the sale invoice
or receipt. In case of delivery of radiopharmaceuticals, the deliverer shall
bring the certificate of training in radiation safety in addition to the
aforementioned documents.
3. Upon delivery of narcotic drugs,
psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that are narcotic
active ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors, a
delivery note shall be made according to Form No. 01 in Appendix II enclosed
herewith.
4. The transport of medicinal
materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients
or drug precursors, narcotic drugs, active ingredients and precursors must
ensure security and prevent leakage. The transport of radiopharmaceuticals
shall ensure radiation safety in accordance with regulations on safe transport
of radioactive materials promulgated by the Minister of Science and Technology.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 46.
Trading in controlled drugs
1. Regarding medicinal materials
that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors:
a) A manufacture may only import
ingredients serving the manufacture of its drugs;
b) An importer may only sell
imported ingredients to manufacturers of narcotic drugs, psychotropic drugs,
precursor drugs or combination drugs that contain narcotic active ingredients, combination
drugs that contain psychotropic active ingredients or combination drugs that
contain precursors, health facilities, research and testing establishments,
rehabilitation centers, establishments providing opioid substitution treatment,
establishments providing training in medicine or pharmacy nationwide for
research and testing purposes; to drugstores for preparation of prescription
drugs;
c) When a drug manufacturer wishes
to sell its redundant materials to another manufacturer or importer eligible to
trade in controlled drugs, it must obtain a written permission from the
Ministry of Health.
2. Regarding narcotic drugs,
psychotropic drugs, precursor drugs and combination drugs that contain
precursors:
a) A manufacturer may only sell
drugs it manufactures to establishments that have the Certificate of eligibility
for pharmacy business that allows export, import and wholesaling of drugs,
health facilities, research and testing establishments, rehabilitation centers,
establishments providing opioid substitution treatment, establishments
providing training in medicine or pharmacy nationwide; and may select 01
wholesaler in a province to sell all of its products;
b) An importer may only sell drugs
it imports to establishments that have the Certificate of eligibility for
pharmacy business that allows export, import and wholesaling of drugs, health
facilities, research and testing establishments, rehabilitation centers,
establishments providing opioid substitution treatment, establishments
providing training in medicine or pharmacy nationwide; and may select 01 wholesaler
in a province to sell all of the products it imports;
c) An establishment that has the
Certificate of eligibility for pharmacy business that allows export, import and
wholesaling of drugs may only sell drugs to other establishments that have the
Certificate of eligibility for pharmacy business that allows export, import and
wholesaling of drugs, health facilities, research and testing establishments,
rehabilitation centers, establishments providing opioid substitution treatment,
establishments providing training in medicine or pharmacy nationwide,
drugstores in the same province; and may select 01 wholesaler in a province to
sell all of its products;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) Health facilities,
rehabilitation centers and establishments providing opioid substitution
treatment may purchase drugs from the establishments specified in Points a, b,
c, d of this Clause through bidding.
3. Combination drugs that contain
narcotic active ingredients or combination drugs that contain psychotropic
active ingredients, radiopharmaceuticals, toxic drugs, toxic medicinal
materials, drugs and active ingredients on the list of drugs and
active ingredients on the list of banned substances in certain fields
may be traded in accordance with Chapter IV of the Law on Pharmacy.
Article 47.
Reporting by traders of controlled drugs
1. Export and import reports:
a) Each exporter and importer of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that
are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors shall prepare a report on the export or import within 10 days from
the date of export or import according to Form No. 02 and Form No. 03 in
Appendix II enclosed herewith and send it to the Ministry of Health and the
Ministry of Public Security;
b) Each exporter and importer of
radiopharmaceuticals shall prepare a report on the export or import according
to Form No. 04 and Form No. 05 in Appendix II enclosed herewith and send it to
the Ministry of Health within 10 days from the date of export or import;
c) By the 15th of
January of the succeeding year, each exporter and importer of combination drugs
that contain narcotic active ingredients, combination drugs that contain
psychotropic active ingredients, combination drugs that contain precursors or
radiopharmaceuticals shall prepare the annual report on export or import of
these drugs according to Forms No. 06, 07, 08 in Appendix II enclosed herewith
and send it to the Ministry of Health.
2. By the 15th of July
and 15th of January, each manufacturer, exporter and importer of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that
are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors shall prepare a biannual report and an annual report according to
Form No. 09 and 10 in Appendix II enclosed herewith and send them to the
Ministry of Health.
3. By the 15th of July
and 15th of January, each manufacturer, exporter and importer of
radiopharmaceuticals, combination drugs that contain narcotic active ingredients,
combination drugs that contain psychotropic active ingredients and combination
drugs that contain precursors shall prepare a biannual report and an annual
report according to Form No. 11 and 12 in Appendix II enclosed herewith and
send them to the Ministry of Health.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. By the 15th of
January, each manufacturer and exporter of drugs or active ingredients on the
list of drugs and active ingredients banned from certain fields shall prepare
and send a report according to Form No. 09 in Appendix II to the Ministry of
Health. Each wholesaler of drugs or active ingredients on the list of drugs and
active ingredients banned from certain fields shall prepare a report according
to Form No. 09 in Appendix II and send it to the Department of Health of the
same province.
6. Within 48 hours from discovery
of a mistake, loss of radiopharmaceuticals, narcotic drugs, psychotropic drugs,
precursor drugs or medicinal materials that are active ingredients,
psychotropic active ingredients or drug precursors, the manufacturer, exporter,
importer, drug storage service provider, clinical trial service provider,
bioequivalence study service provider or drug testing service provider shall
prepare a written report and send it to the Ministry of Health; the wholesaler
or retailer shall submit a report to Department of Health according to Form No.
14 in Appendix II enclosed herewith.
7. By the 15th January,
the Department of Health of each province shall submit a list of wholesalers of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs and combination drugs that
contain precursors in their provinces according to Form No. 15 in Appendix II
enclosed herewith to the Ministry of Health.
Article 48.
Destruction of controlled drugs
1. The applicant for permission to
destroy narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal
materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients
or drug precursors shall submit an application form which specifies the name of
the drug or medicinal material, concentration, quantity, reason for destruction
and destruction method.
2. Procedures for granting
permission for destruction of narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor
drugs, medicinal materials that are narcotic active ingredients, psychotropic
active ingredients or drug precursors:
a) The application shall be
submitted to the Ministry of Health if the applicant is a manufacturer,
exporter or importer, or to the Department of Health of the same province if
the applicant is a pharmacy business establishment other than the
aforementioned entities; The application may be submitted directly or by post;
b) After receiving the application,
the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the receiving authority shall issue a written permission for
destruction within 30 working days from the day on which the application is
received;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) After receiving the
supplemented application, the receiving authority shall give the applicant form
No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the supplemented application is
satisfactory, the receiving authority shall issue a written permission in
accordance with Point c of this Clause. If the supplemented application is
still unsatisfactory, the receiving authority shall request the applicant to
complete it in accordance with Point d of this Clause.
3. The destruction of narcotic
drugs, psychotropic drugs, precursor drugs or medicinal materials that are
narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors
may only be carried out after the receiving authority issues a written
permission.
4. Procedures for destruction of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that
are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors:
a) The head of the establishment
shall establish a drug destruction council. The council consists of at least 03
members, one of which has to be the establishment’s chief pharmacist. The
council shall organize the destruction, decide the destruction method and
supervise the destruction process;
b) The destruction must be
witnessed by representatives of the Department of Health of the same province
and be recorded using Form No. 16 in Appendix II enclosed herewith;
c) Within 10 days from the day on
which the destruction is done, a report (according to Form No. 17 in Appendix
II) and the destruction record shall be submitted to the receiving authority.
5. Unused radiopharmaceuticals and
primary packages of radiopharmaceuticals shall be stored properly before
destruction in accordance with regulations of law on atomic energy.
6. Wastes derived from
radiopharmaceuticals shall be managed in accordance with regulations of law on
atomic energy.
7. When destroying redundant
products or wastes that contain narcotic active ingredients, psychotropic
active ingredients or drug precursors; combination drugs that contain narcotic
active ingredients, combination drugs that contain psychotropic active
ingredients and combination drugs that contain precursors, primary packages of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, narcotic active
ingredients, psychotropic active ingredients, drug precursors, toxic drugs,
toxic medicinal materials, drugs and active ingredients on the list of drugs
and active ingredients banned in certain fields, the owner shall gather and
destroy them in accordance with Clause 4a of this Article and retain documents
about the destruction.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
An establishment that wishes to
trade in controlled drugs shall submit the following documents in addition to
the documents specified in Article 32 hereof:
1. Documents proving that the
establishment has taken measures to ensure security and prevent loss of
controlled drugs according to Form No. 18 in Appendix II enclosed herewith (on
A4 pages in Vietnamese language).
2. The original copy or certified
true copy of the permission to perform radiological works issued by a competent
authority if the applicant wishes to trade in radiopharmaceuticals.
3. The list of drugs and concoction
thereof if the applicant is a drugstore that concocts controlled drugs
according to prescriptions.
4. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 50.
Procedures for issuance of Certificate of eligibility for pharmacy business
that involve narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal
materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients
or drug precursors or radiopharmaceuticals; manufacture of combination drugs
that contain narcotic active ingredients, combination drugs that contain
psychotropic active ingredients and combination drugs that contain precursors
1. The applicant shall submit an
application, directly or by post, to:
a) the Ministry of Health if the
applicant is a manufacturer, exporter, importer or provider of clinical trial
services, bioequivalence study services or testing services;
b) the Department of Health of the
same province if the applicant is a drug wholesaler or retailer.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. If the application is
satisfactory, the receiving authority shall request the advisory council to
consider within 15 working days from the day on which the application is
received.
4. If the application is not
satisfactory, the receiving authority shall request the applicant in writing to
complete the application and specify necessary additional documents within 20
days from the day on which the application is received.
5. After receiving the supplemented
application, the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith.
a) If the supplemented application
is still unsatisfactory, the receiving authority shall request the applicant to
complete it in accordance with Clause 4 of this Article;
b) If the supplemented application
is satisfactory, the receiving authority shall follow the instructions in Clause
3 of this Article.
6. The receiving authority shall
consider the application on the basis of counsel of the advisory council.
a) If the application is
satisfactory, the receiving authority shall carry out a site inspection at the
applicant’s premises within 60 working days from the day on which the
application is received;
b) If the application is
unsatisfactory, the receiving authority shall request the applicant to complete
it in accordance with Clause 4 of this Article.
7. After the site inspection is
done and on the basis of counsel of the advisory council, the receiving
authority shall:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Issue a notification of
necessary remedial actions (if any) within 15 working days from the day on
which the site inspection is done;
c) If the applicant fails to take
remedial actions at the request of the receiving authority within 06 months from
the day on which the application is received, the application will be rejected.
8. Within 20 days from the day on
which the notification and documents proving that all necessary remedial
actions are taken are received, the receiving authority shall issue the
Certificate of eligibility for pharmacy business or provide explanation for
rejecting the application.
9. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the receiving authority,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, it
will be rejected.
10. Within 05 working days from the
date of issuance of the Certificate of eligibility for pharmacy business, the
receiving authority shall update the following information on its website:
a) The name and address of the
holder of the Certificate of eligibility for pharmacy business;
b) Full name of the chief
pharmacist and his/her pharmacy practice certificate number;
c) Number of the Certificate of
eligibility for pharmacy business;
d) The operating scope.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 51.
Procedures for issuance of the Certificate of eligibility for pharmacy business
to traders of combination drugs that contain narcotic active ingredients, or combination
drugs that contain narcotic active ingredients or combination drugs that
contain precursors (except those mentioned in Article 50 hereof); traders of
toxic drugs, toxic medicinal materials, drugs and active ingredients on the
list of drugs and active ingredients on the
list of drugs and active ingredients on the list of banned substances in
certain fields
1. The applicant shall submit an
application, directly or by post, to:
a) the Ministry of Health if the
applicant is a manufacturer, exporter, importer or provider of clinical trial
services, bioequivalence study services or testing services;
b) the Department of Health of the
same province if the applicant is a drug wholesaler or retailer.
2. After receiving the application,
the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith.
3. If the application is
satisfactory, the receiving authority shall:
a) issue a new Certificate of
eligibility for pharmacy business which allows trading in controlled drugs
within 30 days from the day on which the application is received if the applicant
is already holding a Certificate of eligibility for pharmacy business and meet
Good Practice requirements applied to the operating scope;
b) carry out a site inspection
within 30 days from the day on which the application is received if the
applicant is not holding a Certificate of eligibility for pharmacy business or
the application is holding a Certificate of eligibility for pharmacy business
but has not met t Good Practice requirements applied to the operating scope.
4. If the application is not satisfactory,
the receiving authority shall request the applicant in writing to complete the
application and specify necessary additional documents within 30 days from the
day on which the application is received.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) If the supplemented application
is still unsatisfactory, the receiving authority shall request the applicant to
complete it in accordance with Clause 4 of this Article;
b) If the supplemented application
is satisfactory, the receiving authority shall follow the instructions in
Clause 3 of this Article.
6. After the site inspection is
done, the receiving authority shall:
a) issue the Certificate of eligibility
for pharmacy business within 20 working days from the day on which the site
inspection is done and no remedial actions are requested;
b) issue a notification of
necessary remedial actions (if any) within 15 working days.
7. Within 20 days from the day on
which the notification and documents proving that all necessary remedial
actions are taken are received from the applicant, the receiving authority
shall issue the Certificate of eligibility for pharmacy business or provide
explanation for rejecting the application.
8. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the receiving authority,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
9. Within 05 working days from the
date of issuance of the Certificate of eligibility for pharmacy business, the receiving
authority shall update the following information on its website:
a) The name and address of the
holder of the Certificate of eligibility for pharmacy business;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Number of the Certificate of
eligibility for pharmacy business;
d) The scope of operation.
Article 52.
Advisory council responsible for giving counsel on licensing traders of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that are
narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors
1. Composition of the advisory
council of the Ministry of Health
The Minister of Health shall
establish an advisory council that consists of at least 05 members to counsel licensing
traders of these drugs. To be specific:
a) A representative of the Ministry
of Health shall be appointed as the Chairperson;
b) Representatives of the Ministry
of Public Security shall be responsible for licensing traders of medicinal
materials containing narcotic active ingredients, psychotropic active
ingredients or drug precursors, narcotic drugs, psychotropic drugs and
precursors;
c) Representatives of the Ministry
of Science and Technology are responsible for licensing traders of radiopharmaceuticals;
d) Representatives of relevant
organizations and relevant individuals (if necessary).
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The Director of the Department of
Health shall establish an advisory council that consists of at least 03 members
to counsel licensing traders of these drugs. To be specific:
a) A representative of the
Department of Health shall be appointed as the Chairperson;
b) Representatives of relevant
organizations and relevant individuals (if necessary).
3. The Minister of Health shall
specify the structure and operation of advisory councils.
Article 53.
Composition of the application for permission to purchase narcotic drugs,
psychotropic drugs, precursor drugs or medicinal materials that are narcotic
active ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors;
composition of the application for permission to sell medicinal materials that
are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors
1. An application for permission to
purchase narcotic drugs, psychotropic drugs or precursor drugs consists of:
a) 03 copies of the order for
narcotic drugs, psychotropic drugs or precursor drugs according to Form No. 19
in Appendix II enclosed herewith;
b) The report on sales of narcotic
drugs, psychotropic drugs and precursor drugs according to Form No. 20 in
Appendix II enclosed herewith;
c) A written explanation for
purchasing a quantity of drugs that exceeds the previous purchase by over 150%.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) 03 copies of the order for
medicinal materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active
ingredients or precursors according to Form No. 19 in Appendix II enclosed
herewith;
b) A report on use of medicinal
materials according to Form No. 10 in Appendix II enclosed herewith;
c) The report on sales of medicinal
materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients
or drug precursors according to Form No. 20 in Appendix II enclosed herewith;
d) A plan for manufacture of drugs
from the materials to be purchased;
dd) A written explanation for
purchasing a quantity of medicinal materials that exceed the previous purchase
by over 150%.
3. An application for permission to
sell medicinal materials that are narcotic active ingredients, psychotropic
active ingredients or drug precursors consists of:
a) Form No. 21 in Appendix II
enclosed herewith;
b) 03 copies of the order for
medicinal materials that are narcotic active ingredients, psychotropic active
ingredients or drug precursors according to Form No. 19 in Appendix II enclosed
herewith;
c) A report on sale of drugs and
use of medicinal materials according to Form No. 10 and Form No. 20 in Appendix
II enclosed herewith.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 54.
Procedures for granting permission to purchase narcotic drugs, psychotropic
drugs, precursor drugs or medicinal materials that are narcotic active
ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors; procedures for
granting permission to sell medicinal materials that are narcotic active
ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors
1. The applicant shall submit an
application directly or by post to:
a) the Ministry of Health if the
applicant is a manufacturer, the applicant already has a certificate of
eligibility for drug export, import and wholesaling, or the applicant is a
health facility, a testing laboratory, a rehabilitation center, an
establishment providing opioid substitution treatment or an establishment
providing training in medicine or pharmacy that needs to purchase drugs for
research or testing purposes;
b) The Department of Health of the
same province if the applicant is a research institution, a testing laboratory,
an establishment providing training in medicine or pharmacy, a drug wholesaler
or retailer, a rehabilitation center, an establishment providing opioid
substitution treatment (applied to drugs purchased without bidding).
2. When receiving the application,
the receiving authority shall give the applicant Form No. 01 in Appendix II
enclosed herewith.
3. If the application is satisfactory,
the receiving authority shall approve the purchase order or issue a written
permission within 30 days from the day on which the application is received.
4. If the application is not
satisfactory, the receiving authority shall request the applicant in writing to
complete the application and specify necessary additional documents within 30
days from the day on which the application is received.
5. After receiving the supplemented
application, the receiving authority shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith.
a) If the supplemented application
is still unsatisfactory, the receiving authority shall request the applicant to
complete it in accordance with Clause 4 of this Article.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the receiving authority,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
Article 55.
Documents and procedures for obtaining permission to retail drugs on the list
of drugs restricted from retailing
1. If the applicant has not
obtained the Certificate of eligibility for pharmacy business that allows drug
retailing:
a) The application shall consist of
Form No. 22 in Appendix II enclosed herewith and the documents specified in
Clause 2d Article 32 hereof;
b) Procedures and time limit for
licensing are the same as those specified in Article 33 hereof.
2. If the applicant has obtained a
Certificate of eligibility for pharmacy business that allows drug retailing:
a) The application shall consist of
Form No. 23 in Appendix II enclosed herewith;
b) Procedures and time limit:
- The applicant shall submit the
application directly or by post to the Department of Health of the same
province as the applicant’s headquarters;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- If the application is
satisfactory, the Department of Health shall issue a written permission for
retailing drugs on the list of drugs restricted from retailing within 07
working days from the day on which the application is received;
- If the application is not
satisfactory, the Department of Health shall request the applicant to complete
the application within 05 working days from the day on which the application is
received;
- After receiving the supplemented
application, the Department of Health shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith. If the supplemented application is still
unsatisfactory, the Department of Health shall inform the applicant in writing
within 05 working days from the day on which the application is received. If
the supplemented application is satisfactory, the Department of Health shall
issue a written permission for retailing drugs on the list of drugs restricted
from retailing within 07 working days from the day on which the application is
received;
- Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Department of
Health, the applicant shall submit additional documents as requested. If the
applicant fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the
application is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted,
the application will be rejected.
3. Within 05 working days from the
day on which permissions granted, the Department of Health shall publish
information about the retailer and the list of drugs permitted for retailing on
its website.
Article 56.
Responsibility of competent authorities for reporting by traders of controlled
drugs
1. Competent authorities are
entitled to reject applications for permission to purchase drugs or medicinal
materials, applications for permission to import drugs or medicinal materials
submitted by traders of controlled drugs that fail to submit reports in
accordance with Article 47 of this Decree.
2. An application shall only be
considered after adequate reports are submitted.
Chapter IV
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Section 1.
EXPORT OF CONTROLLED DRUGS, HERBAL MATERIALS ON THE LIST OF CONTROLLED
PRECIOUS, RARE AND ENDEMIC MEDICINAL MATERIAL SPECIES AND VARIETIES
Article 57.
Procedures for issuance of the license to export narcotic drugs, psychotropic
drugs, precursor drugs, medicinal materials that are narcotic active
ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors or combination
drugs that contain narcotic active ingredients, combination drugs that contain
psychotropic active ingredients and combination drugs that contain precursors
1. The export of a drug shall only
be licensed when one of the following requirements is satisfied:
a) The drug is manufactured in
Vietnam, granted a marketing authorization in Vietnam and granted an import
license by a competent authority of the importing country; or
b) The drug is manufactured
overseas, granted a marketing authorization in Vietnam and granted an import
license by a competent authority of the importing country.
2. The export of a medicinal
material shall only be licensed when one of the following requirements is
satisfied:
a) The material is manufactured in
Vietnam and granted an import license by a competent authority of the importing
country regardless of availability of the marketing authorization in Vietnam;
or
b) The material is manufactured
overseas, granted a marketing authorization in Vietnam and granted an import
license by a competent authority of the importing country.
3. Application for the export
license:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) A report on quantity and origins
of drugs/medicinal materials according to Form No. 03 in Appendix III enclosed
herewith;
c) An original copy of the unexpired
license to import drugs/medicinal materials issued by a competent authority of
the importing country. If the import license is written in a language other
than Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English
translation shall be included. The import license shall be consularly legalized
in accordance with regulations of law on consular legalization, except for the
cases in which consular legalization is exempted by law.
4. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 58.
Requirements and application for the license to export radiopharmaceuticals,
drugs or active ingredients on the list of drugs and active ingredients banned
from certain fields, toxic drugs or toxic medicinal materials
1. The export of a drug or
medicinal material shall only be licensed when one of the following
requirements is satisfied:
a) The drug or material is
manufactured in Vietnam, whether or not granted the marketing authorization in
Vietnam; or
b) The drug or material is
manufactured overseas and has been granted a marketing authorization in
Vietnam.
2. Application for the export
license:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 04 or Form No. 05 in Appendix III enclosed
herewith;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) A copy (authenticated or bearing
the exporter’s seal) of the exporter’s license to perform radiological works in
case of export of radiopharmaceuticals. If a copy bearing the exporter’s seal
is submitted, the original copy shall be produced for comparison when the
application is submitted.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 59.
Requirements and application for the license to export herbal materials on the
list of controlled precious, rare and endemic medicinal material
species and varieties
1. The export of an herbal material
on the List of controlled precious, rare and endemic medicinal material species
and varieties shall only be licensed if it is naturally obtained and is not on
the list of herbs banned from export published by the Minister of Health. In
case of export for non-commercial purposes, regulations of law on biodiversity
shall apply.
2. Application for the export
license:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 06 in Appendix III enclosed herewith;
b) A copy of the Certificate of
eligibility for pharmacy business which is authenticated or bears the
exporter’s seal. If a copy bearing the exporter’s seal is submitted, the
original copy shall be produced for comparison when the application is
submitted;
c) A copy of the confirmation of
herb origin issued by the People’s Committee of the commune which is
authenticated or bears the exporter’s seal. If a copy bearing the exporter’s
seal is submitted, the original copy shall be produced for comparison when the
application is submitted;
d) A copy of the herbal material
purchase order which is authenticated or bears the exporter’s seal. If a copy
bearing the exporter’s seal is submitted, the original copy shall be produced
for comparison when the application is submitted;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 60.
Licensing non-commercial export of controlled drugs
1. The non-commercial export of a
controlled drug shall be granted when the drug is licensed for sale in Vietnam
and satisfy one of the following requirements:
a) The drug is personal property
shipped under a lading bill or the outbound passenger’s belongings for
treatment of his/her own disease and is not a controlled medicinal material;
b) The drug is exported as
emergency aid or humanitarian aid;
c) The drug has been granted an
import license to serve humanitarian medical services and is not completely
used.
2. A license must be obtained
before drugs are exported, except for those mentioned in Clause 1a of this
Article if the quantity does not exceed:
a) 07 days’ dose for narcotic drugs
according to the prescription;
b) 10 days’ dose for psychotropic
drugs and precursor drugs according to the prescription;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. An application for export of the
drug mentioned in Clause 1a of this Article consists of:
a) Form No. 07 in Appendix III
enclosed herewith;
b) Copies of the prescription and
outpatient's medical record which is authenticated or bears the applicant’s
signature (if the applicant is an individual) or seal (if the applicant is an
organization). These documents shall specify the patient’s name and age; name,
concentration and quantity (or doses) of the drug; dosage; the physician’s name
and signature, address of the hospital or clinic where the physician practices.
If a copy bearing the applicant’s
signature of seal is submitted, the original copy shall be produced for
comparison when the application is submitted;
c) A copy of the applicant’s ID
card or passport which is authenticated or bears the applicant’s signature.
If a copy bearing the applicant’s
signature is submitted, the original copy shall be produced for comparison when
the application is submitted;
d) If any of the documents
mentioned in Points b and c of this Clause is written in a language other than
Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English translation
shall be included.
4. An application for export of the
drug mentioned in Clause 1b of this Article consists of:
a) The exporter’s written request
for issuance of the export license written in either Vietnamese or English
language;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) The original copy or certified
true copy of the written approval for use of drugs for emergency aid or
humanitarian aid issued by a competent authority of the importing country;
d) The unexpired license issued by
a competent authority of the importing country for import of narcotic drugs,
psychotropic drugs, drug precursors or combination drugs that contain narcotic
active ingredients, combination drugs that contain psychotropic active
ingredients and combination drugs that contain precursors;
dd) If any of the documents
mentioned in Points c and d of this Clause is written in a language other than
Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English translation
shall be included. The documents shall be consularly legalized in accordance
with regulations of law on consular legalization, except for the cases in which
consular legalization is exempted by law.
5. An application for export of the
drug mentioned in Clause 1c of this Article consists of:
a) The exporter’s written request
for issuance of the export license written in either Vietnamese or English
language;
b) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 01 or Form No. 04 in Appendix III enclosed
herewith;
c) A report on quantity of drugs
used for humanitarian medical services according to Form No. 08 in Appendix III
enclosed herewith.
6. Only 01 set of documents
specified in Clause 3, 4, 5 of this Article is required.
Article 61.
Requirements and application for export of controlled drugs for exhibition
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) It is manufactured in Vietnam
and granted an import license by a competent authority of the importing country
regardless of availability of the marketing authorization in Vietnam;
b) It is manufactured overseas,
granted a marketing authorization in Vietnam and granted an import license by a
competent authority of the importing country.
2. An application for export of a
narcotic drug, psychotropic drug, precursor drug, narcotic active ingredient,
psychotropic active ingredient, drug precursor or combination drug that
contains narcotic active ingredients, combination drug that contains
psychotropic active ingredients or combination drug that contains precursors:
a) 01 original copy of the purchase
order according to Form No. 01 or Form No. 02 in Appendix III enclosed
herewith;
b) An original copy of the
unexpired license to import drugs/medicinal materials issued by a competent
authority of the importing country. If the import license is written in a
language other than Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or
English translation shall be included. The import license shall be consularly
legalized in accordance with regulations of law on consular legalization,
except for the cases in which consular legalization is exempted by law;
c) Only 01 set of documents
specified in this Clause is required.
3. The licensing of export of
radiopharmaceuticals, toxic drugs, toxic medicinal materials, drugs and active
ingredients on the list of substances banned from certain fields for exhibition
shall comply with regulations of law on temporary import of goods.
Article 62.
Requirements and application for export of controlled drugs for the purpose of
clinical trial, bioequivalence study, bioavailability assessment, testing,
scientific research or as specimens for registration
1. The export of a narcotic drug,
psychotropic drug, precursor, narcotic active ingredient, psychotropic active
ingredient, drug precursor or combination drug that contains narcotic active
ingredients, combination drug that contains psychotropic active ingredients or combination
drug that contains precursors shall only be licensed when one of the following
requirements is satisfied:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) It is manufactured overseas,
granted a marketing authorization in Vietnam and granted an import license by a
competent authority of the importing country.
2. An application for export of a
narcotic drug, psychotropic drug, precursor, narcotic active ingredient,
psychotropic active ingredient, drug precursor or combination drug that
contains narcotic active ingredients, combination drug that contains
psychotropic active ingredients or combination drug that contains precursors:
a) 01 original copy of the purchase
order according to Form No. 01 or Form No. 02 in Appendix III enclosed
herewith;
b) An original copy of the
unexpired license to import drugs/medicinal materials issued by a competent
authority of the importing country. If the import license is written in a
language other than Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or
English translation shall be included. The import license shall be consularly
legalized in accordance with regulations of law on consular legalization,
except for the cases in which consular legalization is exempted by law;
c) The original copy of the
confirmation of the importer that the drug is used for the purpose of clinical
trial, bioequivalence study, bioavailability assessment, testing, scientific
research or as specimens for registration in the importing country and the
quantity thereof. If this document is written in a language other than
Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English translation
shall be included;
d) Only 01 set of documents
specified in this Clause is required.
3. The export of a
radiopharmaceutical, toxic drug, toxic medicinal material, drug or active
ingredient on the list of drugs and active ingredients banned from certain
fields shall only be licensed when one of the following requirements is
satisfied:
a) It is manufactured in Vietnam,
whether or not granted the marketing authorization in Vietnam; or
b) It is manufactured overseas and
has been granted a marketing authorization in Vietnam.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) 01 original copy of the purchase
order according to Form No. 04 or Form No. 05 in Appendix III enclosed
herewith;
b) The original copy of the
confirmation of the importer that the drug is used for the purpose of clinical
trial, bioequivalence study, bioavailability assessment, testing, scientific
research or as specimens for registration in the importing country and the
quantity thereof. If this document is written in a language other than
Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English translation
shall be included.
Article 63.
Procedures and time limit for licensing export of controlled drugs, herbal
materials on the list of controlled precious, rare and endemic
medicinal material species and varieties
1. Procedures and time limit for
licensing export of controlled drugs, herbal materials on the list of
controlled precious, rare and endemic medicinal material species and varieties
in the cases specified in Articles 57, 58, 59, Clause 1b and Clause 1c Article
60, Clause 1 Article 61 and Article 62 hereof:
a) The applicant shall submit an
application to the Ministry of Health directly or by post;
b) After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the export license within 10
working days from the day on which the application is received;
d) If the application is not
satisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant in writing to
complete it within 07 working days from the day on which the application is
received;
dd) After receiving the
supplemented application, the Ministry of Health shall give the applicant form
No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the application is still
unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
it in accordance with Point d this Article. If the supplemented application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the export license in
accordance with Point c of this Clause;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Procedures and time limit for
issuing the export license in the case specified in Clause 1a Article 60
hereof:
a) The applicant shall submit an
application, directly or by post, to Department of Health of the province where
the exit checkpoint is located or where the patient is residing or where the
applicant’s headquarters is located;
b) After receiving the application,
the Department of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the Department of Health shall issue the export license within 07
working days from the day on which the application is received;
d) If the application is not
satisfactory, the Department of Health shall request the applicant in writing
to complete the application within 05 working days from the day on which the
application is received;
dd) After receiving the
supplemented application, the Department of Health shall give the applicant
form No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the application is still
unsatisfactory, the Department of Health shall request the applicant to
complete it in accordance with Point d of this Clause. If the supplemented
application is satisfactory, the Department of Health shall issue the export
license in accordance with Point c of this Clause;
e) Within 03 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Department of
Health, the applicant shall submit additional documents as requested. If the
applicant fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the
application is not satisfactory within 04 months from the first time it is
submitted, the application will be rejected.
3. Within 20 days from the day on
which the export license is issued, the Ministry of Health shall publish
information about the permission for export of the herbal materials on the list
of controlled rare and special herbs on its website.
4. The specimens of the export
license and permission for export are provided in Form No. 09, 10, 11, 12, 13
in Appendix III enclosed herewith.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Each shipment of narcotic drugs,
psychotropic drugs, precursor drugs, combination drugs that contain narcotic
active ingredients, combination drugs that contain psychotropic active
ingredients, combination drugs that contain precursors or medicinal materials
that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors is subject to the issuance of an export license; the quantity of
exported drugs/medicinal materials must not exceed the quantity written on the
import license issued by the competent authority of the importing country.
2. Each export of herbal materials
the list of controlled precious, rare and endemic medicinal material species
and varieties is subject to issuance of an export license.
3. Narcotic drugs, psychotropic
drugs, precursor drugs, radiopharmaceuticals, combination drugs that contain
narcotic active ingredients, combination drugs that contain psychotropic active
ingredients, combination drugs that contain precursors or medicinal materials
that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors, herbal materials on the list of controlled precious, rare and
endemic medicinal material species and varieties other than those specified in
Clause 1a Article 60 hereof may only be exported through international
checkpoint.
4. A manufacturer of narcotic
drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that are
narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug precursors
may export the drugs or medicinal materials it manufactures.
5. An exporter or importer of
narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials that
are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors may export the drugs or medicinal materials it registered.
6. The applicant for permission for
non-commercial export of controlled drugs specified in Clause 1a Article 60
hereof is responsible for their origin, quality, safety, efficacy and
conformity with the importing country’ regulations.
7. The exporter shall re-import all
the narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, medicinal materials
that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors or combination drugs that contain narcotic active ingredients, combination
drugs that contain psychotropic active ingredients and combination drugs that
contain precursors that were temporarily exported for exhibition.
8. Regarding drugs and medicinal
materials the export of which is not subject to a license granted by the
Ministry of Health according to Clause 5 Article 60 of the Law on Pharmacy:
a) The application shall contain 03
copies of the purchase order according to Form No. 14 in Appendix III and a
copy of the exporter’s Certificate of eligibility for pharmacy business which
is authenticated or bear the exporter’s seal;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Section 2.
IMPORT OF DRUGS WITHOUT THE marketing authorization IN VIETNAM
Article 65.
Requirements and application for licensing import of drugs containing active
ingredients without the marketing authorization of drugs or drugs containing
herbal materials that are used in Vietnam for the first time
1. The import of such a drug shall
only be licensed when the following requirements are satisfied:
a) The drug is licensed in one of
the following country: manufacturing country, reference country that is a
member state of The International Council for Harmonisation of Technical
Requirements for Pharmaceuticals for Human Use (ICH) or Australia;
b) The drug is used for treatment
for a fatal disease, sexually transmitted disease, or dangerous and new epidemic
announced by the Minister of Health;
c) There are sufficient clinical
data about the safety and efficacy of the drugs in accordance with regulations
on drug registration promulgated by the Minister of Health. In case of a
vaccine, it is required to submit the result of clinical in Vietnam in
accordance with regulations on drug registration promulgated by the Minister of
Health.
2. Application for the import
license:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 15, 16 or 17 in Appendix III enclosed
herewith;
b) The original copy or a certified
true copy of the certificate of pharmaceutical product;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) The original copy of 01 set of
specimens of the label and package insert of the drug marketed in reality in
the country that issues the certificate of pharmaceutical product, unless they
are already attached to the certificate of pharmaceutical product;
dd) 02 sets of specimens of the
label intended to be used in Vietnam and the package insert in Vietnamese
language which bear the importer’s seal;
e) Clinical data about the safety
and efficacy of the drug in accordance with regulations on drug registration
promulgated by the Minister of Health. In case of a vaccine, it is required to
submit the result of clinical in Vietnam in accordance with regulations on drug
registration promulgated by the Minister of Health;
g) A sale report (Form No. 18 in
Appendix III enclosed herewith) if the imported drug is a narcotic drug,
psychotropic drug, precursor drug, combination drug that contains narcotic
active ingredients, combination drug that contains psychotropic active
ingredients, combination drug that contains precursors or a drug on
the list of drugs and active ingredients on the list of banned substances in
certain fields;
h) The original copy or certified
true copy of the certificate of GMP of all facilities participating in the
manufacture of the imported drug if the drug is manufactured by more than one
facility;
i) A certified true copy of a copy
bearing the importer’s seal of the license to perform radiological works in
case of import of a radiopharmaceutical. If a copy bearing the importer’s seal
is submitted, the original copy shall be produced for comparison.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 66.
Requirements and application for licensing import of drugs containing active
ingredients that already have the marketing authorization in Vietnam but are
not available in sufficient quantity and drugs containing herbal materials that
have already been used in Vietnam but are not available in sufficient quantity
1. The import of such a drug shall
only be licensed when the following requirements are satisfied:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The drug is licensed in one of
the following country: the manufacturing country, a reference country that is a
member state of the ICH or Australia.
2. Application for the import
license:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 15, 16 or 17 in Appendix III enclosed
herewith;
b) The original copy or a certified
true copy of the certificate of pharmaceutical product;
c) Quality documents according to
regulations of the Minister of Health on use of ASEAN Common Technical Dossier
(ACTD) for drug registration;
d) The original copy of 01 set of
specimens of the label and package insert of the drug marketed in reality in
the country that issues the certificate of pharmaceutical product, unless they
are already attached to the certificate of pharmaceutical product;
dd) 02 sets of specimens of the
labels intended to be used in Vietnam and the package insert in Vietnamese
language which bear the importer’s seal;
e) Clinical document if required by
regulations of the Minister of Health on use of ACTD for drug registration;
g) Regarding a traditional drug
that contain a herbal material that has been used in Vietnam as a medicinal
material, it is required to have a clinical document proving its safety and
efficacy according to Article 89 of the Law on Pharmacy and documents proving
the traditional concoction or combination method;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
i) The original copy or certified
true copy of the certificate of GMP of all facilities participating in the
manufacture of the imported drug if the drug is manufactured by more than one
facility;
k) A copy (authenticated or bearing
the importer’s seal) of the importer’s license to perform radiological works in
case of import of radiopharmaceuticals. If a copy bearing the importer’s seal
is submitted, the original copy shall be produced for comparison when the
application is submitted.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 67.
Requirements and application for licensing import of drugs to meet urgent need
of national defense and security, epidemic control or disaster relief
1. The import of a drug shall only
be licensed if it has been licensed in at least one other country and:
a) its import is requested by the
Ministry of National Defense to meet urgent need of national defense;
b) its import is requested by the
Ministry of Public Security to meet urgent need of security;
c) The drug is approved by the
Ministry of Health as suitable for urgent epidemic control or disaster relief.
2. Application for the import
license:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The original copy or certified
true copy of the certificate of pharmaceutical product or a confirmation that
the drug is licensed in at least one other country issued by the exporting
country’s competent authority;
c) The original copy or a copy
bearing the issuer’s seal of the written request or approval issued by any of
the competent authorities specified in Clause 1a, 1b or 1c of this Article
which specifies: the active ingredients of the modern drug or herbal materials
of the herbal drug or traditional drug, dosage form, concentration of active
ingredients of the modern drug or quantity of herbal materials of the herbal
drug or traditional drug, package contents, manufacturer and manufacturing
country.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 68.
Requirements and application for licensing import of drugs for special treatment
1. The import of such a drug shall
only be licensed when one of the following requirements is satisfied:
a) Its efficacy is considerably
superior to another drug sold in Vietnam or there is no other drug to replace
it; the drug has been licensed in the manufacturing country or a reference
country that is a member state of the ICH or Australia; there is sufficient
clinical data about the safety and efficacy of the drug according to
regulations on drug registration promulgated by the Minister of Health and the
drug is recommend by the certification advisory council;
b) The drug is used for emergency
treatment of poison control and does not have the same active ingredients and
route of administration as other drugs licensed in Vietnam;
c) The Minister of Health shall
decide licensing of vaccines in special cases with limited quantity according
to data about its satisfactory quality, efficacy and safety.
2. An application for import of a
drug mentioned in Clause 1a of this Article consists of:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Clinical data about the safety
and efficacy of the drug in accordance with regulations on drug registration
promulgated by the Minister of Health. In case of a vaccine, it is required to
submit the result of clinical in Vietnam in accordance with regulations on drug
registration promulgated by the Minister of Health;
c) The original copy or a certified
true copy of the certificate of pharmaceutical product;
d) A copy of the document about the
quality standards and drug testing method of the manufacturer which bears the
importer’s seal;
dd) The original copy of 01 set of
specimens of the label and package insert of the drug marketed in reality in
the country that issues the certificate of pharmaceutical product, unless they
are already attached to the certificate of pharmaceutical product;
e) 02 sets of the specimens of the
labels intended to be used in Vietnam and the package insert in Vietnamese
language which bear the importer’s seal;
g) A sale report (Form No. 18 in
Appendix III enclosed herewith) if the imported drug is a narcotic drug,
psychotropic drug, precursor drug, combination drug that contains narcotic
active ingredients, combination drug that contains psychotropic active
ingredients, combination drug that contains precursors or a drug on
the list of drugs and active ingredients on the list of banned substances in
certain fields;
h) The original copy or certified
true copy of the certificate of GMP of all facilities participating in the
manufacture of the imported drug if the drug is manufactured by more than one
facility;
i) A copy (authenticated or bearing
the importer’s seal) of the importer’s license to perform radiological works in
case of import of radiopharmaceuticals. If a copy bearing the importer’s seal
is submitted, the original copy shall be produced for comparison when the
application is submitted.
3. An application for import of a
drug mentioned in Clause 1b or 1c of this Article consists of:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Documents proving the quality,
safety and efficacy of the vaccine;
c) The original copy of the
document written by head of the health facility which contains the reason for
import of the drug, the quantity of patients that need to use it and quantity
of drug needed, commitment to take responsibility for the use of the drug. The
document shall be enclosed with the minutes of meeting of the drug and
treatment council regarding the need for drug import (original copy or copy
bearing the seal of the health facility). If such a council does not exist, the
minutes of meeting are not required;
d) The list of drugs to be imported
according to Form No. 10, 20 or 21 in Appendix III enclosed herewith;
dd) A report on the quantity,
efficacy (except vaccines) and safety of drugs used according to Form No. 22 in
Appendix III enclosed herewith;
e) The original copy of the foreign
exporter and manufacturer’s commitment to quality, safety and efficacy of the
vaccine or biological supplied to the Vietnamese importer according to Form No.
23 in Appendix III enclosed herewith;
g) A copy bearing the importer’s
seal of the authorization letter or the seller’s license or certificate of
partnership. The content of such document is specified in Clause 15dd Article
91 hereof.
If such document is not available,
the importer shall submit written explanation to the Minister of Health.
4. Only 01 set of documents
specified in Clauses 2 and 3 of this Article is required.
Article 69.
Requirements and application for licensing import of rare drugs
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) It is on the list of rare drugs;
b) It is licensed in at least one
other country.
2. Application for the import
license:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 15, 16 or 17 in Appendix III enclosed
herewith;
b) The original copy or a certified
true copy of the certificate of pharmaceutical product;
c) A copy of the document about the
quality standards and drug testing method of the manufacturer which bears the
importer’s seal;
d) The original copy of 01 set of
specimens of the label and package insert of the drug marketed in reality in
the country that issues the certificate of pharmaceutical product, unless they
are already attached to the certificate of pharmaceutical product;
dd) 02 sets of the specimens of the
labels intended to be used in Vietnam and the package insert in Vietnamese
language which bear the importer’s seal;
e) A sale report (Form No. 18 in
Appendix III enclosed herewith) if the imported drug is a narcotic drug,
psychotropic drug, precursor, combination drug that contains narcotic active
ingredients, combination drug that contains psychotropic active ingredients, combination
drug that contains precursors or a drug on the list of drugs and
active ingredients on the list of banned substances in certain fields;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
h) A copy (authenticated or bearing
the importer’s seal) of the importer’s license to perform radiological works in
case of import of radiopharmaceuticals. If a copy bearing the importer’s seal
is submitted, the original copy shall be produced for comparison when the
application is submitted.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 70.
Requirements and application for licensing drugs that have the same trade name,
active ingredients, concentration and dosage form as those of a original
brand-name drug having the marketing authorization in Vietnam, are manufactured
by the same manufacturer of the original brand-name drug or by an authorized
manufacturer and are sold at a lower price than that of the original brand-name
drug sold in Vietnam
1. The import of such a drug shall
only be licensed when the following requirements are satisfied:
a) Requirements in Clause 2dd
Article 60 of the Law on Pharmacy are satisfied;
b) The intended wholesale price is
lower by at least 20% than the successful bid for the original brand-name drug
having the marketing authorization in Vietnam;
c) The drug is licensed and
exported to Vietnam from the manufacturing country, a reference country that is
a member state of the ICH or Australia;
d) The drug is not a
radiopharmaceutical, vaccine or biological.
2. Application for the import
license:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The importer’s commitment to
drug quality and intended wholesale price;
c) Documents proving that the drug
is marketed in reality in the manufacturing country or a reference country;
d) 01 set of specimens of the label
and package insert of the drug marketed in reality in manufacturing country
which bear the importer’s seal;
dd) 02 sets of specimens of the
secondary label and package insert in Vietnamese language which bear the
importer’s seal. The content of the package insert in Vietnamese language must
be consistent with the content of the label of the original brand-name drug
approved by the Ministry of Health regarding the original brand-name drug
having the marketing authorization in Vietnam.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 71.
Requirements and application for licensing import of drugs serving health
programs of the State
1. The import of such a drug shall
only be licensed when the following requirements are satisfied:
a) The use of the drug for a health
program of the State is approved by a competent authority;
b) The drug is licensed in one of
the following country: the manufacturing country, a reference country that is a
member state of the ICH or Australia.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) 03 copies of the purchase order
according to Form No. 15, 16 or 17 in Appendix III enclosed herewith;
b) The original copy or a certified
true copy of the certificate of pharmaceutical product;
c) Quality documents according to
regulations of the Minister of Health on use of ACTD for drug registration;
d) Clinical document if required by
regulations of the Minister of Health on use of ACTD for drug registration;
dd) The original copy of 01 set of
specimens of the label and package insert of the drug marketed in reality in
the country that issues the certificate of pharmaceutical product, unless they
are already attached to the certificate of pharmaceutical product;
e) 02 sets of specimens of the
labels intended to be used in Vietnam and the package insert in Vietnamese
language which bear the importer’s seal;
g) The original copy or certified
true copy of the written approval issued by a competent authority for use of
the drug for the health program of the State;
h) The original copy or certified
true copy of the certificate of GMP of all facilities participating in the
manufacture of the imported drug if the drug is manufactured by more than one
facility;
i) A copy (authenticated or bearing
the importer’s seal) of the importer’s license to perform radiological works in
case of import of radiopharmaceuticals. If a copy bearing the importer’s seal
is submitted, the original copy shall be produced for comparison when the
application is submitted.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 72.
Requirements and application for licensing import of drugs as emergency aid or
humanitarian aid
1. The import of such a drug shall
only be licensed when the following requirements are satisfied:
b) The drug is licensed in the
manufacturing country, a reference country that is a member state of the ICH or
Australia;
b) The drug meets the need of the
aid recipient;
c) The drug is not a narcotic drug,
radiopharmaceutical or vaccine.
2. Application for the import
license:
a) A written request for permission
to import prepared by the importer and enclosed with the list of drugs to be
imported as emergency aid or humanitarian aid according to Form No. 24, 25 or
26 in Appendix III enclosed herewith;
b) The original copy of the aid
recipient’s document specifying the quantity of each type of drugs received as
emergency aid or humanitarian aid and the commitment to use the drugs for
intended purposes;
c) The original copy or certified
true copy of the written approval issued by a competent authority for use of
the drug for the health program of the State if the drug is provided through
such a program;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) Quality documents according to
regulations of the Minister of Health on use of ACTD for drug registration;
e) Clinical document if required by
regulations of the Minister of Health on use of ASEAN Common Technical Dossier
(ACTD) for drug registration;
g) The original copy of 01 set of
specimens of the label and package insert of the drug marketed in reality in
the country that issues the certificate of pharmaceutical product, unless they
are already attached to the certificate of pharmaceutical product;
h) 02 sets of specimens of the
secondary label and package insert in Vietnamese language which bear the
importer’s seal;
i) The original copy or certified
true copy of the certificate of good practice of all facilities participating
in the manufacture of the imported drug if the drug is manufactured by more
than one facility;
k) A copy (authenticated or bearing
the exporter’s seal) of the importer’s license to perform radiological works in
case of import of radiopharmaceuticals. If a copy bearing the importer’s seal
is submitted, the original copy shall be produced for comparison when the
application is submitted.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 73.
Requirements and application for licensing import of drugs for the purpose of
clinical trial, bioequivalence study, bioavailability assessment, testing or
scientific research
1. The import of such a drug shall
only be licensed when one of the following requirements is satisfied:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The drug is used for
bioequivalence study or bioavailability assessment in Vietnam under an approved
research outline according to Clause 1 Article 100 of the Law on Pharmacy;
c) The drug is used as a reference
drug in bioequivalence study. If the reference drug is a new drug, it may only
be used under an approved research outline according to Clause 1 Article 100 of
the Law on Pharmacy;
d) The drug is used for testing by
drug manufacturers or drug-testing laboratories;
dd) The drug is used for scientific
research other than those mentioned in Points a, b and c of this Clause.
2. Application for the import
license:
a) 03 copies of the purchase order
according to Form No. 15, 16 or 17 in Appendix III enclosed herewith;
b) The original copy or certified
true copy of the written approval issued by a competent authority or
organization in the cases mentioned in Clause 1a, 1b and 1dd of this Article;
c) The original copy or certified
true copy of the written approval for the bioequivalence study outline
according to Article 100 of the Law on Pharmacy in case of a new drug mentioned
in Clause 1c of this Article.
d) The importer’s document bearing
the importer’s seal specifying the purposes and quantity of imported drugs and
commitment to use the drugs for intended purposes;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 74.
Requirements and application for import of drugs for exhibition
1. An application for licensing
import of combination drugs that contain narcotic active ingredients, combination
drugs that contain psychotropic substances or combination drugs that contain
precursors for display a medical, pharmaceutical or medical equipment fair or
exhibition consists of:
a) 01 original copy of the purchase
order according to Form No. 16 in Appendix III enclosed herewith;
b) The importer’s commitment to
re-export the imported drugs after the exhibition is over.
2. Only 01 set of documents
specified in Clause 1 of this Article is required.
3. The import of drugs other than
those mentioned in Clause 1 of this Article shall only be licensed when all of
the following requirements are satisfied:
a) The drug is used for display a
medical, pharmaceutical or medical equipment fair or exhibition;
b) The drug is not a narcotic drug,
psychotropic drug, precursor drug or radiopharmaceutical.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 75.
Requirements and application for licensing non-commercial import of drugs
according to Clause 2i Article 60 of the Law on Pharmacy
1. The non-commercial import of a
drug shall only be licensed when one of the following requirements is
satisfied:
a) The drug is personal belonging
of an inbound person which is shipped under a lading bill, personal belonging
of an inbound person for treatment of his/her own disease.
b) The drug is not a narcotic drug,
psychotropic drug or precursor drug and is property of a diplomatic mission,
consular office or representative office of an international organization in
Vietnam or overseas diplomatic mission of Vietnam, its employees, organizations
introduced by a diplomatic mission or overseas diplomatic mission of Vietnam.
2. The import of drugs mentioned in
Clause 1 of this Article is subject to issuance of an import license, unless:
a) The quantity of drugs to be
imported does not exceed 07 days’ dose for narcotic drugs or 10 days’ dose for
psychotropic drugs and precursor drugs according to the prescription;
b) The drug is not a narcotic drug,
psychotropic drug or precursor drug, the total customs value of a shipment does
not exceed USD 200 according to the inter-bank exchange rate on the customs
clearance date and not more than 03 shipments are received by an organization
or individual in a year.
If the drug is used for treatment
of a disease on the list of fatal diseases in the Government's Decree No.
134/2016/ND-CP , the customs value of a shipment must not exceed VND 10,000,000
and not more than 04 shipments are received by an individual in a year.
3. Application for the import
license:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The applicant’s commitment to
take responsibility for the origin and quality of the drug to be imported;
c) A certified true copy of a copy
bearing the applicant’s signature or seal of the prescription or outpatient
medical record. These documents shall specify the patient’s name and age; name,
concentration and quantity (or doses) of the drug; dosage; the physician’s name
and signature, address of the hospital or clinic where the physician practices.
If a copy bearing the applicant’s
signature of seal is submitted, the original copy shall be produced for
comparison when the application is submitted.
The documents specified in Clause
3c of this Article are not required in the case specified in Clause 1b hereof.
d) If the applicant is an
individual, a copy of the applicant’s ID or passport which is authenticated or
bears the applicant’s signature.
If a copy bearing the applicant’s
signature is submitted, the original copy shall be produced for comparison when
the application is submitted.
4. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 76. Documents
in the application drug import
1. In the cases of drug import
specified in Article 65, 66, 69, 71, 72 and Clause 1a Article 68 hereof, a
separate purchase order shall be made separately for each drug, unless all of
the following elements of the drugs are the same:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Dosage form and route of
administration;
c) Concentration/content of active
ingredients of liquid and semi-solid drugs;
d) Quality standards;
dd) Expiration date;
e) Name and address of the
manufacturer.
2. If any of the documents in the
application is written in a language other than Vietnamese or English language,
a notarized Vietnamese or English translation shall be included.
3. The following documents shall be
consularly legalized in accordance with regulations of law on consular
legalization, except for the cases in which consular legalization is exempted
by law:
a) The certificate of
pharmaceutical product;
b) Documents proving that the drug
is marketed in reality in the manufacturing country or a reference country;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Label and package insert of the
drug marketed in reality in country in which the certificate of pharmaceutical
product is issued.
4. A certificate of pharmaceutical
product shall satisfy the following requirements, except for drugs imported to
meet urgent need of national defense and security, epidemic control or disaster
relief specified in Article 67 hereof:
a) Requirements specified in
Clauses 2, 3 and 6 of this Article are satisfied;
b) The certificate bears the signer’s
signature, name and position and the issuer’s seal;
c) The signer’s signature, name and
position and the issuer’s seal are certified by a diplomatic missions, consular
office or another organization authorized to perform consular tasks in the home
country;
d) The certificate of
pharmaceutical product undergoing consular legalization is the original copy;
dd) It is certified that the drug
is marketed in reality in country in which the certificate of pharmaceutical
product is issued;
e) In the cases where the drug is
manufactured by more than one facilities, the certificate must specify the
name, address and roles of each facility;
g) The certificate complies with
the specimen provided by World Health Organization (WHO) which is applied to
the quality certification system or products licensed to be sold
internationally.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Requirements specified in Clause
3 of this Article are satisfied;
b) The specimens of the label and
package insert bear seal of the issuer of the certificate of pharmaceutical
product of its home country;
c) The specimens of the labels and
package insert undergoing consular legalization are the original copies.
6. Legal documents in the application
must be unexpired when the application is submitted.
Article 77.
Procedures and deadline for licensing import of drugs without the marketing
authorization in Vietnam
1. In the cases of drug import
specified in Article 65, 66, 69, 71, 72 and Clause 1a Article 68 hereof:
a) The applicant shall submit an
application to the Ministry of Health directly or by post;
b) After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license within 60
days if clinical documents and documents proving equivalence to reference
biologicals are not required, or within 90 days if clinical documents and
documents proving equivalence to reference biological are required. The import
license shall be issued on the basis of counsel given by the certification
advisory council;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) After receiving the
supplemented application, the Ministry of Health shall give the applicant form
No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the application is still
unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
it in accordance with Point d this Article. If the supplemented application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license in
accordance with Point c of this Clause;
e) Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Ministry of Health,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, it
will be rejected;
g) In the cases where drugs are
imported for provision of humanitarian medical services approved by a competent
authority and the documents mentioned in Point d, dd, e, g or i Clause 2
Article 72 hereof are not submitted but the drugs are essential for disease
treatment, the Minister of Health shall consider the application on the basis
of counsel given by the certification advisory council.
2. In the cases of drug import
specified in Article 67 hereof:
a) The applicant shall submit an
application to the Ministry of Health directly or by post;
b) After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license within 03
working days from the day on which the application is received;
d) If the application is not
satisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant in writing to
complete it within 03 working days from the day on which the application is
received;
dd) After receiving the
supplemented application, the Ministry of Health shall give the applicant form
No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the application is still
unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
it in accordance with Point d this Article. If the supplemented application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license in
accordance with Point c of this Clause;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. In the cases of drug import
specified in Article 70, 73, Clause 1 Article 74, Clause 1b and Clause 1c
Article 68 hereof:
a) The applicant shall submit an
application to the Ministry of Health directly or by post;
b) After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license within 15
working days from the day on which the application is received;
d) If the application is not
satisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant in writing to
complete it within 15 working days from the day on which it is received;
dd) After receiving the
supplemented application, the Ministry of Health shall give the applicant form
No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the application is still
unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
it in accordance with Point d this Article. If the supplemented application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license in
accordance with Point c of this Clause;
e) Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Ministry of Health,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
4. In the cases of drug import specified
in Article 75 hereof:
a) The applicant shall submit an
application, directly or by post, to Department of Health of the province where
the entry checkpoint is located or where the patient is residing or where the
applicant’s headquarters is located;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) If the application is
satisfactory, the Department of Health shall issue the import license within 07
working days from the day on which the application is received;
d) If the application is not
satisfactory, the Department of Health shall request the applicant in writing
to complete it within 07 working days from the day on which it is received;
dd) After receiving the supplemented
application, the Department of Health shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith. If the application is still unsatisfactory, the
Department of Health shall request the applicant to complete it in accordance
with Point d this Article. If the supplemented application is satisfactory, the
Department of Health shall issue the import license in accordance with Point c
of this Clause;
e) Within 03 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Ministry of Health,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 04 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
5. Within 10 working days from the
day on which the license for drug import is issued according to Articles 65
through 69 hereof, the Ministry of Health shall publish information on its
website in accordance with Clause 6 Article 60 of the Law on Pharmacy.
6. The Ministry of Health shall
publish on its website information about drugs used for emergency treatment,
poison control and vaccines used in certain cases with limited amounts that are
licensed for import according to Clause 1b and Clause 1c Article 68 hereof,
including information about the importer, manufacturer, quantity of the drug
licensed for import, the drug name, dosage form, route of administration,
concentration/content of active ingredients, import license number and date of
issuance, and health facilities and vaccination centers in need of the drug.
7. The specimens of the import
license and permission for import are provided in Form No. 28, 29, 30, 31, 32
in Appendix III enclosed herewith.
Article 78.
Management of import of drugs without the marketing authorization in Vietnam
1. The drug that contains an active
ingredient that is not granted the marketing authorization or an herbal
material that is used in Vietnam for the first time or a drug licensed for
import according to Article 65 and Article 69 hereof may only be supplied for
health facilities.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Regarding drugs for emergency
treatment, poison control and vaccines used in certain cases with limited
amounts that are licensed for import according to Clause 1b and Clause 1c
Article 68 hereof:
a) These drugs may only be supplied
for health facilities and vaccination centers that wish to import them. The
health facility or vaccination center shall inform the users, patients or their
relatives of information about the drugs licensed for import without adequate
legal and technical documents. The drug may only be used with the consent of
the user, patient or patient’s relative.
b) The importer, health facility or
vaccination center mentioned in Point a of this Clause may sell these drugs to
other health facilities and vaccination centers. The buyer shall have adequate
documents specified in Clause 3c and Clause 3d Article 68 hereof and take the
responsibility specified in Point a of this Clause.
4. Before being launch, a batch of
drug that has the same trade name, active ingredients, concentration/content
and dosage form as those of a original brand-name drug having the marketing
authorization in Vietnam, is manufactured by the same manufacturer of the
original brand-name drug or by an authorized manufacturer and is sold at a
lower price than that of the original brand-name drug sold in Vietnam specified
in Article 70 hereof shall undergo quality inspection by an authority
specialized in testing drugs and medicinal materials according to quality
standards applied to original brand-name drugs having the marketing
authorization in Vietnam.
5. Drugs licensed for import to
serve health programs of the State, clinical trial, research or testing shall
be used for intended purposes.
6. Controlled drugs that are
licensed for import to serve provision of humanitarian medical services and are
not completely used shall be re-exported in accordance with Clause 5 Article 60
hereof and must not be used for any other purpose.
7. Drugs licensed for import to be
displayed at a medical, pharmaceutical or medical device fair according to
Article 74 hereof shall be completely re-exported after the fair is ended and
must not be used or sold in Vietnam.
8. The applicant for permission for
non-commercial import of drugs according to Article 75 hereof is responsible
for their origin and quality.
Section 3.
IMPORT OF CONTROLLED DRUGS HAVING THE marketing authorization IN VIETNAM AND
CONTROLLED MEDICINAL MATERIALS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
An application for the license to
import narcotic drugs, psychotropic drugs, precursor drugs, combination drugs
that contain narcotic active ingredients, combination drugs that contain
psychotropic active ingredients, combination drugs that contain precursors or
drugs on the list of drugs and active ingredients on the list of
banned substances having an unexpired marketing authorization in Vietnam
consists of:
1. 01 original copy of the purchase
order according to Form No. 33 or 34 in Appendix III enclosed herewith.
2. A report on sale of the drug
according to Form No. 18 in Appendix III enclosed herewith, except for toxic
drugs.
3. A copy (authenticated or bearing
the importer’s seal) of the importer’s license to perform radiological works in
case of import of radiopharmaceuticals. If a copy bearing the importer’s seal
is submitted, the original copy shall be produced for comparison when the
application is submitted.
4. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 80.
Composition of the applications for licensing import of controlled medicinal
materials
1. An application for the license
to import controlled medicinal materials consists of:
a) 01 original copy of the purchase
order according to Form No. 35 or 36 in Appendix III enclosed herewith;
b) A copy of the document about the
quality standards and medicinal material testing method of the manufacturer
which bears the importer’s seal;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) A report on use of medicinal
materials other than toxic medicinal materials according to Form No. 37 in
Appendix II enclosed herewith and the report on sale of medicinal materials
other than toxic medicinal materials according to Form No. 38 in Appendix III
enclosed herewith;
dd) The plan for production of use
of the ingredients and plan for sale of products derived from such ingredients,
except toxic ingredients;
e) If ingredients are imported for
testing or research, the ingredients are already granted the marketing
authorization in Vietnam or the ingredients on the list of active ingredients,
excipients or semi-finished drugs used for production of drugs that are already
granted the marketing authorization in Vietnam, the documents specified in
Points b and c of this Clause are not required;
g) If the medicinal materials have
to be imported for testing or research, the original copy of the importer’s
document specifying the purposes and quantity of materials to be imported and
the commitment to use them for intended purposes;
h) In the cases where a controlled
medicinal material that does not have the marketing authorization in Vietnam or
not on the list of active ingredients, excipients or semi-finished drugs used
for production of drugs that are already granted the marketing authorization in
Vietnam is imported to concoct prescription drugs by pharmacies or health
facilities serving epidemic control, the concocting facility’s written request
according to Form No. 39 in Appendix III enclosed herewith.
2. If any of the documents
mentioned in Clause 1b and 1c of this Article is written in a language other
than Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English
translation shall be included.
3. Only 01 set of documents
specified in Clauses 1 and 2 of this Article is required.
4. Import of medicinal materials
that are narcotic active ingredients, psychotropic active ingredients or drug
precursors for exhibition shall not be licensed.
5. Procedures for import of toxic
medicinal materials and active ingredients on the list of substances banned
from certain fields for exhibition are specified in Article 83 hereof.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The applicant shall submit an
application to the Ministry of Health directly or by post.
2. After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith.
3. If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license within 15
working days from the day on which the application is received.
4. If the application is not
satisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant in writing to
complete it within 15 working days from the day on which it is received.
5. After receiving the supplemented
application, the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in
Appendix I enclosed herewith. If the supplemented application is still
unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
it in accordance with Clause 4 of this Article. If the supplemented application
is satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license in
accordance with Clause 3 of this Article.
6. Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Ministry of Health,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
7. The specimens of the import
license and permission for import are provided in Form No. 28, 29, 30, 40 or 44
in Appendix III enclosed herewith.
Section 4.
IMPORT OF MEDICINAL MATERIALS WITHOUT THE MARKETING AUTHORIZATION IN VIETNAM
OTHER THAN CONTROLLED MEDICINAL MATERIALS; IMPORT OF REFERENCE MATERIALS AND
PRIMARY PACKAGES OF DRUGS
Article 82.
Requirements and application for licensing import of active ingredients, herbal
materials, semi-finished drugs and semi-finished herbal materials as samples
for testing or research
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) it is used for testing or
research by a drug manufacturer or a facility specialized in testing or
researching drugs or medicinal materials; or
b) it is used for a scientific
research approved by a competent authority.
2. The application for import
consists of:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 36 or 41 in Appendix III enclosed
herewith;
b) The importer’s document
specifying the purposes and quantity of materials to be imported and the
commitment to use them for intended purposes;
c) The original copy or certified
true copy of the written approval issued by a competent authority in the cases
mentioned in Clause 1b of this Article.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 83.
Import of active ingredients, semi-finished drug, herbal materials and
semi-finished herbal materials for exhibition
1. Medicinal materials may only be
imported for display a medical, pharmaceutical or medical equipment fair or
exhibition.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The medicinal materials that are
licensed for import in accordance with this Article must be completely re-exported
after the exhibition or fair is ended and must not be sold in Vietnam.
Article 84.
Composition of the application for licensing import of active ingredients,
herbal materials, semi-finished drugs and semi-finished herbal materials for
manufacture of drugs for export
1. The application for import
consists of:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 36 or 41 in Appendix III enclosed
herewith;
b) A copy of the document about the
quality standards and medicinal material testing method of the manufacturer
which bears the importer’s seal. If this document is written in a language
other than Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English
translation shall be included;
c) A commitment to use the
medicinal materials for intended purposes and export drugs derived from such
ingredients.
2. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 85.
Requirements and application for licensing import of active ingredients,
semi-finished drug, herbal materials and semi-finished herbal materials to
produce drugs serving national defense and security, epidemic control or
disaster relief
1. The import of a medicinal
material drug shall only be licensed if it is imported to manufacture:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) drugs serving security
protection; or
c) drugs serving epidemic control
or disaster relief, including drugs concocted according to prescriptions by
pharmacies or health facilities. The import of herbal materials for concoction
of drugs according to prescriptions by pharmacies and health facilities shall
comply with Article 87 hereof.
2. The application for import
consists of:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 36 or 41 in Appendix III enclosed
herewith;
b) If the material is imported for
production of drugs serving national defense and security, the original copy of
the written request of the Ministry of National Defense or the Ministry of
Public Security which specifies the drug name, the manufacturer’s name, active
ingredients and concentration/content thereof, dosage form, package contents,
route of administration and indications;
c) If the material is imported for
production of drugs serving epidemic control or disaster relief, a written
approval for the list of drugs issued by the Ministry of Health which specifies
the drug name, the manufacturer’s name, active ingredients and
concentration/content thereof, dosage form, package contents, route of
administration and indications;
d) If the material is importer for
production or concoction of drugs according to prescriptions at pharmacies or
health facilities, the written request of the manufacturing facility or
concocting facility according to Form No. 42 in Appendix III enclosed herewith;
dd) The commitment to use the
ingredient for intended purposes by the importer and the facility using the
ingredient.
e) A copy of the document about the
quality standards and medicinal material testing method of the manufacturer
which bears the importer’s seal;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
h) If any of the documents
mentioned in Points e and g of this Clause is written in a language other than
Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English translation
shall be included.
3. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 86.
Composition of the application for licensing import of excipients, capsule
shells, primary packages of drugs or reference materials
1. An application for the import
license consists of:
a) 03 original copies of the
purchase order according to Form No. 43 in Appendix III enclosed herewith;
b) A copy of the document about the
quality standards and method for testing excipients, capsule shells or primary
packages of drugs of the manufacturer which bears the importer’s seal. If this
document is written in a language other than Vietnamese or English language, a
notarized Vietnamese or English translation shall be included.
2. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 87.
Composition of the application for licensing import of herbal materials other
than those specified in Articles 82 through 85 hereof
1. An application for the import
license consists of:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Documents proving that quality
standards of the herbal material are conformable with the National Technical
Regulation on herbal materials according to Vietnam’s pharmacopoeia or a
foreign pharmacopoeia recognized by the Ministry of Health.
If the National Technical
Regulation on the herbal material is not available in Vietnam’s pharmacopoeia
or a foreign pharmacopoeia recognized by the Ministry of Health, the applicant
shall provide quality standards including the testing method which has been
evaluated by a state-owned testing laboratory;
c) Certified true copy of the
marketing authorization of the representative office in Vietnam of the foreign
exporter or the license for pharmacy business of the state-owned enterprise in
Vietnam which is licensed to trade in herbal materials, prepared and processed
herbal materials;
d) Certified true copy of the
exporter’s business license which allows export of herbal materials and is
issued by a competent authority of the exporter’s home country;
dd) Certified true copy of the
manufacturer’s certificate of GMP which allows production of herbal materials
and is issued by a competent authority of the manufacturer’s home country;
e) A copy bearing the importer’s
seal of the manufacturer’s document authorizing the foreign exporter to export
herbal materials, unless the manufacturer is also the exporter. The content of
such document is specified in Clause 15dd Article 91 hereof.
2. Only 01 set of documents
specified in this Article is required.
Article 88.
Procedures and deadlines for licensing import of medicinal materials without
the marketing authorization in Vietnam other than controlled medicinal
materials; import of reference materials and primary packages of drugs
1. Procedures and deadlines for
licensing import of medicinal materials, primary packages of drugs and
reference materials specified in Articles 82, 84, 86 and 87 hereof:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license within 15
working days from the day on which the application is received;
d) If the application is not
satisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant in writing to
complete it within 15 working days from the day on which it is received;
dd) After receiving the
supplemented application, the Ministry of Health shall give the applicant form
No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the application is still
unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
it in accordance with Point d this Article. If the supplemented application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license in
accordance with Point c of this Clause;
e) Within 06 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Ministry of Health, the
applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 12 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
2. In the cases of import of
medicinal materials specified in Article 85 hereof:
a) The applicant shall submit an
application to the Ministry of Health directly or by post;
b) After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license within 03
working days from the day on which the application is received;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) After receiving the
supplemented application, the Ministry of Health shall give the applicant form
No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the application is still
unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
it in accordance with Point d this Article. If the supplemented application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the import license in
accordance with Point c of this Clause.
3. The specimens of the import
license and permission to import medicinal materials are provided in Form No.
44 or Form No. 45 in Appendix III enclosed herewith.
Section 5.
EXPORT AND IMPORT OF DRUGS AND MEDICINAL MATERIALS
Article 89.
Effective periods of the license to export drugs/medicinal materials and the
license to import drugs/medicinal materials
1. Effective periods of licenses to
export drugs/medicinal materials:
a) A license to export
drugs/medicinal materials issued according to Articles 57, 59, 60, 62 and
Clause 1 Article 61 hereof is effective for up to 01 year;
b) A license to export
drugs/medicinal materials issued according to Articles 58 and Clause 8 Article
64 hereof is effective for up to 02 years;
2. Effective periods of licenses
and written permissions to import drugs/medicinal materials:
a) A license or written permission
to import drugs is effective for up to 01 year;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) A license or written permission
to import medicinal materials other than those mentioned in Point b of this
Clause is effective for up to 02 years.
3. The effective period of a
license or permission must be specified therein
Article 90.
Remaining shelf life of imported drugs/medicinal materials when customs
clearance is granted
1. Minimum remaining shelf life of
imported modern drugs, herbal drugs, traditional drugs, medicinal materials
other than those specified in Clause 3 of this Article when customs clearance
is granted:
a) 18 months if the official shelf
life is longer than 24 months;
b) 1/2 of the official shelf life
if it does not exceed 24 months.
2. The minimum remaining shelf life
of imported vaccines and biologicals other than those specified in Clause 3 of
this Article when customs clearance is granted is 1/2 of the official shelf
life.
3. Imported drugs/medicinal
materials specified in Articles 67, 73, 74, 75, 82, 83, 84, 85, 86 and Clause
1b Article 68 hereof must be unexpired when customs clearance is granted.
4. The Minister of Health shall
consider permitting import of drugs/medicinal materials whose remaining shelf
life is shorter than those specified in Clause 1 or Clause 2 of this Article
but they are essential for prevention and treatment of diseases.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) The importer’s written request
which specifies: name of the drug/medicinal material, remaining shelf life when
customs clearance is granted and explanation as to why its remaining shelf life
is shorter than those specified in Clause 1 or Clause 2 of this Article;
b) Documents proving that the
remaining shelf life of the batch of drug/medicinal material when customs
clearance is granted is shorter than those specified in Clause 1 or Clause 2 of
this Article.
6. Procedures for granting
permission to import a drug/medicinal material mentioned in Clause 4 of this
Article:
a) The applicant shall submit an
application to the Ministry of Health directly or by post;
b) After receiving the application,
the Ministry of Health shall give the applicant form No. 01 in Appendix I
enclosed herewith;
c) If the application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the written permission to
import within 15 working days from the day on which the application is
received;
d) If the application is not
satisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant in writing to
complete it within 15 working days from the day on which it is received;
dd) After receiving the
supplemented application, the Ministry of Health shall give the applicant form
No. 01 in Appendix I enclosed herewith. If the application is still
unsatisfactory, the Ministry of Health shall request the applicant to complete
it in accordance with Point d this Article. If the supplemented application is
satisfactory, the Ministry of Health shall issue the written permission to
import in accordance with Point c of this Clause;
e) Within 03 months from the day on
which additional documents are requested in writing by the Ministry of Health,
the applicant shall submit additional documents as requested. If the applicant
fails to satisfy such request by the aforementioned deadline or the application
is not satisfactory within 04 months from the first time it is submitted, the
application will be rejected.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The list of medicinal materials
that are active ingredients excipients, semi-finished drug other than
semi-finished herbal materials for production of drugs under an application for
registration of drugs having the marketing authorization in Vietnam shall be
specified by the Minister of Health according to Form No. 46 in Appendix III
enclosed herewith within 15 days from the day on which the marketing
authorization in Vietnam is granted or renewed. Medicinal materials that are
active ingredients, excipients or semi-finished drug on the list published by
the Ministry of Health may be imported without a license, except ingredients of
controlled drugs.
2. The list of drugs and medicinal
materials banned from import and production is provided in Appendix V hereof.
3. Medicinal materials that have
the marketing authorization in Vietnam, including herbal materials,
semi-finished herbal materials, excipients, capsule shells and semi-finished
drug other than semi-finished controlled drugs may be imported without license.
4. Institutions providing medical
or pharmaceutical training, drug testing laboratories and drug research
institutions may import drugs, medicinal materials and reference materials to
serve their operation.
5. Representative offices in
Vietnam of manufacturers, holders of the marketing authorization of drugs
undergoing clinical trial, bioavailability study or bioequivalence study;
providers of clinical trial, bioavailability study or bioequivalence study
services may import medicinal materials and reference materials to serve their
operation.
6. Traders may import primary
packages of drugs.
7. Drugs and medicinal materials
may only be imported through international checkpoints, except for
non-commercial import of drugs specified in Article 75 hereof.
8. The Minister of Health shall
decide the quantity of drugs/medicinal materials licensed for import as
follows:
a) The licensed import quantity of
drugs that contains an active ingredient that is not granted the marketing
authorization or a herbal material that is used in Vietnam for the first time
specified in Article 65 hereof depends on the developments of the fatal
disease, sexually transmitted disease or dangerous and new epidemic;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) The licensed import quantity of
drugs serving urgent need for national defense and security, epidemic control
or disaster relief specified in Article 67 hereof depends on their purposes;
d) The licensed import quantity of
rare drugs specified in Article 69 hereof depends on the importer’s business
plan;
dd) The licensed import quantity of
drugs that have the same trade name, active ingredients, concentration and
dosage form as those of a original brand-name drug having the marketing
authorization in Vietnam, are manufactured by the same manufacturer of the
original brand-name drug or by an authorized manufacturer and are sold at a
lower price than that of the original brand-name drug sold in Vietnam as
specified in Article 70 hereof depends on the possibility of achieving the
price stabilization target;
e) The licensed import quantity of
drugs serving a health program of the State specified in Article 71 hereof
depends on the need for drugs of such program;
g) The licensed import quantity of
drugs as emergency aid or humanitarian aid specified in Article 72 hereof
depends on the recipient’s need;
h) The licensed import quantity of
drugs imported for the purpose of clinical trial, bioequivalence study,
bioavailability assessment, testing or scientific research specified in Article
73 hereof depends on the approved research outline of the laboratory’s need;
i) The licensed quantity of drugs
imported for non-commercial purposes specified in Article 75 hereof depends on
the owner’s need for disease treatment;
k) The licensed import quantity of
controlled drugs specified in Articles 79 and 80 hereof depends on the
importer’s business plan;
l) The licensed import quantity of
reference materials, primary packages of drugs, medicinal materials without the
marketing authorization in Vietnam specified in Articles 82, 84, 85, 86 and 87
hereof depends on the importer’s need, except controlled drugs.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
10. The entities that are entitled
to import but not entitled to distribute drugs and medicinal materials in
Vietnam must do activities related to distribution of drugs and medicinal
materials in Vietnam except for drugs and medicinal materials they manufacture
in Vietnam, including:
a) Selling drugs and medicinal
materials, delivery drugs and medicinal materials to health facilities,
retailers, individuals and organizations other than wholesalers of drugs and
medicinal materials;
b) Receiving orders or payments for
drugs and medicinal materials from health facilities, retailers, individuals
and organizations other than wholesalers of drugs and medicinal materials;
c) Providing drug/medicinal
material transport or storage services;
d) Impose prices for drugs or
medicinal materials distributed by other pharmaceutical-trading establishment;
dd) Deciding the strategy or policy
on selling drugs/medicinal materials distributed by other
pharmaceutical-trading establishment;
e) Developing the plan for supply
of drugs and medicinal materials of health facilities in Vietnam;
g) Provide financial assistance for
buyers of drugs/medicinal materials to control the distribution of imported
drugs and medicinal materials;
h) Other activities related to drug
distribution defined by law.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
12. The importer that is not
entitled to distribute drugs and medicinal materials in Vietnam shall notify
the Ministry of Health in writing before it starts to sell or stops selling
drugs to a wholesaler that distributes the drugs or medicinal materials it
imported.
Within 03 days from the day on
which the importer’s notification is received, the Ministry of Health shall
publish information about the wholesaler on its website.
13. The import of herbal materials
that are specimens of a species on the list of endangered species for testing
or pharmaceutical research shall comply with regulations of law on
biodiversity.
14. Testing certificate of the
batch of imported drugs/medicinal materials:
a) The testing certificate shall be
written in Vietnamese or English language. If it is written in a language other
than Vietnamese or English language, a notarized Vietnamese or English
translation shall be included;
b) If a batch is manufactured by
more than one facilities, it is required to have the testing certificate of the
final manufacturing or releasing facility;
c) The testing certificate shall
contain: name and address of the manufacturing facility, testing certificate
number, name and signature of the responsible for person, date of issue of the
testing certificate, product name, batch number, shelf life, applied quality
standards and requirements, testing results, conclusion.
15. To be allowed to sign a
contract with an importer, the foreign supplier of drugs/medicinal materials
has to be either:
a) A manufacturer of the drug or
active ingredients.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) The applicant for registration
of the drug or medicinal material having the marketing authorization in Vietnam
which is unexpired when customs clearance is granted other than the entities
mentioned in Point a and Point b of this Clause;
d) An establishment granted the
license to do trade in drugs, medicinal materials, vaccines, biologicals or
ingredients thereof in Vietnam;
dd) In the cases in Point c or
Point d of this Clause, it is required to be authorized in writing by the
entity mentioned in Point a or Point b of this Clause to supply drugs in
Vietnam.
The authorization document may be
an authorization letter, seller’s license or certificate of partnership. The
authorization document shall be written in Vietnamese or English and contain:
name and address of the authorizing party and authorized party; scope of supply
of drugs/medicinal materials in Vietnam; authorization period; responsibilities
of the parties for quality and origins of drugs/medicinal materials supplied in
Vietnam; signatures of the parties;
e) Regulations of this Clause do
not apply to suppliers of imported drugs specified in Article 67, 73 and Clause
1 Article 74 hereof.
g)
Regulations of Point dd of this Clause do not apply to suppliers of imported
drugs specified in Article 70 hereof.
16. Regulations of Clause 15 of
this Article do not apply to suppliers of imported excipients, capsule shells,
primary packages of drugs and reference materials.
17. The license to import drugs
shall be revoked in the following cases:
a) The imported drug is recalled
because of a first-degree violations according to Clause 2a Article 63 of the
Law on Pharmacy;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) A competent authority concludes
that fraudulent documents are used in the application for licensing drug
import;
d) The location where the imported
drug is manufactured is not consistent with the address on the application for
licensing drug import;
dd) The drug contains an imported
active ingredient or herbal material that is not recommended by WHO, a
competent authority of Vietnam or the country of origin;
e) The manufacturer or importer
requests revocation of the license;
g) A pharmacy authority of the
exporting country issues a request for recall of the imported batch.
18. The license to import medicinal
materials shall be revoked in the following cases:
a) The medicinal material is
recalled according to Clause 2a, 2b, 2d, 2dd or 2e Article 62 of the Law on
Pharmacy;
b) The imported active ingredient
or herbal material is not recommended by WHO, a competent authority of Vietnam
or the country of origin of the active ingredient or herbal material;
19. An importer of drugs/medicinal
materials must not submit the application for the license to import drugs for
01 – 02 years if
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Within 12 months, 02 or more
batches of the imported drug are recalled because of second-degree violations
specified in Clause 2b Article 63 of the Law on Pharmacy or 03 or more batches
of the imported drug fails to meet quality standards;
c) Information in the application
for the import license is not based on research findings or the manufacturer’s
capacity;
d) Information about the efficacy
and safety of the imported drug is not updated on its label or package insert
as requested by the Ministry of Health.
20. The entire batch of drug or
medicinal material shall be suspended from import if its manufacturer:
a) commits a serious violations
against GMP requirements as prescribed by the Minister of Health;
b) produces 02 or more batches that
constitute first-degree violations specified in Clause 2a Article 63 of the Law
on Pharmacy within 12 months;
c) produces 03 or more batches that
constitute second-degree violations specified in Clause 2b Article 63 of the
Law on Pharmacy within 12 months or produces 04 or more batches that fail to
meet quality standards;
d) The duration of suspension shall
be 01 – 02 years for the violations mentioned in Points a and b of this Clause;
06 – 12 months for the violations mentioned in Point c of this Clause.
21. Reporting export and import of
drugs/medicinal materials other than controlled drugs:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) By the 15th of July
and 15th of January, the importer shall prepare biannual and annual
reports on import of drugs and medicinal materials according to Form No. 49 or
Form No. 50 in Appendix II enclosed herewith and send them to the Ministry of
Health.
Article 92.
Documents to be produced and submitted upon customs clearance of drugs and
medicinal materials
Apart from the documents to be
submitted according to regulations of law on customs, the following documents
shall be produced and submitted upon customs clearance of drugs and medicinal
materials:
1. Regarding export of drugs and
medicinal materials:
a) A copy of the Certificate of
eligibility for pharmacy business which bears the exporter’s seal if the
exporter is a pharmacy business establishment (the original copy or certified
true copy shall be produced for comparison);
b) A copy of the export license
which bears the exporter’s seal and the original copy or certified
true copy thereof for comparision in case of export of herbal materials on
the list of controlled precious, rare and endemic medicinal material species
and varieties; controlled drugs except for those in Point c of this Clause;
c) Copies of the prescription and
outpatient's medical record which is authenticated or bears the applicant’s
signature (if the applicant is an individual) or seal (if the applicant is an
organization) if the drug is personal property shipped under a lading bill or
an outbound passenger’s belongings for his/her treatment and the quantity does
not exceed 07 days' dose if the drug is a narcotic drug; 10 days if the drug is
a psychotropic drug or precursor drug; 30 days if the drug is a combination
drug that contains a narcotic active ingredient, a combination drug that
contains a psychotropic active ingredient or a combination drug that contains a
precursor, toxic drug or a drug on the list of drugs, an active ingredient on
the list of substances banned from certain fields according to the dose written
on the accompanying prescription.
2. Regarding import of
drugs/medicinal materials having the marketing authorization in Vietnam,
medicinal materials on the list of active ingredients, excipients or medicinal
semi-finished products used for drug production having the marketing
authorization in Vietnam, except for herbal materials:
a) A copy of the Certificate of
eligibility for pharmacy business which bears the importer’s seal if the importer
is a pharmacy business establishment (the original copy or certified true copy
shall be produced for comparison;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) The original copy or a copy
bearing the importer’s seal of the testing certificate of each batch of
imported drug or medicinal material (the original copy must be produced for
comparison if a copy is submitted);
d) A copy bearing the importer’s
seal of the authorization letter or the seller’s license or certificate of
partnership according to Clause 15dd Article 91 hereof, except for import of
excipients or capsule shells;
dd) In case of import of a drug or
medicinal material specified in Clause 1dd Article 59 hereof, the importer
shall produce the bill of lading proving that the shipment is sent from the
exporting country’s port before the expiration date of the marketing
authorization.
3. Regarding import of herbal
materials and semi-finished herbal materials, regardless of availability of the
marketing authorization in Vietnam:
a) A copy bearing the importer’s
seal of the Certificate of eligibility for pharmacy business if the importer is
a pharmacy business establishment (the original copy or certified true copy
shall be produced for comparison);
b) Regarding herbal materials and
semi-finished herbal materials having the marketing authorization in Vietnam, a
copy of the marketing authorization bearing the importer’s seal (the original
copy or certified true copy shall be produced for comparison);
c) Regarding herbal materials and
semi-finished herbal materials without the marketing authorization in Vietnam,
a copy bearing the importer’s seal of the license to import herbal materials
(the original copy or certified true copy shall be produced for comparison);
d) A copy bearing the importer’s
seal of the manufacturer’s document authorizing the foreign exporter to export
herbal materials or semi-finished herbal materials, unless the manufacturer is
also the exporter. The content of such document is specified in Clause 15dd
Article 91 hereof.
dd) The original copy or a copy
bearing the importer’s seal of the testing certificate of each batch of the
imported herbal material or semi-finished herbal materials (the original copy
must be produced for comparison if a copy is submitted);
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
g) In case of import of herbal
materials and semi-finished herbal materials specified in Article 82 and
Article 83 hereof, the documents specified in Points b, d, dd and e of this
Clause are not required.
4. Grant of customs clearance to
imported drugs and medicinal materials without the marketing authorization in
Vietnam other than herbal materials:
a) A copy of the Certificate of
eligibility for pharmacy business which bears the importer’s seal if the
importer is a pharmacy business establishment (the original copy or certified
true copy shall be produced for comparison);
b) A copy of the import license
bearing the importer’s seal (the original copy or a certified true copy shall
be produced for comparison);
c) The original copy or a copy
bearing the importer’s seal of the testing certificate of each batch of
imported drug or medicinal material in case of import of any of the drugs and
medicinal materials specified in Articles 65, 66, 69, 71, 72, 79, 80, 84, 85,
86 and Clause 1a and Clause 1c Article 68 hereof (the original copy must be
produced for comparison if a copy is submitted);
d) Copies of the prescription and
outpatient's medical record which is authenticated or bears the applicant’s signature
(if the applicant is an individual) or seal (if the applicant is an
organization) in any of the following cases:
The quantity of drugs to be
imported does not exceed 07 days’ dose for narcotic drugs or 10 days’ dose for
psychotropic drugs and precursor drugs according to the prescription;
The drug is not a narcotic drug,
psychotropic drug or precursor drug, the total customs value of a shipment does
not exceed USD 200 according to the inter-bank exchange rate on the customs
clearance date and not more than 03 shipments are received by an organization
or individual in a year. If the drug is used for treatment of a disease on the
list of fatal diseases in the Government's Decree No. 134/2016/ND-CP , the
customs value of a shipment must not exceed VND 10,000,000 and not more than 04
shipments are received by an individual in a year.
The original copies the
prescription and outpatient's medical record shall be produced upon customs
clearance for comparison with the copies submitted.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Chapter V
MARKETING AUTHORIZATION OF HERBAL MATERIALS,
EXCIPIENTS, CAPSULE SHELLS AND ASSESSMENT OF OVERSEAS DRUG MANUFACTURERS
Section 1.
REGSITRATION OF HERBAL MATERIALS, EXCIPIENTS, CAPSULE SHELLS
Article 93.
Herbal materials for which marketing authorization is mandatory and
conditions for marketing authorization
1. Marketing authorization must be
obtained for an herbal material in any of the following cases before it is
marketed in Vietnam:
a) it is on the list of toxic
herbal materials;
b) it is used as a medicinal
material in Vietnam for the first time;
c) it is likely to cause confusion
or subject to counterfeiting;
d) it contains an active ingredient
whose quality is easily affected during its manufacture, processing or sale;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
e) it is a semi-finished herbal
material unless it is meant to be processed into drugs by its manufacturer.
The Minister of Health shall
compile the list of herbal materials for which marketing authorization is mandatory.
2. Applied standards of herbal
materials other than those specified in Clause 1 of this Article shall be
declared in accordance with Clause 2 Article 68 of the Law on Pharmacy.
Procedures for marketing authorization are specified in Section 1 of Chapter V
hereof.
3. In the cases where quality
standards applied to an excipient that are established by the manufacturer are
not included in Vietnam’s pharmacopoeia or any Vietnam’s pharmaceutical
standards or any foreign pharmacopoeia specified by the Minister of Health,
such excipient must be registered unless it is used for production of a drug
that has an unexpired marketing authorization in Vietnam. Procedures for
registration are specified in Section 1 of Chapter V hereof.
4. Capsule shells shall be registered
unless they are used for production of a drug that has an unexpired marketing
authorization in Vietnam. Procedures for registration are specified in Section
1 of Chapter V hereof.
5. The following entities may apply
for registration of herbal materials, excipients or capsule shells:
a) The establishments specified in
Clause 3 Article 54 of the Law on Pharmacy;
b) The establishments specified in
Clause 1c Article 35 of the Law on Pharmacy that are permitted to apply for
registration of herbal materials;
6. Registration method, rights and
obligations of applicants for registration of herbal materials, excipients and
capsule shells are specified in Article 55 and Article 57 of the Law on
Pharmacy.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
The power, documents, procedures
and deadline for issuing, renewing, adjusting and revoking the marketing
authorization of herbal materials, excipients and capsule shells are specified
in Article 56 and Article 58 of the Law on Pharmacy, with the following
exceptions:
1. If the applicant is an herbal
material collection facility without the Certificate of eligibility for
pharmacy business, a certified true copy of the certificate of enterprise
registration shall be included in the application.
2. The marketing authorization of
herbal materials, excipients and capsule shells shall be issued within 06
months from the day on which the satisfactory application is received.
Section 2.
INSPECTION OF FULFILLMENT OF GMP REQUIREMENTS BY OVERSEAS MANUFACTURERS OF
DRUGS/MEDICINAL MATERIALS WHEN THEY APPLY FOR REGISTRATION IN VIETNAM
Article 95.
Applying for inspection of overseas manufacturers of drugs/medicinal materials
when they apply for registration in Vietnam
1. If a drug or medicinal material
has not been granted a marketing authorization, the applicant shall submit an
application for GMP inspection in addition to the application for the marketing
authorization of the drug or medicinal material in the following cases:
a) The foreign manufacturer applies
for drug granted marketing authorization in Vietnam for the first time;
b) The production line of the drug
has not undergone inspection by the Ministry of Health;
c) The medicinal material is an
active ingredient that granted marketing authorization in Vietnam for the first
time;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. If the marketing authorization
of a drug or medicinal material is issued before the effective date of this
Decree and its manufacturer has not undergone inspection by the Ministry of
Health, an application GMP inspection shall be submitted when:
a) applying for renewal of the
marketing authorization of the drug or medicinal material according to Clause 4
Article 55 of the Law on Pharmacy;
b) applying for issuance of the
marketing authorization of the drug or medicinal material because of relocation
of the factory according to Clause 2b or Clause 2c Article 55 of the Law on
Pharmacy.
3. If the drug or medicinal
material is manufactured by multiple factories, the applicant shall apply for
inspection of all of the factories that participate in the production.
Article 96.
Inspection methods
1. Inspection of documents about
the manufacturing conditions shall be carried out in the cases specified in
Clause 2 and Clause 3b of this Article.
2. The inspection result given by a
pharmacy authority shall be recognized in the following cases:
a) The manufacturer is of a country
that has agreement with Vietnam on mutual recognition of GMP inspections
according to the list compiled by the Ministry of Health, except for the cases
specified in Clause 3 of this Article;
b) The manufacturer is of a member
state of ICH or Australia, undergoes GMP inspection and granted the certificate
of GMP by either US Food and Drug Administration (USFDA), European Union,
European Medicines Agency (EMA), Australia’s Therapeutic Goods Administration
(TGA), Japan’s Pharmaceuticals and Medical Devices Agency (PMDA) or Health
Canada, except for the cases specified in Clause 3 of this Article.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) The application for registration
of drug or medicinal material is suspected of falsification or inaccuracy;
b) The manufacturer commits a
first-degree violation according to conclusion of the Ministry of Health;
c) The Ministry of Health concludes
that documents submitted by the manufacturer are not sufficient for proving its
fulfillment of GMP requirements.
Article 97.
Inspection contents
1. Documents that are basis for
inspection:
a) The GMP requirements applied to
drugs and medicinal materials prescribed by the Minister of Health;
b) Effective regulations on
registration of drugs and medicinal materials and quality control.
2. Document inspection contents:
a) Legitimacy of the certificate of
GMP, the manufacturing license or the report on GMP inspection;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Suitability of the factory,
including the floor plan, production line, building materials, environmental
conditions, movement of employees, materials, semi-finished products and
finished products, movement of equipment for manufacturing, testing, storing
drugs/medicinal materials;
d) Establishment and operation of
the manufacturer’s quality control system;
dd) Comments of the pharmacy authority
of the manufacturer’s home country or other countries; discovered weaknesses
and remedies taken by the manufacturer.
3. Contents of inspection in the
form of mutual recognition of GMP inspection by foreign pharmacy authorities:
a) Legitimacy of the certificate of
GMP, the manufacturing license or the report on GMP inspection;
b) Suitability of the certificate
of GMP, the manufacturing license or the report on GMP inspection for the
dosage form of the registered drug or medicinal material.
4. Contents of site inspection:
a) Legitimacy of the certificate of
GMP, the manufacturing license or the report on GMP inspection;
b) Conditions of the factory,
including the floor plan, production line, building materials, environmental
conditions, movement of employees, materials, semi-finished products and
finished products, movement of equipment for manufacturing, testing, storing
drugs/medicinal materials;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Establishment and operation of
the manufacturer’s quality control system;
dd) Application of GMP requirements
to the production, testing, storage of drugs/medicinal materials by the
manufacturer.
Article 98.
Composition of the application for GMP inspection
1. The application for GMP
inspection submitted by a manufacturer of drugs/medicinal materials that are
active ingredients in any of the cases specified in Clause 2 Article 96 hereof
consists of:
a) The certificate of GMP, the
manufacturing license or the report on GMP inspection which contains sufficient
information about the dosage form of the drug or medicinal material issued by a
competent authority of the manufacturer’s home country;
b) The site master file (SMF)
prepared by the manufacturer according to instructions of EU, Pharmaceutical
Inspection Co-operation Scheme (PIC/S) or WHO.
2. The application for GMP
inspection submitted by a manufacturer of drugs/medicinal materials that are
active ingredients in any of the cases specified in Clause 1 and Clause 3
Article 96 hereof consists of:
a) The certificate of GMP, the
manufacturing license or the report on GMP inspection which contains sufficient
information about the dosage form of the drug or medicinal material issued by a
competent authority of the manufacturer’s home country; the certificate of GMP
or report on GMP inspection issued by the pharmacy authority of a member state
of EU or PIC/S (if any);
b) The SMF prepared by the
manufacturer according to instructions of EU, Pharmaceutical Inspection
Co-operation Scheme (PIC/S) or WHO;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) A list of drugs and dosage forms
thereof and medicinal materials that have been exported or intended for export
to Vietnam;
dd) Procedures for release of the
drug or medicinal material to be registered in Vietnam;
e) A report on periodic quality
inspection if the registered drug or medicinal material is in sterile form.
3. The application for GMP
inspection submitted by a manufacturer of excipients or capsule shells consists
of:
a) The certificate of GMP, the
manufacturing license or the report on GMP inspection which contains sufficient
information about the excipient of capsule shells issued by a competent
authority of the manufacturer’s home country;
b) The quality manual according to
ISO/TR 10013:2001 of updates thereof or the SMF prepared by the manufacturer
according to instructions of EU, PIC/S or WHO;
c) A manufacturer of excipients or
capsule shells specified in Clause 2 Article 96 hereof shall submit only
documents specified in Point a of this Clause.
4. The application for GMP
inspection submitted by a manufacturer of herbal materials consists of:
a) The certificate of GMP or the
report on GMP inspection;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) A list of herbal materials that
have been exported or intended for export to Vietnam;
d) Documents about the area(s)
where herbal materials have been exported or intended for export to Vietnam are
obtained;
dd) A manufacturer of herbal
materials specified in Clause 2 Article 96 hereof shall submit only documents
specified in Points a, c and d of this Clause.
5. An application for GMP
inspection shall satisfy the following requirements:
a) The application is written in
English or Vietnam language; documents in the application are clearly printed
and arranged in the order specified in Clause 1 through 4 of this Article, the
parts are clearly separated; the application has covers and a list of
documents;
b) The certificate of GMP and
report on GMP inspection mentioned in Clause 1 through 4 of this Article and
the manufacturing license mentioned in Clause 1 through 3 of this Article shall
be original copies or certified true copies and have to be unexpired when the
application is submitted. If the expiration date is not specified, it must be
issued within the last 03 years from the day on which the application is
submitted.
Article 99.
Receipt of applications and time of inspection
1. The Ministry of Health shall
receive applications for GMP inspection, carry out the inspections, prepare GMP
inspection reports and notify the results:
a) within 30 days from the day on
which the satisfactory application is received in case of mutual recognition of
GMP inspection;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) within 90 days from the day on
which the satisfactory application is received in the case specified in Clause
3b Article 96 of this Decree or the date of notification of the result of
verification of the application for drug registration or application for GMP
inspection and the plan for site inspection in the cases specified in Clause 3a
and Clause 3c Article 96 of this Decree.
2. If the applicant wishes to
change the site inspection date, the time limit specified in Clause 1c of this
Article shall begin when the applicant’s request is received.
3. If the certificate of GMP or the
manufacturing license is expired on the inspection date or the report on GMP
inspection was issued more than 03 years before the inspection date or the SMF
does not contain sufficient information, the Ministry of Health shall request
the applicant to complete the application.
a) The supplementary SMF shall be
submitted within 90 days, the certificate of GMP, manufacturing license or GMP
inspection report within 06 months;
b) The Ministry of Health shall
notify the applicant of the result within 30 days from the day on which
supplementary documents are received.
4. Within 10 working days from the
day on which the result is available, the Ministry of Health shall publish
information about the inspected and recognized manufacturers on its website.
Article 100.
Responsibilities of applicants for registration of drugs/medicinal materials of
foreign manufacturers in GMP inspection; cases in which applications for
marketing authorization of drugs/medicinal materials are rejected
1. During the GMP inspection, the
applicant for registration of a drug or medicinal material of a foreign
manufacturer shall:
a) Submit the application for GMP
inspection as prescribed;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Cooperate with the manufacturer
in complying with requests of the Ministry of Health;
d) Submit a report to the Ministry
of Health on the manufacturer’s fulfillment of GMP requirements. In the cases
where the manufacturing license is revoked or the manufacturer fails to fulfill
GMP requirements in its home country, the applicant shall submit a report
within 15 days from the day on which a notification is issued by a competent
authority of the manufacturer’s home country;
d) Pay the cost of GMP inspection
as prescribed by law.
2. The application for issuance or
renewal of the certificate of drug/medicinal material registration shall be
rejected if the applicant or the manufacturer commits any of the following
violations:
a) Any of the violations that
result in revocation of the certificate of drug/medicinal material registration
specified in Points a, b, d, dd Clause 1 Article 58 of the Law on Pharmacy;
b) Materials of unknown origins or
expired materials are used for drug production;
c) At least 02 batches of drug or
medicinal material fail to meet Level 2 quality standards or at least 03
batches of drug or medicinal material fail to meet quality standards within 01
years according to conclusion given by a competent authority;
d) Information about technical
documents is provided without research or production in reality;
dd) No report is submitted to the
Ministry of Health within 15 days from the day on which a competent authority
of the manufacturer’s home country issues a notification of revocation of the
manufacturing license or the manufacturer’s failure to meet GMP requirements;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
g) No report is submitted to the
Ministry of Health within 15 days from the day on which a competent authority
issues a notification that the registered drug or medicinal material is
recalled or has the marketing authorization revoked in any country in the
world;
h) Information about the drug on
the label or package insert or summary of drug characteristics is not updated
as requested by the Ministry of Health.
3. From the day on which the
violation is notified by a competent authority, the applicant shall be
suspended from submitting the application for issuance or renewal of the
certificate of drug/medicinal material registration for:
a) 03 – 05 years in the cases
specified in Clause 1d Article 58 of the Law on Pharmacy;
b) 01 – 02 years in the cases
specified in Clause 1a and 1 dd Article 58 of the Law on Pharmacy and Points b,
c, d, dd and e of Clause 2 of this Article;
c) 06 months – 01 year in the cases
specified in Clause 1b Article 58 of the Law on Pharmacy, Clause 2g and Clause
2h of this Article.
4. Applications submitted by
applicants that commit any of the violations specified in Points a, b, c, d, đ,
e Clause 2 of this Article before the violations are dealt with will be
invalidated. At the end of the periods specified in Clause 3 of this Article,
the application may be submitted in accordance with the Law on Pharmacy.
Chapter VI
RECALL OF MEDICINAL MATERIALS AND HANDLING OF RECALLED
MEDICINAL MATERIALS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Types of recall:
a) Mandatory recall: under a
decision of a competent authority;
b) Voluntary recall: by the
applicant for registration, manufacturer or importer of medicinal materials.
2. Scale of recall:
a) Medicinal materials shall be
recalled from establishments that sell or use them, except for the case in
Point b of this Clause;
b) If the material fails to meet
quality standards because of an error during the process of storage, transport
or distribution, or used for unintended purposes, only the affected ingredient
at establishments that sell or use it shall be recalled;
c) The scale of recall must be specified
in the decision on recall issued by the competent authority (in case of
mandatory recall) or by the applicant for registration, the manufacturer or the
importer (in case of voluntary recall).
Article 102.
The power to recall and procedures for recalling medicinal materials
1. Power to issue the decision on
recall:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Domestic manufacturers and
importers of medicinal materials shall decide the recall of medicinal materials
and issue the decision on recall in case of voluntary recall.
2. Procedures for recalling
medicinal materials:
a) Within 48 hours from the time a
recall is decided, the Ministry of Health or the establishment mentioned in
Clause 1b of this Article shall issue the decision on recall and inform the
Ministry of Health of the recall. Decision on mandatory recall shall be sent to
domestic manufacturers of medicinal materials, importers of medicinal materials,
Departments of Health of provinces and posted on the website of the Ministry of
Health.
b) Within 05 working days from the
day on which the decision on recall is issued, the domestic manufacturer or
importer of medicinal materials inform buyers of the materials of the recall
and organize receipt of the ingredients returned;
c) The recall of medicinal
materials must be finished within 30 days from the day on which the decision on
recall is issued;
d) Within 10 days from the day on
which the recall is finished, the establishment responsible for the recall
shall submit a report to the Ministry of Health which is enclosed with copies
of the documents about the recall bearing the establishment’s seal. Documents
about the recall are documents that specify quantity of materials manufactured
or imported, quantity of materials recalled, time of manufacture, date of
import, list of buyers and evidence that materials have been returned by the
buyers and users;
dd) The Ministry of Health shall
verify the report, assess the effectiveness of the recall or enforce the recall
if the domestic manufacturer or importer fails to carry out the recall in
accordance with Point b or Point c of this Clause.
Article 103.
Responsibility to recall medicinal materials
1. The domestic manufacturer or
importer of the recalled medicinal material shall:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Stop selling the recalled
material;
c) Take charge and cooperate with
relevant entities in publishing information about the recalled material,
organize the recall and receipt of recalled material;
d) Handle the recalled material;
dd) Pay for the recall and handling
of recalled material (even if the recall is enforced) and pay damages as
prescribed by law;
e) Submit a report on the recall to
the Ministry of Health.
2. Each distributor of the recalled
material shall:
a) Stop buying and selling the
recalled material;
b) Announce the recall, organize
the recall and receive the ingredient returned by buyers;
c) Return the ingredient to its
supplier;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The manufacturer that uses the
recalled material shall:
a) Stop using the material;
b) Return the material to its
supplier.
4. The Ministry of Health shall:
a) Draw a conclusion that the
medicinal material has to be recall and issue the decision on recall in case of
mandatory recall;
b) Verify the report on recall and
comment on the handling and recycling of the recalled material;
c) Inspect and supervise the
recall; take actions against violators as prescribed by law;
d)
Instruct the Department of Health of the province to inspect and supervise
recall of medicinal materials and take actions against violators in its
province;
dd) Decide enforcement of recall if
the domestic manufacturer or importer fails to carry out the recall as
requested;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. The Department of Health of the
province shall:
a) Inform manufacturers and sellers
in the province of the recall;
b) Inspect and supervise recall of
medicinal materials and take actions against violators in the province;
c) Inform the Ministry of Health of
the establishments that fail to properly recall medicinal materials.
Article 104.
Handling recalled materials
1. Recalled medicinal materials
that are herbal materials or active ingredients shall be destroyed in the
following cases:
a) The medicinal materials are not
meant for human use but labeled for human use;
b) The marketing authorization was
obtained by submission of fraudulent documents;
c) The origin of the materials is
unknown;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) The herbal material is
counterfeit;
e) The herbal material does not
have a marketing authorization or applied quality standards as prescribed;
g) The medicinal materials are used
to produce drugs that are not recommended by WHO.
2. Medicinal materials may be
recycled in the following cases:
a) The medicinal materials are
recalled because they fail to comply with regulations on labels or medicinal
materials specified in Article 61 of the Law on Pharmacy or relevant
regulations of law;
b) The medicinal materials are
recalled because they are produced at factory other than the registered factory
but the former is granted a manufacturing license by a competent authority.
3. Recalled medicinal materials
that are not psychotropic active ingredients, narcotic substances, drug
precursors and are not those mentioned in Clause 1 and Clause 2 of this Article
may be recycled if they are domestically produced or re-exported if they are
imported or repurposed under the procedures in Clause 4 of this Article.
Recalled medicinal materials that
are not recycled, re-exported or repurposed shall be destroyed.
4. Procedures for remedying,
recycling, re-exporting and repurposing medicinal materials:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The remedy, recycling or
re-export of medicinal materials must not be carried without the consent of the
Ministry of Health;
c) The Ministry of Health shall
respond in writing within 03 months from the day on which such a request is
received. In the cases where re-export of medicinal materials is permitted, the
Ministry of Health shall inform a competent authority of the importing country.
5. Procedures for destroying
medicinal materials:
a) The head of the establishment
whose medicinal materials have to be destroyed shall establish a medicinal
material destruction council. The council consists of at least 03 persons,
including the head and the chief pharmacist of the establishment;
b) The destruction of medicinal
materials must ensure long-term health of human and animals and avoid causing
environmental pollution in accordance with regulations of law on environmental
protection;
c) The establishment having the
recalled medicinal materials shall pay for their destruction;
d) Destruction of controlled medicinal
materials shall comply with regulations of Article 48 of this Decree.
Chapter VII
CERTIFICATION OF DRUG INFORMATION AND DRUG
ADVERTISEMENTS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 105.
Methods of provision of drug information
Information shall be provided for
medical practitioners by using the following methods:
1. Provision of drug information
via sale representatives.
2. Publishing of documents
containing drug information.
3. Holding pharmaceutical
conferences.
Article 106.
Applicants for certification of drug information
1. The following entities may apply
for certification of drug information:
a) Establishments applying for drug
registration in Vietnam;
b) Representative offices in
Vietnam authorized by the overseas establishments that apply for drug
registration in Vietnam;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Vietnamese drug importers, which
may only provide information about the drugs they import using the method
specified in Clause 3 Article 105 of this Decree.
2. Applicants for drug
registration, including those authorizing the entities mentioned in Clause 1b
or 1c of this Article to apply for certification of drug information, and
Vietnamese drug importers applying for certification of drug information shall
take responsibility for the information provided.
Article 107.
Issuance and reissuance of the certification of drug information and adjustment
of certified drug information
1. The certification of drug
information shall be issued in the following cases:
a) The certification of drug
information is applied for the first time;
b) The certification of drug
information was issued but the applicant for drug registration, drug name,
ingredients, concentration, dosage form, indications, contraindications,
dosage, uses for special cases, warnings or drug safety information is changed.
2. The certification of drug
information shall be reissued in the following cases:
a) The certification of drug information
is lost or damaged;
b) The issuer makes an error on the
certification of drug information.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 108.
Application for the certification of drug information
1. An application for the
certification of drug information which is provided using the method mentioned
in Clause 2 Article 105 of this Decree consists of:
a) Form No. 01 in Appendix VI
enclosed herewith;
b) A design of the document
containing drug information;
c) Specimens of the label and
package insert approved by the Ministry of Health;
d) Reference documents about the
drug information to be certified (if any);
dd) The marketing authorization;
e) The license for establishment of
a representative office in Vietnam if the applicant is a foreign establishment;
the certificate of eligibility for drug business if the applicant is a
Vietnamese pharmacy business establishment;
g) In case the applicant for
certification of drug information is authorized by the applicant for drug
registration, the authorization document.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Form No. 02 in Appendix VI
enclosed herewith;
b) Drug information;
c) Specimens of the label and
package insert approved by the Ministry of Health;
d) Reference documents about the
drug information to be certified (if any);
dd) the marketing authorization or
the license for drug import;
e) The license for establishment of
a representative office in Vietnam if the applicant is a foreign establishment;
the certificate of eligibility for drug business if the applicant is a
Vietnamese pharmacy business establishment;
g) In case the applicant for
certification of drug information is authorized by the applicant for drug
registration, the authorization document;
h) The agenda of the pharmaceutical
conference.
Article 109.
Composition of the application for reissuance of the certification of drug
information
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. A design of the drug information
sheet or the drug information.
3. A confirmation that the error is
made by the issuer in the case mentioned in Clause 2b Article 107 of this
Decree.
Article 110.
Composition of an application for adjustment to certified drug information
1. Form No. 04 in Appendix VI
enclosed herewith which specifies the adjustment and reasons for adjustment.
2. Documents proving the
adjustment.
Article 111.
Documents in the applications for issuance and reissuance of the certification
of drug information and application for adjustment of certified drug
information
1. Documents mentioned in Clause
1c, Clause 1dd, Clause 2c and Clause 2dd of Article 108 shall be copies.
2. Documents mentioned in Clause
1d, Clause 1e, Clause 2d, Clause 2e of Article 108 and Clause 2 of Article 110
of this Decree shall be copies bearing the seal of the applicant if they are
issued by the Ministry of Health or certified true copies if they are not
issued by the Ministry of Health.
3. Documents mentioned in Clause 1g
and Clause 2g of Article 108 of this Decree shall be original copies or
certified true copies.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. Documents mentioned in Clause 1b
and Clause 2b of Article 108 and Clause 2 of Article 109 of this Decree are 02
original copies.
6. Each application for issuance or
reissuance of the certification of drug information shall contain:
a) 01 specimen of the design
mentioned in Clause 1 Article 108 of this Decree or 01 sheet of drug
information mentioned in Clause 2 Article 108 of this Decree for a drug;
b) 01 specimen of the design
mentioned in Clause 1 Article 108 of this Decree or 01 sheet of drug
information mentioned in Clause 2 Article 108 of this Decree for more than one
drug that have the same active ingredients and route of administration, the
same manufacturer but different concentrations or dosage forms.
7. Documents shall be printed on A4
paper sheets and bear fan stamping of the applicant for the certification of
drug information.
Article 112.
Presentation of drug information
1. Drug information shall satisfy
the following requirements:
a) Information is sufficient according
to Clause 5a Article 76 of the Law on Pharmacy; information and images not
related to the drug or use of the drug and similar information and images
specified in Article 126 of this Decree are not permitted;
b) Reference documents and extracts
therefrom are specified. The extracts must be accurate without addition or
removal of information which leads to misunderstanding of the safety and
efficacy of the drug;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Minimum font size: 12; Font:
VnTime or Times New Roman; Page: A4.
2. The text “Tài liệu thông tin
thuốc” (“Drug information”) must be displayed on the top of all pages. Pages of
a multi-page document must be numbered. The first page must contain the table
of content and the text “Số Giấy xác nhận nội dung thông tin thuốc của Bộ Y
tế…/XNTT/…, ngày ... tháng ... năm ...” (“Number and date of the certification
of drug information issued by the Ministry of Health: …”)
3. In case of a pharmaceutical
conference, the drug information must include the names and academic ranks of the
speakers, whose medical or pharmaceutical qualifications are suitable for the
drug introduced.
Article 113.
Procedures for issuance of the certification of drug information
1. The applicant shall submit the
application for the certification of drug information to the competent
authority specified in Article 116 of this Decree.
2. Within 15 days from the day on
which the satisfactory application is received, the receiving authority shall
give the applicant Form No. 05 or Form No. 06 in Appendix VI enclosed herewith.
If the application is rejected, the receiving authority shall respond and
provide explanation in writing.
3. If the application is not
satisfactory, the receiving authority shall request the applicant in writing to
complete the application. To be specific:
a) The written request shall
specify necessary adjustments and/or additions;
b) Within 15 days from the day on
which the supplemented application is received, the receiving authority shall
give the applicant Form No. 05 or Form No. 06 in Appendix VI enclosed herewith
or reject the application and provide explanation.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. While the application is being
processed, the receiving authority shall suspend granting the confirmation and
issue a notification of the suspension if the information about drug safety and
efficacy in the package insert is found unsatisfactory or not updated as
requested by competent authority or according to instructions given or
recognized by the Ministry of Health. The suspension will be lifted when the
applicant submits adjusted or updated information that ensures safety of drug
users.
5. At least working 03 days before
providing drug information using the method mentioned in Clause 3 Article 105
of this Decree, the holder of the certification of drug information shall send
a notification of the time and location and a copy of the certification of drug
information to the Department of Health of the province where drug information
is provided.
If the time or location is changed,
the Department of Health shall be informed at least 01 working day before drug
information is provided.
6. The application will be rejected
if the applicant, including authorized applicants mentioned in Clause 1b and
Clause 1c Article 106 of this Decree, commits any of the following violations:
a) Legal documents issued by
regulatory authorities in the application for certification of drug information
are falsified or forged;
b) The drug information is provided
or the drug advertisement is run before its contents are certified by a
competent authority or against the contents certified by a competent authority;
c) A certificate not recognized by
the Ministry of Health, another organization’s or individual’s name, symbol,
images, letters or reputation is included in the drug information or
advertisement.
d) A clinical trial result, pre-clinical
trial result, test result or bioequivalence study result not recognized by the
Ministry of Health is included in the drug information or advertisement;
dd) Drug information is provided or
drug advertisement is run despite the change in its contents that requires
another certification of drug information or drug advertisement specified in
Clause 1b Article 107 or Clause 1b Article 120 of this Decree.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) 01 – 02 years in the cases
specified in Clause 6a of this Article;
b) 06 – 12 months in the cases
specified in Clause 6b, Clause 6c or Clause 6d of this Article;
c) 03 – 06 months in the cases
specified in Clause 6dd of this Article.
Article 114.
Procedures for reissuance of the certification of drug information
1. The applicant for reissuance of
the certification of drug information shall submit an application to the
competent authority in accordance with Article 116 of this Decree.
2. Within 10 working days from the
day on which the satisfactory application is received, the receiving authority
shall give the applicant Form No. 05 or Form No. 06 in Appendix VI enclosed
herewith.
Article 115.
Procedures for adjusting certified drug information
1. The applicant for adjustment to
certified drug information shall submit an application to the competent
authority in accordance with Article 116 of this Decree.
2. Within 07 working days from the
day on which the application is received, the applicant may make the adjustment
if no response is given by the receiving authority. If the adjustment is
rejected, the receiving authority shall respond and provide explanation in
writing.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The Ministry of Health has the
power to issue, reissue the certification of drug information and adjust
information it confirms in the cases specified in Clause 2 Article 105 of this
Decree.
2. Departments of Health of
provinces have the power to issue, reissue the certification of drug
information and adjust information they confirm in the cases specified in
Clause 3 Article 105 of this Decree.
Article 117.
Effect of the certification of drug information
1. The certification of drug
information is effective nationwide.
2. The certification of drug
information does not have a specific expiration date and shall be invalidated
in the following cases:
a) The marketing authorization or
the license for drug import is revoked;
b) A change to drug information is
made that requires issuance of another certification of drug information
according to Clause 1b Article 107 of this Decree.
Section 2.
CONFIRMATION OF DRUG ADVERTISEMENT CONTENTS
Article 118.
Means of advertising drugs
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 119.
Applicants for confirmation of drug advertisement contents
1. The following entities may apply
for confirmation of drug advertisement contents:
a) Establishments applying for drug
registration in Vietnam;
b) Representative offices in
Vietnam authorized by the overseas establishments that apply for drug registration
in Vietnam;
c) Vietnamese pharmacy business
establishments authorized by the establishments mentioned in Clause 1a of this
Article.
2. Applicants for drug
registration, including those authorizing the entities mentioned in Clause 1b
or 1c of this Article to apply for confirmation of drug advertisement contents,
shall take responsibility for the drug advertisement contents.
Article 120.
Issuance and reissuance of the certification of drug advertisement contents and
adjustment thereto
1. The certification of drug
advertisement contents shall be issued in the following cases:
a) The certification of drug
advertisement contents is applied for the first time;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The certification of drug
advertisement contents shall be reissued in the following cases:
a) The certification of drug
advertisement contents is lost or damaged;
b) The issuer makes an error on the
confirmation of drug advertisement contents.
3. Certified drug advertisement
contents may be adjusted in case of changes other than those specified in
Clause 1b of this Article.
Article 121.
Application for the certification of drug advertisement contents
1. An application for the
certification of drug advertisement contents, except for advertisements in the
form of conferences, conventions or events, consists of:
a) Form No. 01 in Appendix VI
enclosed herewith;
b) The graphic design of the drug
advertisement; the audio or video track of the advertisement on audio or video
news and other means of audio and video advertisements defined by advertising
laws;
c) Specimens of the label and
package insert approved by the Ministry of Health;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) The marketing authorization;
e) The license for establishment of
a representative office in Vietnam if the applicant is a foreign establishment;
the certificate of eligibility for drug business if the applicant is a
Vietnamese pharmacy business establishment;
g) In case the applicant for the
confirmation of drug advertisement contents is authorized by the applicant for
drug registration, the authorization document.
2. An application for the
certification of contents of drug advertisement in the form of a conference,
convention or event consists of:
a) Form No. 02 in Appendix VI
enclosed herewith;
b) The drug advertisement contents;
c) Specimens of the label and
package insert approved by the Ministry of Health;
d) Reference documents about the
drug advertisement contents to be certified (if any);
dd) The marketing authorization;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
g) In case the applicant for the
confirmation of drug advertisement contents is authorized by the applicant for
drug registration, the authorization document;
h) The expected agenda of the
conference, convention or event.
Article 122.
Application for reissuance of the certification of drug advertisement contents
1. Form No. 03 in Appendix VI
enclosed herewith.
2. The graphic design, audio or
video track of the advertisement or contents of the advertisement to be
certified.
3. An confirmation that the error
is made by the issuer in the case mentioned in Clause 2b Article 120 of this
Decree.
Article 123.
Composition of an application for adjustment to certified drug advertisement
contents
1. Form No. 04 in Appendix VI
enclosed herewith which specifies the adjustment and reasons for adjustment.
2. Documents proving the
adjustment.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Documents mentioned in Clause
1c, Clause 1dd, Clause 2c and Clause 2dd of Article 121 shall be copies.
2. Documents mentioned in Clause
1d, Clause 1e, Clause 2d, Clause 2e of Article 121 and Clause 2 of Article 123
of this Decree shall be copies bearing the seal of the applicant if they are
issued by the Ministry of Health or certified true copies if they are not
issued by the Ministry of Health.
3. Documents mentioned in Clause 1g
and Clause 2g of Article 121 of this Decree shall be original copies or
certified true copies.
4. Documents mentioned in Clause 3
of Article 122 of this Decree shall be original copies.
5. Documents mentioned in Clause 1b
and Clause 2b of Article 121 and Clause 2 of Article 122 of this Decree are 02
original copies.
6. Each application for issuance or
reissuance of the confirmation of drug advertisement contents shall contain:
a) 01 specimen of the graphic
design or audio track or video track of the advertisement mentioned in Clause 1
Article 121 of this Decree or 01 specimen of the drug advertisement mentioned
in Clause 2 Article 121 of this Decree for a drug;
b) 01 specimen of the graphic
design or audio track or video track of the advertisement mentioned in Clause 1
Article 121 of this Decree or 01 specimen of the drug advertisement mentioned
in Clause 2 Article 121 of this Decree for more than one drug that have the
same active ingredients and route of administration, the same manufacturer but
different concentrations or dosage forms.
7. The documents shall be printed
on A4 papers. In case of advertisements on billboards, the drug advertisement
contents may be printed on an A3 paper with specific ratio. All documents in
the application must bear the applicant’s seal. If the advertisement object is
three-dimensional, a description on A3 paper with the following information
shall be included:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Numbers and dimensions of the
sides;
c) The ratio of the specimen to the
real object.
Article 125.
Requirements applied to drug advertisement contents
1. The drug advertisement contents
shall comply with the following documents:
a) The label and package insert
approved by the Ministry of Health;
b) The treatise on the drug in the
National Pharmacopoeia of Vietnam;
c) Related instructions provided or
recognized by the Ministry of Health.
2. The drug advertisement contents
have the following compulsory information:
a) Drug name;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Indications;
d) Uses;
dd) Dosage;
e) Contraindications and warnings
for special users (pregnant women, breast-feeding women, children, old people,
people having chronic diseases);
g) Cautions and what to avoid when
using the drug;
h) Side effects and adverse effects;
i) Name and address of the
manufacturer;
k) The text “Đọc kỹ hướng dẫn sử
dụng trước khi dùng" (“Read the instructions carefully before use”);
l) The text “Số Giấy xác nhận nội
dung quảng cáo thuốc của Bộ Y tế: .../XNQC..., ngày ... tháng ... năm...;”
(“Number and date of the certification of drug advertisement contents issued by
the Ministry of Health: …”) at the end of the first page;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
n) Reference documents and extracts
therefrom are specified. The extracts must be accurate without addition or
removal of information which leads to misunderstanding of the safety and
efficacy of the drug.
3. The contents of an audio or video
advertisement must contains sufficient information specified in Points a, b, c,
e, i, k Clause 2 of this Article. Information mentioned in Points a, b, c, e, k
Clause 2 of this Article must be read aloud. If the drug consists of 03 or more
active ingredients, each of them or the groups of vitamins, minerals and herbal
materials must be read aloud.
4. Contents of advertisements on
online newspapers, websites, electronic devices, advertising screens and other
means of advertising defined by advertising laws:
a) The contents of an advertisement
that has sounds shall comply with regulations of Clause 3 of this Article;
b) The contents of an advertisement
without sounds shall comply with regulations of Clause 2 of this Article.
If the advertisement is an audio or
video track that has multiple pages or footages, the pages or footages must be
continuous and stay still for viewers to read all information; the page or
footage that contains product information must be still for viewers to read
such information. The script must specify how the pages of a multi-page
advertisement are shown.
Such an advertisement must not
advertise more than one drugs to avoid confusion.
5. The contents of an outdoor
advertisement shall be shown on one side of the board and contains the
information specified in Points .a, b, i, k, l Clause 2 of this Article. If the
advertisement contains information about the effects and indications of the
drug, sufficient information specified in Clause 2 of this Article must be
provided.
6. Voice and text in a drug
advertisement shall comply with the Law on Advertising.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
8. The script must clearly describe
the graphics, dialogues, text and music.
9. A drug advertisement may only
provide information about the drug and may not provide information not related
to the drug.
Article 126.
Information and images banned from drug advertisements
1. Information and images
prescribed in the Law on Advertising.
2. Information that causes
misunderstanding about the ingredients, effects, indications or origin of the
drug.
3. Information causing the viewers
to believe that the drug is the best, the drug can be used without physician’s
counsel, the drug is completely harmful, the drug has no contraindications or
adverse effects.
4. Words or images that exaggerate
the effects of the drug.
5. Information that equates effects
of some ingredient of the drug with effects of the drug.
6. The following words and phrases:
“điều trị tận gốc”, “tiệt trừ”, “chuyên trị” (“complete treatment"), “hàng
đầu”, “đầu bảng”, “đầu tay” (“best”, “top”), “lựa chọn”, “chất lượng cao”
(“high-quality”), “đảm bảo 100%” (“100% guarantee”), “an toàn” (“safe”), “dứt”,
“cắt đứt”, “chặn đứng” (“stop”, “end”), “giảm ngay”, “giảm liền”, “giảm tức
thì” (“relieve instantly”), “khỏi ngay”, “khỏi hẳn” (“treat instantly”), “yên
tâm”, “không lo”, “khỏi lo” (”no worries”), “khuyên dùng” (“recommended”),
“hotline”, “điện thoại tư vấn” (“hotline”).
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Treatment of tuberculosis or
leprosy;
b) Treatment of sexually
transmitted diseases;
c) Treatment of insomnia;
d) Aphrodisiac indications;
dd) Treatment of cancers or tumors;
e) Drug detoxification;
g) Treatment of diabetes mellitus
or similar metabolic disorders;
h) Treatment of viral hepatitis or
new dangerous diseases.
8. Drug or medicinal material
quality test results.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
10. Clinical study results or
bioequivalence study results that have not been recognized by the Ministry of
Health.
11. Names, positions, letters of
other organizations or individuals used for advertising purposes.
12. Origin of the drug or medicinal
material used for advertising purposes.
13. Image, name or symbol of a
health worker.
14. Images of an animal or plant on
the list of priority protected endangered, precious and rare species.
15. Words that are expressed as
advice or tips that recommend the drug.
16. Images of patients used for
description of symptoms or effects of the drug that are not conformable with
relevant documents and instructions provided or recognized by the Ministry of
Health.
Article 127.
Procedures for issuance and reissuance of the certification of drug
advertisement contents and adjustment to certified drug advertisement contents
1. The applicant for the
certification of drug advertisement contents or adjustment to certified drug
advertisement contents shall submit an application to the Ministry of Health.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 128.
Power to issue, reissue the certification of drug advertisement contents and
adjust certified drug advertisement contents
The Ministry of Health has the
power to issue, reissue the certification of drug advertisement contents and
adjust certified drug advertisement contents.
Article 129.
Effect of certification of drug advertisement contents
1. The certification of drug
advertisement contents does not have a specific expiration date and shall be
invalidated in the following cases:
a) The marketing authorization expires;
b) The marketing authorization is
revoked;
c) A change to drug information is
made that requires issuance of another certification of drug advertisement
contents according to Clause 1b Article 120 of this Decree;
d) A regulatory body recommends
that the use of the drug should be restricted or supervised by medical
practitioners;
dd) The drug contains an active
ingredient or herbal material that has been removed from the list of OTC drugs
promulgated by the Minister of Health.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Chapter VIII
MEASURES FOR DRUG PRICE MANAGEMENT
Section 1.
DECLARATION AND RE-DECLARATION OF DRUG PRICES
Article 130.
Declaration and re-declaration of drug prices
1. Declarations
of drug prices include:
a) The declaration of imported drug
prices according to Form No. 01 in Appendix VII enclosed herewith;
b) The declaration of domestic drug
prices according to Form No. 02 in Appendix VII enclosed herewith.
2. Re-declarations
of drug prices include:
a) The re-declaration of imported
drug prices according to Form No. 03 in Appendix VII enclosed herewith;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The
declaration of drug prices in case of change to the marketing authorization is
the same as that specified in Clause 1 of this Article.
4.
Documents to be submitted in case of adjustment to information about a
drug whose price has been declared or re-declared while the drug price is not
adjusted (except for the case in Clause 3 of this Article):
a) The information adjustment form
according to Form No. 05 in Appendix VII enclosed herewith;
b) A copy of the document
permitting the information adjustment issued by a competent authority.
5. The
documents shall be made into 02 sets, one of them shall be sent to the Ministry
of Health or the People’s Committee of the province in case of declaration of
domestic drug prices, and the other is retained by the declaring establishment.
6. Drug prices shall be expressed
in VND, inclusive of VAT. The unit price shall be the price for the smallest
pack. The declaration or re-declaration of imported drug prices shall specify
the exchange rate applicable at that time. The exchange rate is that applied by
the drug-trading establishment and the transacting bank when borrowing or
buying the foreign currency. If the drug-trading establishment has not paid the
bank, the selling exchange rate quoted by the commercial bank from which
foreign currency is borrowed or bought shall be applied.
Article 131. Receipt
of declarations and re-declarations of drug prices, adjustment to declared and
re-declared drug prices, verification and announcement of declared and
re-declared drug prices
1. Regarding
imported drugs:
a) The importer shall declare the
intended wholesale price and retail price for the imported drug (in case of
retailing) before launching the first shipment in Vietnam. Price declaration is not required for the next
shipments if the price declared is not adjusted;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) A drug price declaration shall
be submitted when the marketing authorization is adjusted and before the first
shipment of imported drug is launch in Vietnam;
d) During business operation, if
the importer decreases the wholesale price and retail price that was
declared/re-declared, the decreased price shall be re-declared.
2. Regarding
domestic drugs:
a) The manufacturer or outsourcing
entity (in case of outsourcing manufacturing) shall declare the intended
wholesale price and retail price (in case of retailing) before launching the
first batch in Vietnam. Price declaration is
not required for the next batches if the price declared is not adjusted;
b) The manufacturer or outsourcing
entity (in case of outsourcing manufacturing) shall re-declare the intended
wholesale price and retail price if the price that was declared/re-declared and
posted on the website of the Ministry of Health is increased.
c) A drug price declaration shall
be submitted when the marketing authorization is adjusted and before the first
batch of drug is launch in Vietnam;
d) During business operation, if
the manufacturer or outsourcing entity (in case of outsourcing manufacturing)
decreases the wholesale price and retail price that was declared/re-declared,
the decreased price shall be re-declared.
3. Power
to receive declarations and re-declarations of drug prices:
a) The Ministry of Health shall
receive and verify declarations and re-declarations of imported drug prices,
declarations of domestic drug prices and declarations of adjustment to
information of drugs whose prices have been declared/re-declared;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. Organization
of receipt, verification and publishing of declarations and re-declarations of
drug prices:
a) The importer or outsourcing
entity (in case of outsourcing manufacturing) shall submit an application in
accordance with Clause 1 through 4 Article 130 of this Decree to the competent
authority specified in Clause 3 of this Article;
b) The receiving authority shall
give Form No. 06 (if the receiving authority is the Ministry of Health) or Form
No. 07 (if the receiving authority is the People’s Committee of the province)
in Appendix VII enclosed herewith;
c) Within 45 days for declarations
of drug prices 30 days for declarations of imported drug prices, 15 days for
adjustment to information of drugs whose prices have been declared or
re-declared, the Ministry of Health shall verify and publish the
declared/re-declared drug prices and adjustments to drug information on its
website if the declared/re-declared prices are found rational. If the
declared/re-declared prices are not rational or the application for adjustment
to drug information is not satisfactory, the Ministry of Health shall request
the declaring establishment to review the prices or supplement the application
and provide explanation by the deadline specified in this Point;
d) Regarding re-declarations
domestic drug prices, within 25 days from the day on which adequate documents
are received, the People’s Committee of the province shall verify the prices
and submit a report (Form No. 08 in Appendix VII enclosed herewith) to the
Ministry of Health if the prices are found rational.
If the declared/re-declared prices are not rational, the People’s
Committee of the province shall request the declaring establishment to review
the prices and provide explanation by the deadline specified in this Point.
Within 05 working days from the day
on which the report is received from the People’s Committee, the Ministry of
Health shall post it on its website.
dd) Within 06 months from the day
on which the competent authority comments on the declared/re-declared prices or
requests supplementation of the application, the declaring establishment shall
send a written response and relevant documents to prove the prices are
rational, adjust the prices or supplement the application. If not response is made by the aforementioned
deadline, the documents will be invalidated;
e) Regarding declarations and
re-declarations of imported drug prices, within 25 days from the day on which a
response is received from the declaring establishment, the Ministry of Health
shall verify the prices and publish them on its website if they are proved
rational or reasonably adjusted. If the
declaring establishment fails to prove that the declared/re-declared prices are
rational or fails to adjust the prices, the Ministry of Health shall request
the declaring establishment in writing to review the prices and provide
explanation by the deadline specified in this Point;
g) Regarding re-declarations
domestic drug prices, within 20 days from the day on which a response is
received from the declaring establishment, the People’s Committee of the
province shall verify the prices and submit a report (Form No. 08 in Appendix
VII enclosed herewith) to the Ministry of Health if the declaring establishment
is able to prove that the re-declared prices are rational or adjusts the
prices. If the declared/re-declared prices
are not rational, the People’s Committee of the province shall request the
declaring establishment to review the prices and provide explanation by the
deadline specified in this Point.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 132.
Responsibilities of drug pricing authorities for implementation of regulations
on declaration and re-declaration of drug prices
1. Whenever
a declared/re-declare drug price is found irrational, the competent authority
specified in Clause 3 Article 131 of this Decree shall request the declaring
establishment to review it and provide explanation.
2. During
drug price inspection, the drug pricing authority or competent person shall
take actions against drug-trading establishments that violate regulations on
drug pricing or transfer the case to a competent authority for actions in the
following cases:
a) Failure to declare/re-declare
drug prices; failure to declare drug price adequately;
b) Failure to adjust drug prices at
the request of a drug pricing authority;
c) Selling drugs at higher prices
than the declared/re-declared prices applicable.
3. If
a pharmacy business establishment has committed violations more than one time
or has more than one unconformable product in a year, the drug pricing shall
consider:
a) Rejecting applications for the
certification of drug information or drug advertisement contents;
b) Rejecting receiving applications
for permission to import drugs without the marketing authorization in Vietnam;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. The period over which the
applications mentioned in Clause 3 of this Article are rejected is 3 – 12
months from the day on which the violation notice is issued by a competent
authority.
Article 133.
Responsibilities of pharmacy business establishments for implementation of
regulations on declaration and re-declaration of drug prices
1. Every
pharmacy business establishment shall implement regulations on declaration and
re-declaration of drug prices, other regulations on drug pricing of this Decree
and relevant legislative documents; take legal responsibility for the declared
and re-declared prices, accuracy of the reports and information provided.
2. A
pharmacy business establishment must not sell a drug before its price is
declared by the manufacturer, outsourcing entity or importer and posted on the
website of the Ministry of Health.
3. A
pharmacy business establishment must not sell a drug wholesale or retail at a
price higher than the price declared by the manufacturer, outsourcing entity or
importer and posted on the website of the Ministry of Health.
4. In
the cases where a competent authority requests a pharmacy business
establishment to review a declared price which has been posted on the website
of the Ministry of Health, it shall send a written response and relevant
documents to the requesting authority to prove that the declared price is
rational or adjust the price within 60 days from the day on which the request
is issued. If no response is made by the
aforementioned deadline, the price will be invalidated and removed from the
website of the Ministry of Health.
Article 134.
Rules for reviewing and publishing declared/re-declared drug prices
1. Rationality
declared/re-declared drug prices shall be considered on the following basis:
a) The average drug price of
similar domestic drugs or foreign drugs (if domestic drugs are not available)
with the same technical criteria;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Changes in cost of ingredients,
cost of fuel, exchange rates, and relevant costs in case of price increase. The competent authority shall consider the
re-declared price on the basis of the documents provided by the declaring
establishment about the changes in costs of ingredients, fuel, employment,
exchange rates and relevant costs to explain the increase in price, provided
the rate of increase in price does not exceed the rate of increase in the
costs;
c) Import price and prime cost of
the drug;
d) The relation between supply and
demand, competitiveness, drug quality, availability of bioequivalence study
results, other elements affecting the drug price and assurance of drug supply.
2. A
declared drug price will be posted on the website of the Ministry of Health if
the following criteria are satisfied:
a) The price is not higher than the
declared price for the same product or another product that has a different
trade name but has the same active ingredients, concentrations and dosage form
of the same manufacturer and has been posted on the website of the Ministry of
Health;
b) The price is not higher than the
highest price for a drug that has the same active ingredients, concentrations
and dosage form, technical criteria that has been declared over the last 03
years and has been posted on the website of the Ministry of Health, with
account taken of possibility of price rise announced by General Statistics
Office when such highest price is declared/re-declared;
c) If the drug whose price is
declared does not have the same active ingredients, concentration and dosage
form as those of any domestic drug, the declared import price or wholesale
price is not higher than the average import price or wholesale price among
ASEAN member states into which the drug is imported;
d) The import price for a foreign
drug shall be consistent with the import price written on the customs
declaration.
3. An
increased price will be published if it satisfies the criteria specified in
Clause 1b and Clause 1d of this Article. A
decreased price will be posted on the website of the Ministry of Health.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) If the price is adjusted and the
adjusted price satisfies the criteria in Clause 2 of this Article, it will be
posted on the website of the Ministry of Health;
b) If the declaring establishment
does not adjust the price and provide documentary explanation according to
Clause 1 of this Article, the documents provided by the declaring establishment
shall be the basis for determining whether the price is rational and posted on
the website of the Ministry of Health.
5. Drug
pricing authorities shall establish drug pricing department to review
rationality of declared and re-declared drug prices.
6. The
Minister of Health shall establish a drug pricing council, which consists of
representatives of the Ministry of Health, the Ministry of Finance, Social
Security Administration of Vietnam and relevant organizations, to give counsel
to the Minister of Health on review of drug prices and rationality of declared
and re-declared drug prices in the following cases:
a) The concentrations/contents of
the drug are different from those of other drugs posted on the website of the
Ministry of Health;
b) The dosage form of the drug is
different from that of other drugs posted on the website of the Ministry of
Health and its price exceeds the highest price of the drug having the same
active ingredients, concentrations and dosage form, technical criteria posted
on the website of the Ministry of Health over the last 03 years;
c) The drug is a new drug.
d) The drug is on the list of drugs
undergoing price negotiation, the drug is a original brand-name drug, a drug manufactured
according to EU-GMP or PIC/S-GMP standards by a manufacturer in a member state
of the ICH or Australia, a drug manufactured according to WHO-GMP standards
certified by the Ministry of Health of Vietnam and granted the marketing
authorization in a member state of the ICH or Australia with the following
increase rates:
- Over 10% if the drug price is
exceeding VND 5,000 but not exceeding VND 100,000 per smallest pack.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- Over 5% if the drug price is
exceeding VND 1,000,000.
7. The
Minister of Health shall specify the organizational structure and operation of
the drug pricing council.
Section 2.
LISTING OF DRUG PRICES, RETAIL SURPLUS APPLIED TO RETAILERS IN HEALTH
FACILITIES
Article 135.
Listing of drug prices
1. Responsibility
to list drug price:
a) Drug wholesalers shall list the
wholesale price of each drug at the wholesale stores;
b) Drug retailers shall list the
retail price of each drug at the retail stores;
c) Drug wholesalers and retailers
must not sell drugs at prices higher than listed prices.
2. Price
listing:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The retail price must be
printed, written or stuck on the primary package or secondary package of the
drug, written on a board or paper or in other forms as long as it does not
block the drug label, is suitable and noticeable by buyers and the authorities;
c) The listed currency shall be
VND;
d) The listed price shall be
inclusive of taxes and charges (if any).
Article 136.
Retail margins applied to retailers in health facilities
1. The retail price equals (=)
buying price according to the invoice plus (+) the retail margin percent rate
multiplied by (x) buying price. Formula:
Retail price equals = buying price
+ retail margin percent (%) x buying price.
2. The drug retailer within the
premises of a health facility may only buy drugs from suppliers that are
awarded contracts for supply of drugs to such health facility and drugs
published on the website of the Ministry of Health over the last 12 months
before the purchase. The buying prices are specified below:
a) The buying price for a drug on
the list of drugs supplied by successful bidders bidding of the health facility
must not exceed the successful bid at the same time;
b) The buying price for a drug that
is not included in the list … of the health facility must not exceed the
successful bid published on the website of the Ministry of Health over the last
12 months before the purchase.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) If the buying price is not
exceeding 1,000 VND per smallest pack: 15%;
b) If the buying price is exceeding
VND 1,000 but not exceeding VND 5,000 per smallest pack: 10%;
c) If the buying price is exceeding
VND 5,000 but not exceeding VND 100,000 per smallest pack: 7%;
d) If the buying price is exceeding
VND 100,000 but not exceeding VND 1,000,000 per smallest pack: 5%;
dd) If the buying price is
exceeding VND 1,000,000 per smallest pack: 2%.
4. Definitions of smallest pack:
a) If the dosage form is tablets,
pills or capsules, the smallest pack is a tablet, pill or capsule;
b) If the dosage form is liquid,
the smallest pack is an ampoule, bottle, sachet or pre-filled syringe;
c) If the dosage form is powder for
solution for injection, the smallest pack is an ampoule, bottle, sachet or
pre-filled syringe;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) If the dosage form is cream,
salve or gel for topical administration, the smallest pack is a tube or bottle;
e) If the dosage form is
transdermal patch, the smallest pack is a patch;
g) If the dosage form is a drug in
the form of spray or aerosol, the smallest package unit shall be spray bottle,
metered dose inhaler or drug jar of aerosol nebulizer;
h) If the dosage form is a kit, the
smallest pack is a kit.
Section 3.
BIDDING FOR DRUG PURCHASE, DRUG PRICE NEGOTIATION AND MEASURES FOR DRUG PRICE
STABILIZATION
Article 137.
Bidding for drug purchase
1. Bidding
for drug purchase from state capital, health insurance fund, revenue from
provision of medical services and other lawful sources of revenue of public
health facilities shall comply with regulations of law on bidding, the
principles in Clause 4 Article 7 and Clause 6 Article 107 of the Law on
Pharmacy.
2. Criteria for determination or
ration prices as the basis for promulgation of the list of domestic herbal
materials that can be domestically obtained with adequate quantity and at
rational prices:
a) The successful bid and actual
selling prices of domestic herbal materials and imported herbal materials;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The
Minister of Health shall provide guidelines for bidding for the drugs specified
in Clause 1 and Clause 2 of this Article; publish the list of original
brand-name drugs; promulgate regulations on purchase of original brand-name
drugs that are not on the list of drugs and herbal materials eligible for price
negotiation specified in Article 138 of this Decree by selecting suitable
contractors according to bidding laws.
Article 138.
List of drugs and herbal materials eligible for price negotiation
The Minister of Health shall
promulgate the list of drugs and herbal materials eligible for price
negotiation according to Clause 6 Article 107 of herbal materials on the basis
of counsel of the National Advisory Council for Drug Bidding.
Article 139.
Drug price negotiation
Regulations of the Law on Pricing
and its instructional documents shall apply to implementation of measures for
drug price stabilization, power responsibility to implement of measures for
drug price stabilization.
Chapter IX
IMPLEMENTATION CLAUSES
Article 140.
Deadlines for obtaining the pharmacy practice certificate
1. From January 01, 2019, every
chief pharmacist and person in charge of drug quality assurance of
manufacturers of active ingredients other than sterile active ingredients shall
have the pharmacy practice certificate. From January 01, 2021, every chief
pharmacist and person in charge of drug quality assurance of manufacturers of
excipients or capsule shells, manufacturers and processors of herbal materials
or traditional ingredients shall have the pharmacy practice certificate.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. From January 01, 2021, every
person in charge of clinical pharmacology of the hospitals specified in Clause
3 Article 116 of the Law on Pharmacy shall have the pharmacy practice
certificate.
4. From the effective date of this
Decree, every chief pharmacist of pharmacy business establishments and person
in charge of drug quality assurance of manufacturers of drugs or medicinal
materials shall have the practising certificate, except for the cases specified
in Clause 1 and Clause 2 of this Article.
5. Chief pharmacists of pharmacy
business establishments and owners of drug retailing stores who have been
granted the Certificate of eligibility for pharmacy business according to the
Law on Pharmacy No. 34/2005/QH11 shall keep holding the position of chief
pharmacist.
Article 141.
Deadlines for fulfillment of Good Practice requirements by pharmacy business
establishments
1. From the effective date of this
Decree, manufacturers of modern drugs, herbal drugs, vaccines or biologicals,
importers, exporters, wholesalers, retailers that are drugstores or dispensaries,
providers of testing services, storage services, bioequivalence study services
or clinical trial services, manufacturers of medicinal materials that are
sterile active ingredients shall fulfill corresponding Good Practice
requirements, except for the cases specified in Clause 2 and Clause 5 of this
Article.
2. From January 01, 2019,
manufacturers of medicinal materials that are active ingredients other than
sterile active ingredients mentioned in Clause 1 of this Article shall fulfill
GMP standards.
3. From the effective date of this
Decree, drug counters shall fulfill corresponding GPP requirements to be
granted the Certificate of eligibility for pharmacy business.
From July 01, 2019, drug counters
that have obtained the Certificate of eligibility for pharmacy business before
the effective date of this Decree shall fulfill corresponding GPP requirements.
By this deadline, the business conditions specified in the Certificate must be
maintained.
4. From the effective date of this
Decree, manufacturers of traditional drugs, except manufacturers of traditional
ingredients, shall fulfill GMP requirements applied to traditional drugs to be
granted the Certificate of eligibility for pharmacy business.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. From January 01, 2021,
manufacturers of excipients or capsule shells, manufacturers and processors of
herbal materials or prepared traditional medicinal materials shall meet
corresponding GMP requirements.
Article 142.
Deadlines for fulfillment of Good Practice requirements by non-commercial
pharmacy business establishments
1. From the effective date of this
Decree, non-commercial establishments specified in Clause 1a Article 35 of the
Law on Pharmacy that have not fulfilled Good Practice requirements may operate
within a scope corresponding to their fulfillment of Good Practice requirements
and have to fulfill all corresponding Good Practice requirements by the
following deadlines:
a) Establishments that store and
supply vaccines shall fulfill corresponding Good Practice requirements from
July 01, 2019;
b) Non-commercial pharmacy
establishments other than those mentioned in Point a of this Clause shall
fulfill corresponding Good Practice requirements from January 01, 2021.
2. From the effective date of this
Decree, non-commercial establishments specified in Clause 1a Article 35 of the
Law on Pharmacy that have just been inaugurated or changed its scope of
operation shall fulfill corresponding Good Practice requirements.
Article 143.
Transition clauses
1. Applications submitted according
to regulations of the Law on Pharmacy No. 34/2005/QH11 and its instructional
documents shall apply regulations thereof, except for applications that are
submitted according to Clause 2 Article 115 of the Law on Pharmacy No.
105/2016/QH13 before the effective date of this Decree, unless the applicant
wishes to apply regulations of the Law on Pharmacy No. 105/2016/QH13.
2. From July 01, 2019, the
application for GMP inspection is mandatory when applying for renewal of the
marketing authorization of imported drugs.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Regarding drugs and medicinal
materials mentioned in this Clause that are imported or exported and granted
customs clearance before January 01, 2018, customs clearance documents shall
comply with regulations of the Law on Pharmacy No. 34/2005/QH11 and
instructional documents or regulations of this Decree from the effective date
of this Decree.
4. Regarding drugs and medicinal
materials that have been granted registration numbers or published before the
effective date of this Decree, imported and granted customs clearance before
January 01, 2018, customs clearance documents shall comply with regulations of
the Law on Pharmacy No. 34/2005/QH11 and instructional documents or regulations
of this Decree from the effective date of this Decree.
5. Establishments trading in
controlled drugs shall apply the following regulations:
a) An establishment trading in
controlled drugs specified in Clause 26a and Clause 26b Article 2 of the Law on
Pharmacy may keep operating until the end of June 30, 2018. After this day, it
shall obtain the Certificate of eligibility for pharmacy business that permits
trading in controlled drugs in accordance with Section 4 Chapter III of this
Decree if it wishes to keep operating;
b) An establishment trading in
controlled drugs specified in Clause 26c and Clause 26d Article 2 of the Law on
Pharmacy may keep operating until the expiration date written on its
Certificate of eligibility for pharmacy business or the Certificate of Good
Practice if the Certificate of eligibility for pharmacy business does not
specifies an expiration date. After this day, it shall obtain the Certificate
of eligibility for pharmacy business that permits trading in controlled drugs
in accordance with Section 4 Chapter III of this Decree if it wishes to keep
operating.
6. From July 01, 2018, retailers of
drugs on the list of drugs restricted from retailing shall comply with regulations
of Clause 2 Article 55 of this Decree.
7. From
March 01, 2018, the marketing authorization or declaration of applied standards
shall be obtained in accordance with Clause 1 and Clause 2 Article 93 of this
Decree before herbal materials are sold in Vietnam.
8. From
January 01, 2019, the marketing authorization shall be obtained in accordance
with Clause 4 Article 93 of this Decree before capsule shells are sold in
Vietnam. From January 01, 2021, the marketing authorization shall be obtained
in accordance with Clause 3 Article 93 of this Decree before excipients are
sold in Vietnam.
9. From January 01, 2018, drug
retailers in the premises of health facilities shall comply with regulations of
Article 136 of this Decree.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
11. A foreign enterprise whose
license to trade in drugs and medicinal materials in Vietnam or license to
trade in vaccines, biologicals and ingredients thereof in Vietnam expires after
December 31, 2016 may keep supplying drugs in Vietnam until the effective date
of this Decree and may keep supplying medicinal materials in Vietnam until
January 01, 2018.
12. From January 01, 2021,
medicinal materials that are excipients for production of drugs under an
application for registration of drugs having the marketing authorization in
Vietnam may be imported under a published list in accordance with regulations of
the Minister of Health without the import license.
Article 144.
Effect
1. This Decree comes into force as
of July 01, 2017.
2. The following regulations and
documents are annulled:
a) Regulations on drug advertising
in Article 3 of the Government's Decree No. 181/2013/ND-CP ;
b) The Government's Decree No.
79/2006/ND-CP ;
c) The Government's Decree No.
89/2012/ND-CP ;
d) The Government's Decree No.
102/2016/ND-CP.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 145.
Responsibility for organization of implementation of this Decree
1. The Minister of Health is
responsible for providing guidance and organizing the implementation of this
Decree.
2. Presidents of the People’s
Committees of provinces shall request Departments of Health to organize the
receipt and verification of re-declarations of prices of domestic drugs
submitted by establishments in their provinces.
3. Electronic declaration,
registration and application for licensing shall apply the roadmap established
by the Minister of Health.
4. Ministers, Heads of ministerial
agencies, Heads of Governmental agencies and Chairpersons of People’s
Committees of provinces are responsible for the implementation of this
Decree./.
PP
THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.