Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Văn bản hợp nhất 4753/VBHN-BLĐTBXH 2018 Nghị định hướng dẫn Bộ luật lao động

Số hiệu: 4753/VBHN-BLĐTBXH Loại văn bản: Văn bản hợp nhất
Nơi ban hành: Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội Người ký: Đào Ngọc Dung
Ngày ban hành: 12/11/2018 Ngày hợp nhất: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 4753/VBHN-BLĐTBXH

Hà Nội, ngày 12 tháng 11 năm 2018

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ NỘI DUNG CỦA BỘ LUẬT LAO ĐỘNG

Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 3 năm 2015, được sửa đổi, bổ sung bởi:

Nghị định số 148/2018/NĐ-CP ngày 24 tháng 10 năm 2018 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Bộ luật lao động ngày 18 tháng 6 năm 2012;

Căn cứ ý kiến của Ủy ban thường vụ Quốc hội tại văn bản số 716/UBTVQH13-CVĐXH ngày 13 tháng 8 năm 2014 về hướng dẫn thi hành một số điều, khoản của Bộ luật lao động;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động1,

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Nghị định này quy định quyền, trách nhiệm của người sử dụng lao động, người lao động, tổ chức đại diện tập thể lao động, cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan trong việc thực hiện một số quy định của Bộ luật lao động về hợp đồng lao động, thương lượng tập thể, thỏa ước lao động tập thể, tiền lương, kỷ luật lao động, trách nhiệm vật chất và giải quyết tranh chấp lao động.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Người lao động; người sử dụng lao động; cơ quan, tổ chức, cá nhân khác có liên quan trực tiếp đến quan hệ lao động theo quy định tại Điều 2 của Bộ luật lao động.

Chương II

HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG

Mục 1: GIAO KẾT HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG

Điều 3. Người giao kết hợp đồng lao động

12. Người giao kết hợp đồng lao động bên phía người sử dụng lao động là người thuộc một trong các trường hợp sau:

a) Người đại diện theo pháp luật quy định tại điều lệ của doanh nghiệp, hợp tác xã;

b) Người đứng đầu cơ quan, đơn vị, tổ chức có tư cách pháp nhân theo quy định của pháp luật;

c) Người được các thành viên của hộ gia đình, tổ hợp tác, tổ chức khác không có tư cách pháp nhân ủy quyền làm người đại diện theo quy định của pháp luật;

d) Cá nhân trực tiếp sử dụng lao động;

e) Người được người đại diện theo pháp luật quy định tại Điểm a hoặc người đứng đầu cơ quan, đơn vị, tổ chức quy định tại Điểm b Khoản này ủy quyền bằng văn bản về việc giao kết hợp đồng lao động.

2. Người giao kết hợp đồng lao động bên phía người lao động là người thuộc một trong các trường hợp sau:

a) Người lao động từ đủ 18 tuổi trở lên;

b) Người lao động chưa thành niên từ đủ 15 tuổi đến dưới 18 tuổi và có sự đồng ý bằng văn bản của người đại diện theo pháp luật của người lao động;

c) Người đại diện theo pháp luật đối với người dưới 15 tuổi và có sự đồng ý của người dưới 15 tuổi;

d) Người lao động được những người lao động trong nhóm ủy quyền hợp pháp giao kết hợp đồng lao động.

3. Người được ủy quyền giao kết hợp đồng lao động quy định tại Khoản 1 và Khoản 2 Điều này không được tiếp tục ủy quyền cho người khác giao kết hợp đồng lao động.

Điều 4. Nội dung hợp đồng lao động

Nội dung chủ yếu của hợp đồng lao động tại Khoản 1 Điều 23 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Tên và địa chỉ của người sử dụng lao động được quy định như sau:

a) Tên doanh nghiệp, cơ quan, tổ chức, hợp tác xã, hộ gia đình thuê mướn, sử dụng lao động theo hợp đồng lao động theo giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, hợp tác xã hoặc giấy chứng nhận đầu tư hoặc quyết định thành lập cơ quan, tổ chức; trường hợp là cá nhân thuê mướn sử dụng lao động thì ghi họ và tên người sử dụng lao động theo chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu được cấp;

b) Địa chỉ của doanh nghiệp, cơ quan, tổ chức, hợp tác xã, hộ gia đình, cá nhân thuê mướn, sử dụng lao động theo giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, hợp tác xã hoặc giấy chứng nhận đầu tư hoặc quyết định thành lập cơ quan, tổ chức theo quy định của pháp luật;

c) Họ và tên, ngày tháng năm sinh, số chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu, địa chỉ nơi cư trú, chức danh trong doanh nghiệp, tổ chức, hợp tác xã, hộ gia đình thuê mướn, sử dụng lao động của người giao kết hợp đồng lao động bên phía người sử dụng lao động theo quy định tại Khoản 1 Điều 3 Nghị định này.

2. Số chứng minh nhân dân hoặc giấy tờ hợp pháp khác của người lao động được quy định như sau:

a) Số chứng minh nhân dân hoặc số hộ chiếu do cơ quan có thẩm quyền cấp của người lao động;

b) Số giấy phép lao động, ngày tháng năm cấp, nơi cấp giấy phép lao động của cơ quan có thẩm quyền cấp đối với lao động là người nước ngoài làm việc tại Việt Nam;

c) Văn bản đồng ý việc giao kết hợp đồng lao động của người đại diện theo pháp luật đối với người lao động từ đủ 15 tuổi đến dưới 18 tuổi;

d) Họ và tên, ngày tháng năm sinh, giới tính, địa chỉ nơi cư trú, số chứng minh nhân dân hoặc số hộ chiếu của người đại diện theo pháp luật của người dưới 15 tuổi;

đ) Văn bản của người dưới 15 tuổi đồng ý để người đại diện theo pháp luật của mình giao kết hợp đồng lao động.

3. Công việc và địa điểm làm việc được quy định như sau:

a) Công việc: Công việc mà người lao động phải thực hiện;

b) Địa điểm làm việc của người lao động: Phạm vi, địa điểm người lao động làm công việc đã thỏa thuận; trường hợp người lao động làm việc ở nhiều địa điểm khác nhau thì ghi các địa điểm chính người lao động làm việc.

4. Thời hạn của hợp đồng lao động: Thời gian thực hiện hợp đồng lao động (số tháng hoặc số ngày), thời điểm bắt đầu và thời điểm kết thúc thực hiện hợp đồng lao động (đối với hợp đồng lao động xác định thời hạn hoặc hợp đồng lao động theo mùa vụ hoặc theo một công việc nhất định); thời điểm bắt đầu thực hiện hợp đồng lao động (đối với hợp đồng lao động không xác định thời hạn).

5. Mức lương, hình thức trả lương, thời hạn trả lương, phụ cấp lương và các khoản bổ sung khác được quy định như sau:

a) Mức lương, phụ cấp lương, các khoản bổ sung khác xác định theo quy định tại Khoản 1 Điều 21 Nghị định này;

b) Hình thức trả lương xác định theo quy định tại Điều 94 của Bộ luật lao động;

c) Kỳ hạn trả lương do hai bên xác định theo quy định tại Điều 95 của Bộ luật lao động.

63. Chế độ nâng bậc, nâng lương: theo nội dung thỏa thuận của hai bên về điều kiện, thời gian, mức tiền lương sau khi nâng bậc, nâng lương hoặc thỏa thuận thực hiện theo quy chế của người sử dụng lao động, thỏa ước lao động tập thể.

74. Thời giờ làm việc, thời giờ nghỉ ngơi: theo nội dung thỏa thuận của hai bên hoặc thỏa thuận thực hiện theo nội quy lao động, quy chế của người sử dụng lao động, thỏa ước lao động tập thể và theo quy định của pháp luật.

85. Trang bị bảo hộ lao động cho người lao động: theo nội quy lao động, quy chế của người sử dụng lao động, thỏa ước lao động tập thể và theo quy định của pháp luật về an toàn, vệ sinh lao động.

96. Bảo hiểm xã hội, bảo hiểm thất nghiệp và bảo hiểm y tế: theo quy định của pháp luật về lao động, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm thất nghiệp và bảo hiểm y tế.

10. Đào tạo, bồi dưỡng, nâng cao trình độ kỹ năng nghề của người lao động trong quá trình thực hiện hợp đồng: Quyền, nghĩa vụ của người sử dụng lao động và người lao động trong việc đảm bảo thời gian, kinh phí đào tạo, bồi dưỡng, nâng cao trình độ kỹ năng nghề.

11. Các nội dung khác liên quan đến thực hiện nội dung mà hai bên thỏa thuận.

Điều 5. Sửa đổi thời hạn hợp đồng lao động bằng phụ lục hợp đồng lao động

Thời hạn hợp đồng lao động chỉ được sửa đổi một lần bằng phụ lục hợp đồng lao động và không được làm thay đổi loại hợp đồng đã giao kết, trừ trường hợp kéo dài thời hạn hợp đồng lao động với người lao động cao tuổi và người lao động là cán bộ công đoàn không chuyên trách quy định tại Khoản 6 Điều 192 của Bộ luật lao động.

Điều 6. Hợp đồng lao động với người lao động cao tuổi

1. Khi người sử dụng lao động có nhu cầu và người lao động cao tuổi có đủ sức khỏe theo kết luận của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh được thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật thì hai bên có thể thỏa thuận kéo dài thời hạn hợp đồng lao động hoặc giao kết hợp đồng lao động mới.

27. Khi người sử dụng lao động không có nhu cầu hoặc người lao động cao tuổi không có đủ sức khỏe thì hai bên thỏa thuận chấm dứt hợp đồng lao động.

Điều 7. Thông báo kết quả về việc làm thử

1. Trong thời hạn 03 ngày trước khi kết thúc thời gian thử việc đối với người lao động làm công việc có thời gian thử việc quy định tại Khoản 1 và 2 Điều 27 của Bộ luật lao động, người sử dụng lao động phải thông báo cho người lao động kết quả công việc người lao động đã làm thử; trường hợp công việc làm thử đạt yêu cầu thì khi kết thúc thời gian thử việc, người sử dụng lao động phải giao kết ngay hợp đồng lao động với người lao động.

2. Khi kết thúc thời gian thử việc đối với người lao động làm công việc có thời gian thử việc quy định tại Khoản 3 Điều 27 của Bộ luật lao động, người sử dụng lao động phải thông báo cho người lao động kết quả công việc người lao động đã làm thử; trường hợp công việc làm thử đạt yêu cầu thì người sử dụng lao động phải giao kết ngay hợp đồng lao động với người lao động.

Mục 2: THỰC HIỆN HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG

Điều 8. Tạm thời chuyển người lao động làm công việc khác

Người sử dụng lao động tạm thời chuyển người lao động làm công việc khác so với hợp đồng lao động tại Khoản 1 Điều 31 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Người sử dụng lao động được quyền tạm thời chuyển người lao động làm công việc khác so với hợp đồng lao động trong các trường hợp sau:

a) Thiên tai, hỏa hoạn, dịch bệnh;

b) Áp dụng biện pháp ngăn ngừa, khắc phục tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp;

c) Sự cố điện, nước;

d) Do nhu cầu sản xuất, kinh doanh.

2. Người sử dụng lao động quy định cụ thể trong nội quy của doanh nghiệp trường hợp do nhu cầu sản xuất, kinh doanh mà người sử dụng lao động được tạm thời chuyển người lao động làm công việc khác so với hợp đồng lao động.

3. Người sử dụng lao động đã tạm thời chuyển người lao động làm công việc khác so với hợp đồng lao động đủ 60 ngày làm việc cộng dồn trong một năm, nếu tiếp tục phải tạm thời chuyển người lao động đó làm công việc khác so với hợp đồng lao động thì phải được sự đồng ý của người lao động bằng văn bản.

4. Người lao động không đồng ý tạm thời làm công việc khác so với hợp đồng lao động quy định tại Khoản 3 Điều này mà phải ngừng việc thì người sử dụng lao động phải trả lương ngừng việc theo quy định tại Khoản 1 Điều 98 của Bộ luật lao động.

Điều 9. Thỏa thuận tạm hoãn hợp đồng lao động khi được bổ nhiệm hoặc được cử làm người đại diện phần vốn góp của Nhà nước

1. Người sử dụng lao động và người lao động trong công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu, công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do công ty mẹ Tập đoàn kinh tế nhà nước, Tổng công ty nhà nước, công ty mẹ trong mô hình công ty mẹ - công ty con làm chủ sở hữu thỏa thuận tạm hoãn hợp đồng lao động trong các trường hợp sau đây:

a) Người lao động được cấp có thẩm quyền bổ nhiệm làm thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc (Giám đốc), Phó Tổng giám đốc (Phó Giám đốc), Kế toán trưởng;

b) Người lao động được cấp có thẩm quyền cử làm người đại diện phần vốn và làm việc tại doanh nghiệp có vốn góp của Nhà nước hoặc của công ty mẹ hoạt động theo mô hình công ty mẹ - công ty con.

2. Thời gian tạm hoãn thực hiện hợp đồng là thời gian người lao động được bổ nhiệm hoặc được cử làm đại diện phần vốn và làm việc tại doanh nghiệp có vốn góp của Nhà nước hoặc của công ty mẹ hoạt động theo mô hình công ty mẹ - công ty con.

Điều 10. Nhận lại người lao động khi hết thời hạn tạm hoãn thực hiện hợp đồng lao động

Việc nhận lại người lao động khi hết thời hạn tạm hoãn hợp đồng lao động theo Điều 33 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày hết thời hạn tạm hoãn hợp đồng lao động, người lao động phải có mặt tại nơi làm việc và người sử dụng lao động phải nhận người lao động trở lại làm việc. Trường hợp người lao động không thể có mặt tại nơi làm việc theo đúng thời hạn quy định thì người lao động phải thỏa thuận với người sử dụng lao động về thời điểm có mặt.

2. Người sử dụng lao động có trách nhiệm bố trí người lao động làm công việc trong hợp đồng lao động đã giao kết; trường hợp không bố trí được công việc trong hợp đồng lao động đã giao kết thì hai bên thỏa thuận công việc mới và thực hiện sửa đổi, bổ sung hợp đồng lao động đã giao kết hoặc giao kết hợp đồng lao động mới.

Mục 3: SỬA ĐỔI, BỔ SUNG, CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG

Điều 11. Đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động của người lao động

1. Người lao động có quyền đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động tại Điểm c Khoản 1 Điều 37 của Bộ luật lao động trong các trường hợp bị người sử dụng lao động đánh đập hoặc có lời nói, hành vi nhục mạ, hành vi làm ảnh hưởng đến sức khỏe, nhân phẩm, danh dự hoặc cưỡng bức lao động; bị quấy rối tình dục tại nơi làm việc.

2. Người lao động có quyền đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động tại Điểm d Khoản 1 Điều 37 của Bộ luật lao động trong các trường hợp sau đây:

a) Phải nghỉ việc để chăm sóc vợ hoặc chồng, bố đẻ, mẹ đẻ, bố vợ, mẹ vợ hoặc bố chồng, mẹ chồng, con đẻ, con nuôi bị ốm đau, tai nạn;

b) Khi ra nước ngoài sinh sống hoặc làm việc;

c) Gia đình gặp khó khăn do thiên tai, hỏa hoạn, địch họa, dịch bệnh hoặc chuyển chỗ ở mà người lao động đã tìm mọi biện pháp nhưng không thể tiếp tục thực hiện hợp đồng lao động.

Điều 12. Đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động của người sử dụng lao động

Quyền đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động của người sử dụng lao động tại các Điểm a và c Khoản 1 Điều 38 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Người sử dụng lao động phải quy định cụ thể tiêu chí đánh giá mức độ hoàn thành công việc trong quy chế của doanh nghiệp, làm cơ sở đánh giá người lao động thường xuyên không hoàn thành công việc theo hợp đồng lao động. Quy chế đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm vụ do người sử dụng lao động ban hành sau khi có ý kiến của tổ chức đại diện tập thể lao động tại cơ sở.

2. Lý do bất khả kháng khác thuộc một trong các trường hợp sau đây:

a) Do địch họa, dịch bệnh;

b) Di dời hoặc thu hẹp địa điểm sản xuất, kinh doanh theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Điều 13. Thay đổi cơ cấu, công nghệ và lý do kinh tế

1. Thay đổi cơ cấu, công nghệ tại Khoản 1 Điều 44 của Bộ luật lao động gồm các trường hợp sau đây:

a) Thay đổi cơ cấu tổ chức, tổ chức lại lao động;

b) Thay đổi sản phẩm, cơ cấu sản phẩm;

c) Thay đổi quy trình, công nghệ, máy móc, thiết bị sản xuất, kinh doanh gắn với ngành, nghề sản xuất, kinh doanh của người sử dụng lao động.

2. Lý do kinh tế tại Khoản 2 Điều 44 của Bộ luật lao động thuộc một trong các trường hợp sau đây:

a) Khủng hoảng hoặc suy thoái kinh tế;

b) Thực hiện chính sách của Nhà nước khi tái cơ cấu nền kinh tế hoặc thực hiện cam kết quốc tế.

3. Trường hợp thay đổi cơ cấu, công nghệ hoặc vì lý do kinh tế mà ảnh hưởng đến việc làm hoặc có nguy cơ mất việc làm, phải cho thôi việc từ 02 người lao động trở lên thì người sử dụng lao động thực hiện nghĩa vụ theo quy định tại Điều 44 của Bộ luật lao động.

48. Việc thông báo cho cơ quan quản lý nhà nước về lao động cấp tỉnh theo quy định tại Khoản 3 Điều 44 của Bộ luật lao động phải bằng văn bản với những nội dung chủ yếu sau:

a) Tên, địa chỉ của người sử dụng lao động và người đại diện theo pháp luật của người sử dụng lao động;

b) Tổng số lao động; số lao động phải thôi việc;

c) Lý do người lao động thôi việc;

d) Thời điểm người lao động thôi việc;

đ) Số tiền phải chi trả trợ cấp mất việc làm.

Điều 14. Trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm

1. Người sử dụng lao động có trách nhiệm chi trả trợ cấp thôi việc theo quy định tại Điều 48 của Bộ luật lao động cho người lao động đã làm việc thường xuyên cho mình từ đủ 12 tháng trở lên khi hợp đồng lao động chấm dứt theo quy định tại các Khoản 1, 2, 3, 5, 6, 7, 9 Điều 36 và người sử dụng lao động đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động theo quy định tại Điều 38 của Bộ luật lao động.

2. Người sử dụng lao động có trách nhiệm chi trả trợ cấp mất việc làm theo quy định tại Điều 49 của Bộ luật lao động cho người lao động đã làm việc thường xuyên cho mình từ đủ 12 tháng trở lên bị mất việc làm do thay đổi cơ cấu, công nghệ hoặc vì lý do kinh tế hoặc do sáp nhập, hợp nhất, chia, tách doanh nghiệp, hợp tác xã quy định tại Khoản 10 Điều 36, Điều 44 và Điều 45 của Bộ luật lao động.

39. Thời gian làm việc để tính trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm là tổng thời gian người lao động đã làm việc thực tế cho người sử dụng lao động trừ đi thời gian người lao động đã tham gia bảo hiểm thất nghiệp theo quy định của pháp luật và thời gian làm việc đã được người sử dụng lao động chi trả trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm trước đó (nếu có). Trong đó:

a) Thời gian người lao động đã làm việc thực tế cho người sử dụng lao động bao gồm: thời gian người lao động đã làm việc thực tế cho người sử dụng lao động theo hợp đồng lao động; thời gian được người sử dụng lao động cử đi học; thời gian nghỉ hưởng chế độ ốm đau, thai sản theo quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội; thời gian nghỉ việc để điều trị, phục hồi chức năng lao động khi bị tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp mà được người sử dụng lao động trả lương theo quy định của pháp luật về an toàn, vệ sinh lao động; thời gian nghỉ hàng tuần theo Điều 110, nghỉ việc hưởng nguyên lương theo Điều 111, Điều 112, Điều 115 và Khoản 1 Điều 116 của Bộ luật lao động; thời gian nghỉ việc để hoạt động công đoàn theo quy định của pháp luật về công đoàn; thời gian nghỉ việc để thực hiện nghĩa vụ công dân theo quy định của pháp luật mà được người sử dụng lao động trả lương; thời gian phải ngừng việc, nghỉ việc không do lỗi của người lao động; thời gian bị tạm đình chỉ công việc theo Điều 129 của Bộ luật lao động.

b) Thời gian người lao động đã tham gia bảo hiểm thất nghiệp bao gồm: Thời gian người sử dụng lao động đã đóng bảo hiểm thất nghiệp, thời gian được tính là thời gian đã đóng bảo hiểm thất nghiệp theo quy định của pháp luật về bảo hiểm thất nghiệp, thời gian người sử dụng lao động đã chi trả cùng lúc với kỳ trả lương của người lao động một khoản tiền tương đương với mức đóng bảo hiểm thất nghiệp theo quy định của pháp luật về lao động, bảo hiểm thất nghiệp;

c) Thời gian làm việc để tính trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm của người lao động được tính theo năm (đủ 12 tháng); trường hợp có tháng lẻ thì từ đủ 01 tháng đến dưới 06 tháng được tính bằng 1/2 năm; từ đủ 06 tháng trở lên được tính bằng 01 năm làm việc.

4. Trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm trong một số trường hợp đặc biệt được quy định như sau:

a) Trường hợp người lao động có thời gian làm việc thực tế cho người sử dụng lao động từ đủ 12 tháng trở lên mất việc làm nhưng thời gian làm việc để tính trợ cấp mất việc làm ít hơn 18 tháng thì người sử dụng lao động có trách nhiệm chi trả trợ cấp mất việc làm cho người lao động ít nhất bằng 02 tháng tiền lương;

b) Trường hợp sau khi sáp nhập, hợp nhất, chia tách doanh nghiệp, hợp tác xã mà người lao động chấm dứt hợp đồng lao động thì người sử dụng lao động có trách nhiệm trả trợ cấp thôi việc hoặc trợ cấp mất việc làm đối với thời gian người lao động đã làm việc cho mình và thời gian người lao động đã làm việc cho người sử dụng lao động trước khi sáp nhập, hợp nhất, chia tách doanh nghiệp, hợp tác xã.

510. (được bãi bỏ)

511. Kinh phí chi trả trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm được hạch toán vào chi phí sản xuất, kinh doanh hoặc kinh phí hoạt động của người sử dụng lao động.

Điều 14a. Thời hạn thanh toán quyền lợi của người sử dụng lao động và người lao động khi chấm dứt hợp đồng lao động12

Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày chấm dứt hợp đồng lao động, người sử dụng lao động và người lao động có trách nhiệm thanh toán đầy đủ các khoản có liên quan đến quyền lợi của mỗi bên. Trường hợp đặc biệt, thời hạn thanh toán có thể kéo dài nhưng không được quá 30 ngày, kể từ ngày chấm dứt hợp đồng lao động, thuộc một trong các trường hợp sau:

1. Người sử dụng lao động không phải là cá nhân chấm dứt hoạt động;

2. Người sử dụng lao động hoặc người lao động gặp thiên tai, hỏa hoạn, địch họa hoặc dịch bệnh truyền nhiễm nguy hiểm;

3. Người sử dụng lao động thay đổi cơ cấu, công nghệ hoặc lý do kinh tế theo Điều 44 của Bộ luật lao động hoặc sáp nhập, hợp nhất, chia, tách doanh nghiệp, hợp tác xã, chuyển quyền sở hữu, quyền sử dụng tài sản theo Điều 45 của Bộ luật lao động.

Điều 15. Trách nhiệm lập phương án sử dụng lao động, tính trả trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm của người sử dụng lao động trong trường hợp chuyển quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản của doanh nghiệp

1. Trường hợp chuyển quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản của doanh nghiệp, người sử dụng lao động trước đó có trách nhiệm xây dựng phương án sử dụng lao động theo quy định tại Điều 46 của Bộ luật lao động.

2. Người lao động phải chấm dứt hợp đồng lao động theo phương án sử dụng lao động quy định tại Khoản 1 Điều này thì người sử dụng lao động có trách nhiệm tính trả trợ cấp mất việc làm theo quy định tại Điều 49 của Bộ luật lao động.

3. Người lao động tiếp tục được sử dụng, người lao động đưa đi đào tạo lại để tiếp tục sử dụng, người lao động được chuyển sang làm việc không trọn thời gian tại doanh nghiệp sau khi chuyển quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản theo phương án sử dụng lao động quy định tại Khoản 1 Điều này, khi chấm dứt hợp đồng lao động thì người sử dụng lao động kế tiếp có trách nhiệm tính trả trợ cấp thôi việc theo quy định tại Điều 48 hoặc trợ cấp mất việc làm theo quy định tại Điều 49 của Bộ luật lao động đối với thời gian người lao động làm việc thực tế cho mình và trợ cấp thôi việc đối với thời gian người lao động làm việc thực tế tại doanh nghiệp trước khi chuyển quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản, kể cả thời gian làm việc tại khu vực nhà nước được tuyển dụng lần cuối vào doanh nghiệp chuyển quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản trước ngày 01 tháng 01 năm 1995.

4. Trường hợp người sử dụng lao động của doanh nghiệp sau khi chuyển quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản của doanh nghiệp tiếp tục thực hiện chuyển quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp thì người sử dụng lao động trước và sau khi chuyển quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản có trách nhiệm thực hiện quy định tại các Khoản 1, 2 và 3 Điều này.

Chương III

THƯƠNG LƯỢNG TẬP THỂ, THỎA ƯỚC LAO ĐỘNG TẬP THỂ

Điều 16. Thương lượng tập thể định kỳ

Thương lượng tập thể định kỳ theo quy định tại Khoản 2 Điều 67 của Bộ luật lao động được tiến hành ít nhất một năm một lần. Thời điểm tiến hành thương lượng tập thể định kỳ do hai bên thỏa thuận.

Điều 17. Trách nhiệm của tổ chức công đoàn, tổ chức đại diện người sử dụng lao động và cơ quan quản lý nhà nước về lao động trong việc tham dự phiên họp thương lượng tập thể

1. Trường hợp nhận được đề nghị bằng văn bản của một trong hai bên thương lượng tập thể, Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam, Liên đoàn Lao động tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, tổ chức công đoàn cấp trên trực tiếp cơ sở, tổ chức đại diện người sử dụng lao động ở Trung ương và địa phương, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện có trách nhiệm cử cán bộ tham dự phiên họp thương lượng tập thể.

2. Cán bộ được cơ quan, tổ chức cử tham dự phiên họp thương lượng tập thể có trách nhiệm cung cấp thông tin liên quan đến nội dung thương lượng, hướng dẫn pháp luật về lao động cho người tham gia thương lượng tập thể.

Điều 18. Người ký kết thỏa ước lao động tập thể doanh nghiệp

1. Người ký kết thỏa ước lao động tập thể doanh nghiệp tại Khoản 1 Điều 83 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

a) Bên tập thể lao động là Chủ tịch công đoàn cơ sở hoặc Chủ tịch công đoàn cấp trên trực tiếp cơ sở ở nơi chưa thành lập công đoàn cơ sở;

b) Bên người sử dụng lao động là người đại diện theo pháp luật quy định tại điều lệ của doanh nghiệp, hợp tác xã, người đứng đầu cơ quan, tổ chức hoặc cá nhân có sử dụng lao động theo hợp đồng lao động.

2. Trường hợp người ký kết thỏa ước lao động tập thể quy định tại Khoản 1 Điều này không trực tiếp ký kết thỏa ước lao động tập thể thì ủy quyền hợp pháp bằng văn bản cho người khác ký kết thỏa ước lao động tập thể. Người được ủy quyền không được tiếp tục ủy quyền cho người khác ký kết thỏa ước lao động tập thể.

Điều 19. Trách nhiệm tiếp nhận thỏa ước lao động tập thể của cơ quan quản lý nhà nước về lao động

Trách nhiệm của cơ quan quản lý nhà nước về lao động khi tiếp nhận thỏa ước lao động tập thể được quy định như sau:

1. Lập sổ quản lý thỏa ước lao động tập thể theo mẫu do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quy định.

2. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được thỏa ước lao động tập thể, nếu phát hiện thỏa ước lao động tập thể có nội dung trái pháp luật hoặc ký kết không đúng thẩm quyền thì cơ quan quản lý nhà nước có văn bản yêu cầu Tòa án nhân dân tuyên bố thỏa ước lao động tập thể vô hiệu, đồng thời gửi cho hai bên ký kết thỏa ước lao động tập thể biết.

Trường hợp thỏa ước lao động tập thể chưa có hiệu lực thì cơ quan quản lý nhà nước có văn bản yêu cầu hai bên tiến hành thương lượng sửa đổi, bổ sung thỏa ước lao động tập thể và gửi đến cơ quan quản lý nhà nước theo quy định.

Điều 20. Kiến nghị tuyên bố thỏa ước lao động tập thể vô hiệu

Khi thanh tra hoặc giải quyết khiếu nại, tố cáo về lao động, nếu phát hiện thỏa ước lao động tập thể có một trong các trường hợp quy định tại Điều 78 của Bộ luật lao động, Trưởng đoàn thanh tra hoặc thanh tra viên lao động độc lập hoặc người được giao nhiệm vụ thanh tra chuyên ngành lập biên bản về thỏa ước lao động tập thể vô hiệu, đồng thời có văn bản yêu cầu Tòa án nhân dân tuyên bố thỏa ước lao động tập thể vô hiệu.

Chương IV

TIỀN LƯƠNG

Điều 21. Tiền lương

Tiền lương theo Khoản 1 và Khoản 2 Điều 90 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Tiền lương ghi trong hợp đồng lao động do người lao động thỏa thuận với người sử dụng lao động để thực hiện công việc nhất định, bao gồm:

a) Mức lương theo công việc hoặc chức danh là mức lương trong thang lương, bảng lương do người sử dụng lao động xây dựng theo quy định tại Điều 93 của Bộ luật lao động. Mức lương đối với công việc giản đơn nhất trong điều kiện lao động và thời giờ làm việc bình thường (không bao gồm khoản tiền trả thêm khi người lao động làm thêm giờ, làm việc vào ban đêm) không được thấp hơn mức lương tối thiểu vùng do Chính phủ quy định;

b) Phụ cấp lương là khoản tiền bù đắp các yếu tố về điều kiện lao động, tính chất phức tạp của công việc, điều kiện sinh hoạt, mức độ thu hút lao động chưa được tính đến hoặc tính chưa đầy đủ trong mức lương theo công việc hoặc chức danh;

c) Các khoản bổ sung khác là khoản tiền bổ sung ngoài mức lương, phụ cấp lương và có liên quan đến thực hiện công việc hoặc chức danh trong hợp đồng lao động, trừ tiền thưởng, tiền ăn giữa ca, các khoản hỗ trợ, trợ cấp của người sử dụng lao động không liên quan đến thực hiện công việc hoặc chức danh trong hợp đồng lao động.

2. Tiền lương trả cho người lao động được căn cứ theo tiền lương ghi trong hợp đồng lao động, năng suất lao động, khối lượng và chất lượng công việc mà người lao động đã thực hiện.

3. Tiền lương ghi trong hợp đồng lao động và tiền lương trả cho người lao động được quy định bằng tiền Đồng Việt Nam, trừ trường hợp trả lương, phụ cấp lương cho người không cư trú, người cư trú là người nước ngoài theo quy định của pháp luật về ngoại hối.

Điều 22. Hình thức trả lương

Hình thức trả lương theo Khoản 1 Điều 94 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Tiền lương theo thời gian được trả cho người lao động căn cứ vào thời gian làm việc thực tế theo tháng, tuần, ngày, giờ, cụ thể:

a) Tiền lương tháng được trả cho một tháng làm việc xác định trên cơ sở hợp đồng lao động;

b) Tiền lương tuần được trả cho một tuần làm việc xác định trên cơ sở tiền lương tháng nhân với 12 tháng và chia cho 52 tuần;

c) Tiền lương ngày được trả cho một ngày làm việc xác định trên cơ sở tiền lương tháng chia cho số ngày làm việc bình thường trong tháng theo quy định của pháp luật mà doanh nghiệp lựa chọn;

d) Tiền lương giờ được trả cho một giờ làm việc xác định trên cơ sở tiền lương ngày chia cho số giờ làm việc bình thường trong ngày theo quy định tại Điều 104 của Bộ luật lao động.

2. Tiền lương theo sản phẩm được trả căn cứ vào mức độ hoàn thành số lượng, chất lượng sản phẩm theo định mức lao động và đơn giá sản phẩm được giao.

3. Tiền lương khoán được trả căn cứ vào khối lượng, chất lượng công việc và thời gian phải hoàn thành.

Điều 23. Kỳ hạn trả lương đối với người hưởng lương tháng

1. Người lao động hưởng lương tháng được trả lương tháng một lần hoặc nửa tháng một lần.

2. Thời điểm trả lương do hai bên thỏa thuận và được ấn định vào một thời điểm cố định trong tháng.

Điều 24. Nguyên tắc trả lương

1. Người lao động được trả lương trực tiếp, đầy đủ và đúng thời hạn.

2. Trường hợp đặc biệt do thiên tai, hỏa hoạn hoặc lý do bất khả kháng khác mà người sử dụng lao động đã tìm mọi biện pháp khắc phục nhưng không thể trả lương đúng thời hạn theo thỏa thuận trong hợp đồng lao động thì không được trả chậm quá 01 tháng. Việc người sử dụng lao động phải trả thêm cho người lao động do trả lương chậm được quy định như sau:

a) Nếu thời gian trả lương chậm dưới 15 ngày thì không phải trả thêm;

b) Nếu thời gian trả lương chậm từ 15 ngày trở lên thì phải trả thêm một khoản tiền ít nhất bằng số tiền trả chậm nhân với lãi suất trần huy động tiền gửi có kỳ hạn 01 tháng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố tại thời điểm trả lương. Khi Ngân hàng Nhà nước Việt Nam không quy định trần lãi suất thì được tính theo lãi suất huy động tiền gửi có kỳ hạn 01 tháng của ngân hàng thương mại, nơi doanh nghiệp, cơ quan mở tài khoản giao dịch thông báo tại thời điểm trả lương.

Điều 25. Tiền lương làm thêm giờ, làm việc vào ban đêm

1. Người lao động được trả lương làm thêm giờ theo Khoản 1 Điều 97 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

a) Người lao động hưởng lương theo thời gian được trả lương làm thêm giờ khi làm việc ngoài thời giờ làm việc bình thường do người sử dụng lao động quy định theo quy định tại Điều 104 của Bộ luật lao động;

b) Người lao động hưởng lương theo sản phẩm được trả lương làm thêm giờ khi làm việc ngoài thời giờ làm việc bình thường để làm thêm số lượng, khối lượng sản phẩm, công việc ngoài số lượng, khối lượng sản phẩm, công việc theo định mức lao động theo thỏa thuận với người sử dụng lao động.

2. Tiền lương làm thêm giờ theo Khoản 1 Điều này được tính theo đơn giá tiền lương hoặc tiền lương thực trả theo công việc đang làm như sau:

a) Vào ngày thường, ít nhất bằng 150%;

b) Vào ngày nghỉ hằng tuần, ít nhất bằng 200%;

c) Vào ngày nghỉ lễ, tết, ngày nghỉ có hưởng lương, ít nhất bằng 300%, chưa kể tiền lương ngày lễ, tết, ngày nghỉ có hưởng lương theo quy định của Bộ luật lao động đối với người lao động hưởng lương theo ngày.

3. Người lao động làm việc vào ban đêm theo Khoản 2 Điều 97 của Bộ luật lao động, thì được trả thêm ít nhất bằng 30% tiền lương tính theo đơn giá tiền lương hoặc tiền lương thực trả theo công việc của ngày làm việc bình thường.

4. Người lao động làm thêm giờ vào ban đêm theo Khoản 3 Điều 97 của Bộ luật lao động thì ngoài việc trả lương theo quy định tại Khoản 2 và Khoản 3 Điều này, người lao động còn được trả thêm 20% tiền lương tính theo đơn giá tiền lương hoặc tiền lương thực trả theo công việc làm vào ban ngày của ngày làm việc bình thường hoặc của ngày nghỉ hằng tuần hoặc của ngày lễ, tết.

5. Người lao động làm thêm giờ vào ngày lễ, tết trùng vào ngày nghỉ hằng tuần quy định tại Điều 110 của Bộ luật lao động được trả lương làm thêm giờ vào ngày nghỉ lễ, tết. Người lao động làm thêm giờ vào ngày nghỉ bù khi ngày lễ, tết trùng vào ngày nghỉ hằng tuần theo quy định tại Khoản 3 Điều 115 của Bộ luật lao động được trả lương làm thêm giờ vào ngày nghỉ hằng tuần.

6. Tiền lương trả cho người lao động khi làm thêm giờ, làm việc vào ban đêm quy định tại các Khoản 2, 3, 4 và 5 Điều này được tính tương ứng với hình thức trả lương quy định tại Điều 22 Nghị định này.

Điều 26. Tiền lương làm căn cứ để trả lương cho người lao động trong thời gian ngừng việc, nghỉ hằng năm, nghỉ lễ, tết, nghỉ việc riêng có hưởng lương, tạm ứng tiền lương và khấu trừ tiền lương

1. Tiền lương làm căn cứ để trả cho người lao động trong thời gian ngừng việc tại Khoản 1 Điều 98 của Bộ luật lao động là tiền lương ghi trong hợp đồng lao động khi người lao động phải ngừng việc và được tính tương ứng với các hình thức trả lương theo thời gian quy định tại Khoản 1 Điều 22 Nghị định này.

213. Tiền lương làm căn cứ để trả cho người lao động trong ngày nghỉ hằng năm tại Điều 111; ngày nghỉ hằng năm tăng thêm theo thâm niên làm việc tại Điều 112; ngày nghỉ lễ, tết tại Điều 115 và ngày nghỉ việc riêng có hưởng lương tại Khoản 1 Điều 116 của Bộ luật lao động là tiền lương theo hợp đồng lao động chia cho số ngày làm việc bình thường trong tháng theo quy định của người sử dụng lao động, nhân với số ngày người lao động nghỉ hằng năm, nghỉ hằng năm tăng thêm theo thâm niên làm việc, nghỉ lễ, tết, nghỉ việc riêng có hưởng lương.

3. Tiền lương làm căn cứ trả cho người lao động trong những ngày chưa nghỉ hằng năm hoặc chưa nghỉ hết số ngày nghỉ hằng năm tại Điều 114 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

a) Đối với người lao động đã làm việc từ đủ 06 tháng trở lên là tiền lương bình quân theo hợp đồng lao động của 06 tháng liền kề trước khi người lao động thôi việc, bị mất việc làm. Đối với người lao động chưa nghỉ hằng năm hoặc chưa nghỉ hết số ngày nghỉ hằng năm vì các lý do khác là tiền lương bình quân theo hợp đồng lao động của 06 tháng liền kề trước khi người sử dụng lao động tính trả bằng tiền những ngày chưa nghỉ hằng năm;

b) Đối với người lao động có thời gian làm việc dưới 06 tháng là tiền lương bình quân theo hợp đồng lao động của toàn bộ thời gian làm việc.

4. Tiền lương tính trả cho người lao động trong những ngày chưa nghỉ hằng năm hoặc chưa nghỉ hết số ngày nghỉ hằng năm là tiền lương quy định tại Khoản 3 Điều này chia cho số ngày làm việc bình thường theo quy định của người sử dụng lao động của tháng trước liền kề trước thời điểm người sử dụng lao động tính trả, nhân với số ngày chưa nghỉ hoặc chưa nghỉ hết số ngày nghỉ hằng năm.

5. Tiền lương làm căn cứ để tạm ứng cho người lao động trong thời gian tạm thời nghỉ việc để thực hiện nghĩa vụ công dân theo quy định tại Khoản 2 Điều 100 hoặc bị tạm đình chỉ công việc quy định tại Điều 129 của Bộ luật lao động là tiền lương theo hợp đồng lao động của tháng trước liền kề trước khi người lao động tạm thời nghỉ việc hoặc bị tạm đình chỉ công việc và được tính tương ứng với các hình thức trả lương theo thời gian quy định tại Khoản 1 Điều 22 Nghị định này.

6. Tiền lương làm căn cứ khấu trừ tiền lương của người lao động để bồi thường thiệt hại do làm hư hỏng dụng cụ, thiết bị tại Khoản 1 Điều 130 của Bộ luật lao động là tiền lương thực tế người lao động nhận được hằng tháng sau khi trích nộp các khoản bảo hiểm xã hội bắt buộc, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp và nộp thuế thu nhập cá nhân (nếu có) theo quy định.

Điều 26a. Tiền lương làm căn cứ bồi thường khi đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động trái pháp luật 14

Tiền lương làm căn cứ bồi thường khi đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động trái pháp luật theo quy định tại Khoản 5 Điều 42 hoặc Khoản 2 Điều 43 của Bộ luật lao động là tiền lương theo hợp đồng lao động tại thời điểm người sử dụng lao động hoặc người lao động đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động trái pháp luật.

Chương V

KỶ LUẬT LAO ĐỘNG, TRÁCH NHIỆM VẬT CHẤT

Mục 1: KỶ LUẬT LAO ĐỘNG

Điều 27. Nội dung của nội quy lao động

Những nội dung chủ yếu của nội quy lao động theo Khoản 2 Điều 119 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Thời giờ làm việc, thời giờ nghỉ ngơi: Quy định thời giờ làm việc bình thường trong 01 ngày, trong 01 tuần; ca làm việc; thời điểm bắt đầu, thời điểm kết thúc ca làm việc; làm thêm giờ (nếu có); làm thêm giờ trong các trường hợp đặc biệt; thời điểm các đợt nghỉ ngắn ngoài thời gian nghỉ giữa giờ; nghỉ chuyển ca; ngày nghỉ hàng tuần; nghỉ hàng năm, nghỉ việc riêng, nghỉ không hưởng lương.

2. Trật tự tại nơi làm việc: Quy định phạm vi làm việc, đi lại trong thời giờ làm việc; văn hóa ứng xử, trang phục; tuân thủ phân công, điều động của người sử dụng lao động (trừ trường hợp thấy rõ nguy cơ xảy ra tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp, đe dọa nghiêm trọng tính mạng và sức khỏe của mình).

3. An toàn lao động, vệ sinh lao động tại nơi làm việc: Trách nhiệm nắm vững các quy định về an toàn, vệ sinh lao động, phòng chống cháy nổ; chấp hành biện pháp bảo đảm an toàn lao động, vệ sinh lao động, phòng ngừa tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp; tuân thủ nội quy, quy trình, quy chuẩn, tiêu chuẩn an toàn lao động, vệ sinh lao động; sử dụng và bảo quản phương tiện bảo vệ cá nhân; vệ sinh, khử độc, khử trùng tại nơi làm việc.

4. Bảo vệ tài sản, bí mật công nghệ, bí mật kinh doanh, sở hữu trí tuệ của người sử dụng lao động: Danh mục tài sản, tài liệu, bí mật công nghệ, bí mật kinh doanh, sở hữu trí tuệ phải bảo vệ thuộc phạm vi trách nhiệm được giao.

5. Các hành vi vi phạm kỷ luật lao động, hình thức xử lý kỷ luật lao động và trách nhiệm vật chất: Danh mục hành vi vi phạm, mức độ vi phạm tương ứng với các hình thức xử lý kỷ luật lao động; mức độ thiệt hại, trách nhiệm bồi thường thiệt hại.

Điều 28. Đăng ký nội quy lao động và hiệu lực của nội quy lao động

1. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày ban hành nội quy lao động, người sử dụng lao động phải nộp hồ sơ đăng ký nội quy lao động cho cơ quan quản lý nhà nước về lao động cấp tỉnh nơi đăng ký kinh doanh.

215. Khi nhận được đầy đủ hồ sơ đăng ký nội quy lao động, cơ quan quản lý nhà nước về lao động cấp tỉnh xác nhận ngày, tháng, năm tiếp nhận hồ sơ đăng ký nội quy lao động của người sử dụng lao động.

316. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ đăng ký nội quy lao động, trường hợp nội quy lao động có quy định trái với pháp luật thì cơ quan quản lý nhà nước về lao động cấp tỉnh thông báo cho người sử dụng lao động biết và hướng dẫn người sử dụng lao động sửa đổi, bổ sung và đăng ký lại nội quy lao động.

4. Khi nhận được văn bản thông báo nội quy lao động có quy định trái với pháp luật, người sử dụng lao động sửa đổi, bổ sung nội quy lao động, tham khảo ý kiến của tổ chức đại diện tập thể lao động tại cơ sở và thực hiện đăng ký lại nội quy lao động.

5. Trường hợp sửa đổi, bổ sung nội quy lao động đang có hiệu lực, người sử dụng lao động phải tham khảo ý kiến của tổ chức đại diện tập thể lao động tại cơ sở và thực hiện đăng ký lại nội quy lao động.

6. Hồ sơ đăng ký lại nội quy lao động quy định tại Khoản 4 và 5 Điều này được thực hiện như đăng ký nội quy lao động.

7. Nội quy lao động có hiệu lực sau thời hạn 15 ngày, kể từ ngày cơ quan quản lý nhà nước về lao động cấp tỉnh nhận được hồ sơ đăng ký hoặc hồ sơ đăng ký lại nội quy lao động.

8. Người sử dụng lao động có chi nhánh, đơn vị, cơ sở sản xuất, kinh doanh đặt ở nhiều tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm gửi nội quy lao động sau khi có hiệu lực đến cơ quan quản lý nhà nước về lao động cấp tỉnh nơi đặt chi nhánh, đơn vị, cơ sở sản xuất, kinh doanh.

9. Người sử dụng lao động sử dụng dưới 10 người lao động không phải đăng ký nội quy lao động.

Điều 29. Xử lý kỷ luật lao động đối với người lao động nuôi con nhỏ dưới 12 tháng tuổi

1. Người sử dụng lao động không được xử lý kỷ luật lao động đối với người lao động là cha đẻ, mẹ đẻ hoặc cha nuôi, mẹ nuôi hợp pháp đang nuôi con nhỏ dưới 12 tháng tuổi.

2. Khi hết thời gian nuôi con nhỏ dưới 12 tháng tuổi, mà thời hiệu xử lý kỷ luật đã hết thì được kéo dài thời hiệu xử lý kỷ luật lao động, nhưng tối đa không quá 60 ngày, kể từ ngày hết thời gian nuôi con nhỏ dưới 12 tháng tuổi.

Điều 30. Trình tự xử lý kỷ luật lao động17

Trình tự xử lý kỷ luật lao động tại Điều 123 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Khi phát hiện người lao động có hành vi vi phạm kỷ luật lao động tại thời điểm xảy ra hành vi vi phạm, người sử dụng lao động tiến hành lập biên bản vi phạm, thông báo đến tổ chức đại diện tập thể lao động tại cơ sở; cha, mẹ hoặc người đại diện theo pháp luật trong trường hợp người lao động là người dưới 18 tuổi để tiến hành họp xử lý kỷ luật lao động.

2. Trường hợp người sử dụng lao động phát hiện hành vi vi phạm kỷ luật lao động sau thời điểm hành vi phạm đã xảy ra, có đủ căn cứ chứng minh được lỗi của người lao động và trong thời hiệu xử lý kỷ luật thì thực hiện như sau:

a) Người sử dụng lao động thông báo nội dung, thời gian, địa điểm cuộc họp xử lý kỷ luật lao động đến thành phần tham dự quy định tại Điểm b, c Khoản 1 Điều 123 của Bộ luật lao động, đảm bảo các thành phần này nhận được thông báo trước khi diễn ra cuộc họp và tiến hành cuộc họp xử lý kỷ luật lao động khi có sự tham gia của các thành phần thông báo.

b) Khi nhận được thông báo của người sử dụng lao động, trong thời hạn tối đa 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo, thành phần tham dự quy định tại Điểm b, c Khoản 1 Điều 123 của Bộ luật lao động phải xác nhận tham dự cuộc họp. Trường hợp không tham dự phải thông báo cho người sử dụng lao động và nêu rõ lý do.

Trường hợp một trong các thành phần quy định tại Điểm b, c Khoản 1 Điều 123 của Bộ luật lao động không xác nhận tham dự cuộc họp, hoặc nêu lý do không chính đáng, hoặc đã xác nhận tham dự nhưng không đến họp thì người sử dụng lao động vẫn tiến hành xử lý kỷ luật lao động.

3. Cuộc họp xử lý kỷ luật lao động phải được lập thành biên bản và được thông qua các thành viên tham dự trước khi kết thúc cuộc họp. Biên bản phải có đầy đủ chữ ký của các thành viên tham dự cuộc họp. Trường hợp một trong các thành viên đã tham dự cuộc họp mà không ký vào biên bản thì phải ghi rõ lý do.

4. Người giao kết hợp đồng lao động bên phía người sử dụng lao động là người có thẩm quyền ra quyết định xử lý kỷ luật lao động đối với người lao động.

5. Quyết định xử lý kỷ luật lao động phải được ban hành trong thời hạn của thời hiệu xử lý kỷ luật lao động hoặc thời hạn kéo dài thời hiệu xử lý kỷ luật lao động theo Điều 124 của Bộ luật lao động. Quyết định xử lý kỷ luật lao động phải được gửi đến người lao động, cha, mẹ hoặc người đại diện theo pháp luật của người dưới 18 tuổi và tổ chức đại diện tập thể lao động tại cơ sở.

Điều 31. Kỷ luật sa thải đối với người lao động tự ý bỏ việc

118. Người sử dụng lao động áp dụng hình thức xử lý kỷ luật sa thải trong trường hợp người lao động tự ý bỏ việc mà không có lý do chính đáng quy định tại Khoản 3 Điều 126 của Bộ luật lao động như sau:

a) 05 ngày làm việc cộng dồn trong khoảng thời gian tối đa 01 tháng (30 ngày), kể từ ngày đầu tiên tự ý bỏ việc;

b) 20 ngày làm việc cộng dồn trong khoảng thời gian tối đa 01 năm (365 ngày), kể từ ngày đầu tiên tự ý bỏ việc.

2. Người lao động nghỉ việc có lý do chính đáng trong các trường hợp sau:

a) Do thiên tai, hỏa hoạn;

b) Bản thân, bố đẻ, mẹ đẻ, bố nuôi, mẹ nuôi, bố vợ, mẹ vợ, bố chồng, mẹ chồng, vợ hoặc chồng, con đẻ, con nuôi hợp pháp bị ốm có giấy xác nhận của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh được thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật;

c) Các trường hợp khác được quy định trong nội quy lao động.

Mục 2: TRÁCH NHIỆM VẬT CHẤT

Điều 32. Bồi thường thiệt hại

Bồi thường thiệt hại theo quy định tại Điều 130 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Người lao động phải bồi thường nhiều nhất là 03 tháng tiền lương ghi trong hợp đồng lao động của tháng trước liền kề trước khi gây thiệt hại bằng hình thức khấu trừ hằng tháng vào lương theo quy định tại Khoản 3 Điều 101 của Bộ luật lao động do sơ suất làm hư hỏng dụng cụ, thiết bị với giá trị thiệt hại thực tế không quá 10 tháng lương tối thiểu vùng áp dụng tại nơi người lao động làm việc do Chính phủ công bố.

2. Người lao động phải bồi thường thiệt hại một phần hoặc toàn bộ theo thời giá thị trường khi thuộc một trong các trường hợp sau:

a) Do sơ suất làm hư hỏng dụng cụ thiết bị với giá trị thiệt hại thực tế từ 10 tháng lương tối thiểu vùng trở lên áp dụng tại nơi người lao động làm việc do Chính phủ công bố;

b) Làm mất dụng cụ, thiết bị, tài sản của người sử dụng lao động hoặc tài sản khác do người sử dụng lao động giao;

c) Tiêu hao vật tư quá định mức cho phép của người sử dụng lao động.

3. Trường hợp người lao động gây thiệt hại cho người sử dụng lao động theo quy định tại Khoản 2 Điều này mà có hợp đồng trách nhiệm với người sử dụng lao động thì phải bồi thường theo hợp đồng trách nhiệm.

4. Trường hợp thiệt hại do thiên tai, hỏa hoạn, địch họa, dịch bệnh, thảm họa hoặc do sự kiện xảy ra khách quan không thể lường trước được và không thể khắc phục được mặc dù người sử dụng lao động đã áp dụng mọi biện pháp cần thiết và khả năng cho phép thì người lao động không phải bồi thường.

5. Trình tự, thủ tục và thời hiệu xử lý bồi thường thiệt hại được áp dụng theo trình tự, thủ tục và thời hiệu xử lý kỷ luật lao động.

Điều 33. Khiếu nại về kỷ luật lao động, trách nhiệm vật chất

1. Người bị xử lý kỷ luật lao động, bị tạm đình chỉ công việc hoặc phải bồi thường theo chế độ trách nhiệm vật chất nếu thấy không thỏa đáng thì có đơn khiếu nại với người sử dụng lao động, với cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật hoặc yêu cầu giải quyết tranh chấp lao động cá nhân theo trình tự quy định tại Điều 201 của Bộ luật lao động.

2. Người sử dụng lao động phải hủy bỏ hoặc ban hành quyết định thay thế quyết định đã ban hành và thông báo đến người lao động trong phạm vi doanh nghiệp biết khi cơ quan nhà nước có thẩm quyền giải quyết khiếu nại kết luận khác với nội dung quyết định xử lý kỷ luật lao động hoặc quyết định tạm đình chỉ công việc hoặc quyết định bồi thường theo chế độ trách nhiệm vật chất của người sử dụng lao động.

3. Người sử dụng lao động phải khôi phục quyền và lợi ích của người lao động bị vi phạm do quyết định xử lý kỷ luật lao động hoặc quyết định tạm đình chỉ công việc hoặc quyết định bồi thường thiệt hại của người sử dụng lao động. Trường hợp kỷ luật lao động bằng hình thức sa thải trái pháp luật thì người sử dụng lao động có nghĩa vụ thực hiện các quy định các Khoản 1, 2, 3 và 4 Điều 42 của Bộ luật lao động.

Chương VI

GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP LAO ĐỘNG

Điều 34. Hội đồng trọng tài lao động

1. Hội đồng trọng tài lao động tại Điều 199 của Bộ luật lao động gồm các thành phần như sau:

a) Chủ tịch Hội đồng là người đứng đầu cơ quan quản lý nhà nước về lao động cấp tỉnh;

b) Thư ký Hội đồng;

c) Các thành viên Hội đồng là đại diện tổ chức công đoàn cấp tỉnh, tổ chức đại diện người sử dụng lao động cấp tỉnh.

2. Chủ tịch và các thành viên của Hội đồng làm việc theo chế độ kiêm nhiệm, nhiệm kỳ là 05 năm.

3. Thư ký Hội đồng thuộc biên chế của Sở Lao động - Thương binh và Xã hội làm việc theo chế độ chuyên trách và được hưởng phụ cấp trách nhiệm tương đương với phụ cấp chức vụ của trưởng phòng thuộc Sở.

4. Chủ tịch Hội đồng trọng tài lao động quy định quy chế làm việc của Hội đồng.

Điều 35. Xử lý cuộc đình công không đúng trình tự, thủ tục

Việc xử lý cuộc đình công không đúng trình tự, thủ tục tại Điều 222 của Bộ luật lao động được quy định như sau:

1. Tuyên bố cuộc đình công không đúng trình tự, thủ tục của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo quy định sau đây:

a) Khi xét thấy việc tổ chức và lãnh đạo cuộc đình công xảy ra không tuân theo quy định tại Điều 212 và Điều 213 của Bộ luật lao động, người sử dụng lao động thông báo ngay cho Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện và Liên đoàn Lao động huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh hoặc công đoàn khu công nghiệp, khu chế xuất, khu kinh tế, khu công nghệ cao nơi xảy ra cuộc đình công;

b) Ngay sau khi nhận được thông báo của người sử dụng lao động, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện chỉ đạo Phòng Lao động - Thương binh và Xã hội phối hợp với Liên đoàn Lao động huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh hoặc công đoàn khu công nghiệp, khu chế xuất, khu kinh tế, khu công nghệ cao nơi xảy ra cuộc đình công kiểm tra sự việc. Trong thời hạn 24 giờ kể từ khi nhận được chỉ đạo, Phòng Lao động - Thương binh và Xã hội báo cáo Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện kết quả kiểm tra;

c) Trường hợp cuộc đình công không đúng trình tự, thủ tục thì trong thời hạn 12 giờ, sau khi nhận được báo cáo của Phòng Lao động - Thương binh và Xã hội, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện có văn bản đề nghị Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định tuyên bố cuộc đình công vi phạm trình tự, thủ tục;

d) Trong thời hạn 12 giờ, sau khi nhận được đề nghị của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành quyết định tuyên bố cuộc đình công vi phạm trình tự, thủ tục và thông báo ngay cho Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện.

2. Trong thời hạn 12 giờ, kể từ khi nhận được quyết định tuyên bố cuộc đình công vi phạm trình tự, thủ tục của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện chỉ đạo Phòng Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với Liên đoàn Lao động huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh hoặc công đoàn khu công nghiệp, khu chế xuất, khu kinh tế, khu công nghệ cao nơi xảy ra cuộc đình công, cơ quan, tổ chức có liên quan trực tiếp gặp gỡ người sử dụng lao động, Ban chấp hành công đoàn cơ sở hoặc công đoàn cấp trên trực tiếp cơ sở ở nơi chưa thành lập công đoàn cơ sở để nghe ý kiến và hỗ trợ các bên giải quyết.

3. Người tham gia cuộc đình công không đúng trình tự, thủ tục không được trả lương và các quyền lợi khác theo quy định của pháp luật trong thời gian tham gia đình công. Người lao động không tham gia đình công nhưng phải ngừng việc vì lý do đình công thì được trả lương ngừng việc theo quy định tại Khoản 2 Điều 98 của Bộ luật lao động và các quyền lợi khác theo quy định của pháp luật về lao động.

Điều 36. Bồi thường thiệt hại trong trường hợp đình công bất hợp pháp

Việc bồi thường thiệt hại trong trường hợp đình công bất hợp pháp tại Khoản 1 Điều 233 của Bộ luật lao động quy định như sau:

1. Người sử dụng lao động xác định giá trị thiệt hại do cuộc đình công bất hợp pháp gây ra, bao gồm:

a) Thiệt hại về máy móc, thiết bị, nguyên, nhiên vật liệu, bán thành phẩm, thành phẩm hư hỏng sau khi trừ đi giá trị thu hồi do thanh lý, tái chế (nếu có);

b) Chi phí khắc phục hậu quả do đình công bất hợp pháp gây ra gồm: Vận hành máy móc thiết bị theo yêu cầu công nghệ; sửa chữa, thay thế máy móc, thiết bị bị hư hỏng; tái chế nguyên nhiên vật liệu, bán thành phẩm, thành phẩm bị hư hỏng; bảo quản nguyên, nhiên vật liệu, bán thành phẩm, thành phẩm trong thời gian diễn ra đình công; vệ sinh môi trường; bồi thường khách hàng hoặc phạt vi phạm hợp đồng do đình công xảy ra.

2. Người sử dụng lao động có văn bản yêu cầu tổ chức công đoàn lãnh đạo cuộc đình công bất hợp pháp bồi thường thiệt hại. Văn bản yêu cầu có một số nội dung chủ yếu sau:

a) Giá trị thiệt hại do đình công bất hợp pháp gây ra quy định tại Khoản 1 Điều này;

b) Giá trị yêu cầu bồi thường;

c) Thời hạn bồi thường.

3. Căn cứ vào nội dung văn bản yêu cầu bồi thường thiệt hại của người sử dụng lao động, đại diện tổ chức công đoàn trực tiếp lãnh đạo đình công có trách nhiệm thực hiện bồi thường thiệt hại theo quy định.

Trường hợp không đồng ý với giá trị thiệt hại, giá trị bồi thường, thời hạn bồi thường thiệt hại theo yêu cầu của người sử dụng lao động thì trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ khi nhận được văn bản yêu cầu, đại diện tổ chức công đoàn trực tiếp lãnh đạo đình công có văn bản đề nghị người sử dụng lao động tổ chức thương lượng các nội dung chưa đồng ý.

Sau khi thương lượng, nếu thống nhất, hai bên có trách nhiệm thực hiện các nội dung đã được thỏa thuận. Nếu không thống nhất thì một trong hai bên có quyền yêu cầu tòa án giải quyết theo quy định của pháp luật.

Chương VII

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 37. Hiệu lực thi hành19

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 3 năm 2015.

2. Nghị định số 196/CP ngày 31 tháng 12 năm 1994 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật lao động về thỏa ước lao động tập thể; Nghị định số 93/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 196/CP ngày 31 tháng 12 năm 1994 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật lao động về thỏa ước lao động tập thể; Nghị định số 41/CP ngày 6 tháng 7 năm 1995 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật lao động về kỷ luật lao động và trách nhiệm vật chất; Nghị định số 33/2003/NĐ-CP ngày 02 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 41/CP ngày 06 tháng 7 năm 1995 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật lao động về kỷ luật lao động và trách nhiệm vật chất; Nghị định số 11/2008/NĐ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2008 của Chính phủ quy định về việc bồi thường thiệt hại trong trường hợp cuộc đình công bất hợp pháp gây thiệt hại cho người sử dụng lao động và các quy định trước đây trái với quy định tại Nghị định này hết hiệu lực thi hành kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

Điều 38. Quy định chuyển tiếp

1. Hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập thể, nội quy lao động và các quy chế của người sử dụng lao động đã ký kết hoặc ban hành trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì các bên có liên quan tiến hành rà soát, sửa đổi, bổ sung và thực hiện các thủ tục ban hành theo đúng quy định tại Nghị định này.

2. Đối với doanh nghiệp 100% vốn nhà nước hoặc doanh nghiệp cổ phần hóa từ doanh nghiệp nhà nước khi chấm dứt hợp đồng lao động mà người lao động có thời gian làm việc ở các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp thuộc khu vực nhà nước và chuyển đến làm việc tại doanh nghiệp trước ngày 01 tháng 01 năm 1995 nhưng chưa nhận trợ cấp thôi việc hoặc trợ cấp mất việc làm thì người sử dụng lao động có trách nhiệm chi trả trợ cấp thôi việc hoặc trợ cấp mất việc làm đối với thời gian người lao động đã làm việc cho mình và chi trả trợ cấp thôi việc đối với thời gian người lao động đã làm việc cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp thuộc khu vực nhà nước trước đó.

3. Người đang làm việc trong công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do nhà nước làm chủ sở hữu được cấp có thẩm quyền bổ nhiệm làm thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Tổng giám đốc (Giám đốc), Phó tổng giám đốc (Phó giám đốc), Kiểm soát viên, Kế toán trưởng hoặc cử làm người đại diện phần vốn góp và làm việc tại doanh nghiệp khác trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì thời gian tạm hoãn hợp đồng lao động theo quy định tại Điều 9 Nghị định này được tính từ ngày được bổ nhiệm hoặc được cử làm người đại diện phần vốn góp.

Điều 39. Trách nhiệm thi hành

1. Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có trách nhiệm hướng dẫn thi hành Nghị định này.

2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.


Nơi nhận:
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Văn phòng Chính phủ (để đưa lên trang thông tin điện tử của Chính phủ);
- Công báo (để đăng tải);
- Cổng thông tin điện tử Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội (để đăng tải);
- Lưu: VT, VP Cục.

XÁC THỰC VĂN BẢN HỢP NHẤT

BỘ TRƯỞNG




Đào Ngọc Dung



1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động có căn cứ ban hành như sau:

“Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Bộ luật lao động ngày 18 tháng 6 năm 2012;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;

Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động.”.

2 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 1 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

3 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 2 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

4 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 2 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

5 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 2 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

6 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 2 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

7 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 3 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

8 Khoản này được bổ sung theo quy định tại Khoản 4 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

9 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 5 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

10 Khoản này được bãi bỏ theo quy định tại Khoản 6 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

11 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 7 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

12 Điều này được bổ sung theo quy định tại Khoản 8 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

13 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 9 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

14 Điều này được bổ sung theo quy định tại Khoản 10 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

15 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 11 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

16 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 11 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

17 Điều này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 12 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

18 Khoản này được sửa đổi theo quy định tại Khoản 13 Điều 1 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

19 Điều 2 Nghị định số 148/2018/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2018 quy định như sau:

“Điều 2. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 12 năm 2018.

2. Bãi bỏ Điều 7 và Khoản 1, Khoản 3 Điều 10 Thông tư số 47/2015/TT-BLĐTBXH ngày 16 tháng 11 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện một số điều về hợp đồng lao động, kỷ luật lao động, trách nhiệm vật chất của Nghị định số 05/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số nội dung của Bộ luật lao động.

3. Trường hợp hợp đồng lao động chấm dứt trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà người sử dụng lao động chưa tính trả trợ cấp thôi việc hoặc trợ cấp mất việc làm cho người lao động thì thời gian làm việc thực tế cho người sử dụng lao động làm căn cứ tính trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm được xác định theo văn bản quy phạm pháp luật hiện hành tại thời điểm hợp đồng lao động chấm dứt.

4. Trường hợp hợp đồng lao động có hiệu lực trước ngày Bộ luật lao động năm 2012 có hiệu lực thi hành mà hợp đồng lao động có thỏa thuận thời gian thử việc thì thời gian làm việc thực tế cho người sử dụng lao động làm căn cứ tính trợ cấp thôi việc, trợ cấp mất việc làm bao gồm cả thời gian thử việc trong hợp đồng lao động.”

THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 4753/VBHN-BLDTBXH

Hanoi, November 12, 2018

 

DECREE

ELABORATION OF SOME CONTENTS OF THE LABOR CODE

The Government’s Decree No. 05/2015/ND-CP dated January 12, 2015 on elaboration of some contents of the Labor Code, effective from March 01, 2015, is amended by:

The Government’s Decree No. 148/2018/ND-CP dated October 24, 2018 on amendments to some Articles of the Government’s Decree No. 05/2015/ND-CP dated January 12, 2015 elaboration of some contents of the Labor Code, effective from December 15, 2018.

Pursuant to the Law on Government Organization dated December 25, 2001;

Pursuant to the Labor Code dated June 18, 2012;

In consideration of comments of the Standing Committee of National Assembly stated in the Document No. 716/UBTVQH13-CVDXH dated August 13, 2014 on guidelines for some Articles and Clauses of the Labor Code;

At the request of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

This Decree provides for rights and responsibilities of employers, employees, representative organization of employees and relevant organizations and individuals for implementation of some regulations of the Labor Code on employment contracts, collective bargaining, collective bargaining agreements, salaries, labor discipline, material liabilities and labor dispute settlement.

Article 2. Regulated entities

Employees; employers; other organizations and individuals directly related to labor relation as prescribed in Article 2 of the Labor Code.

Chapter II

EMPLOYMENT CONTRACT

Section 1: CONCLUSION OF EMPLOYMENT CONTRACT

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

12. The person concluding employment contracts on the employer side (hereinafter referred to as the “employer’s authorized signatory”) is:

a) The legal representative specified in the charter of the enterprise or cooperative; or

b) The head of the organization that has a legal status as prescribed by law; or

c) The person authorized to act as the representative by the household, artel or organization without a legal status; or

d) The individual directly using the employee; or

e) A person authorized in writing by the legal representative mentioned in Point a or the head of the organization mentioned in Point b of this Clause to conclude employment contracts.

2. The person concluding employment contracts on the employee side (hereinafter referred to as the “employee’s authorized signatory”) is:

a) The employee aged 18 or older; or

b) The underage employee from 15 to under 18 years of age obtaining the written consent from their legal representatives; or

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) The employee legally authorized to conclude employment contracts by other employees of the same group.

3. The person authorized to conclude employment contracts as prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article shall not be allowed to proceed to authorize others to conclude contracts.

Article 4: Contents of employment contract

The main contents of the employment contract are prescribed in Clause 1 of Article 23 of the Labor Code and elaborated as follows:

1. Name and address of the employer:

a) Name of enterprises, organizations, cooperatives and households that hire or use the employees under employment contracts, as shown in the certificate of enterprise registration, certificate of cooperative registration or investment certificate or organization establishment decision. If individuals hire or use the employees, the full names of such individuals shown in their identity cards or passports are required;

b) Address of enterprises, organizations, cooperatives, households or individuals that hire or use the employees, as shown in the certificate of enterprise registration, certificate of cooperative registration or investment certificate or organization establishment decision in accordance with law;

c) Full name, date of birth, ID or passport number, residence address, title of the employer’s authorized signatory at enterprises, organizations, cooperatives or households hiring and using the employees under the provisions of Clause 1 of Article 3 hereof.

2. ID number or other legal documents of employees:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Number, issuance date and place of work permits granted by the competent authority  to foreign employees working in Vietnam;

c) The written consent to conclusion of the employment contract that the legal representative of the employees from 15 years of age to under 18 years of age keep;

d) Full name, date of birth, gender, place of residence, ID or passport number of the legal representative of the person under 15 years of age;

dd) The written consent of persons under 15 years of age to their legal representatives’ conclusion of their employment contracts.

3. Work description and workplaces:

a) Work description: The details of work that the employee must perform;

b) Workplace of employees: Workplace specified in the employment contract. If the employees work in different places, the main workplace shall be specified.

4. The term of the employment contract shall include: The number of months and days of employment contract execution, time of the employment contract commencement and termination (for fixed-term employment contracts or casual employment contract or piece work); time of the employment contract commencement (for indefinite term employment contract).

5. Salary rate, form of payment, payment duration, allowances and other additional payments:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Form of payment shall be determined as prescribed in Article 94 of the Labor Code;

c) Payment duration shall be determined by both parties as prescribed in Article 95 of the Labor Code.

63. Promotion and pay rise: requirements, time, and the salary after promotion or pay rise under the employer’s rules or the collective bargaining agreement.

74. Working time and rest time: agreed by both parties or under the employer’s rules or the collective bargaining agreement and regulations of law.

85. Personal protective equipment under the working regulations, the employer’s rules, collective bargaining agreement and regulations of law on occupational hygiene and safety.

96. Social insurance, unemployment insurance and health insurance under regulations of law on employment, social insurance, unemployment insurance and health insurance.

10. Training and refresher courses for employees: The rights and obligations of employers and employees to schedule and budget these courses.

11. Other issues relating to both parties’ compliance with contractual terms and conditions.

Article 5. Amendment to the term of employment contracts with the appendix

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 6. Employment contract with elderly employees

1. If the employer needs an employee and the elderly employee is fully fit for work in accordance with the conclusion given by the health facility established and operating as prescribed by law, both parties shall negotiate extension of the term of employment contract or conclusion of a new employment contract.

27. When the employer no longer needs an employee or an elderly employee is not fully fit for work, both parties shall negotiate termination of the employment contract.”

Article 7. Notice of probation result

1. Within 03 days before the end of the probation period for the employee whose probation period is stipulated in Clauses 1 and 2 Article 27 of the Labor Code, the employer must notify the employee of the probation result. If the result is satisfactory, the employer shall immediately conclude an employment contract with the employee at the end of the probation period.

2. At the end of the probation period of the employee whose probation period is specified in Clause 3 of Article 27 of the Labor Code, the employer must notify the employee of the probation result. If the result is satisfactory, the employer shall immediately conclude an employment contract with the employee.

Section 2: EXECUTION OF EMPLOYMENT CONTRACTS

Article 8. Temporary reassignment

An employee is temporarily reassigned against his/her employment contract in accordance with Clause 1 Article 31 of the Labor Code as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Natural disasters, fires, diseases;

b) Adoption of preventive and remedial measures against occupational accidents and diseases;

c) Electricity and water supply failure;

d) Demand for business operation.

2. The employer shall specify the case where the employer may temporarily reassign the employee against his/her employment contract due to business operation demand in its regulation.

3. If the employer has temporarily reassign an employee against his/her employment contract for 60 cumulative working days in a year and continues to temporarily reassign the employee against his/her employment contract, a written consent shall be obtained from the employee.

4. If the employee does not agree to be temporarily reassigned against his/her employment contract as specified in Clause 3 of this Article but has to be suspended from his/her work, the employer shall pay salaries for suspension period to the employee as prescribed in Clause 1 Article 98 of the Labor Code.

Article 9. Agreement on temporary suspension of employment contracts when employees are appointed or assigned as representative of the state capital

1. The employer and the employee in a state-owned single-member limited liability company, single-member limited company owned by state-owned economic corporation, state-owned corporation, parent company in parent company-subsidiary company relationship shall negotiate the suspension of the employment contract in the following cases:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) The employee is assigned as the representative of the capital and works in an enterprise to which the State or a parent company in parent company-subsidiary company relationship contributes their capital by a competent authority.

2. The period of suspension of the employment contract is the period over which the employee is appointed or assigned as the representative of the capital and works in an enterprise to which the State or the parent company in parent company-subsidiary company relationship contributes their capital.

Article 10. Reinstatement of employees upon expiry of the period of suspension of employment contracts

An employee is reinstated upon expiry of the period of suspension of employment contracts Article 33 of the Labor Code as follows:

1. Within 15 days after the expiry date of the employment contract suspension, the employee must be present at the workplace and the employer must reinstate the employee.  If the employee cannot be present at the workplace within the prescribed time limit, the employee shall agree with the employer on the time of his/her presence.

2. The employer shall assign the work defined in the employment contract to the employee. If the employer fails to do so, both parties shall be reach an agreement on a new work and make amendments to the existing employment contract or conclude a new one.

Section 3: CONTRACT AMENDMENT AND TERMINATION

Article 11. Unilateral termination of employment contracts by employees

1. Every employee has the right to unilaterally terminate the employment contract as prescribed in Point c Clause 1 Article 37 of the Labor Code in the cases where they suffer from the employer’s illegal acts such as violent or aggressive behaviors, disrespect and humiliating acts, acts affecting the employee’s health, dignity and honor, and use of coercive measures or sexual harassment in the workplace.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Quit his/her job to take care of their spouse, father , mother, father-in-law, mother-in-law, natural children and adopted children who are sick or involved in accidents;

b) Leave for foreign countries to live or work;

c) Help their families that have difficulties due to natural disasters, fires, conflicts, diseases or relocation which the employee tries to resolve but fails to continue to execute the employment contract.

Article 12. Unilateral termination of employment contracts by employers

Every employer is granted the right to unilaterally terminate the employment contract as prescribed in Points a and c Clause 1 Article 38 of the Labor Code. To be specific:

1. The employer must specify the criteria for assessing the work performance, serving as a basis for assessing the employees who often fails to perform their work stated in the employment contract.  The assessment regulations shall be promulgated by the employer after consultation with the internal representative organization of employees.

2. Another force majeure event is either:

a) Conflicts or diseases; or

b) Relocation or narrowing of the manufacturing site at the request of a competent authority.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Changes of structure and technology in Clause 1 Article 44 of the Labor Code are:

a) Changes of organizational structure, personnel reorganization;

b) Changes of products or product structure;

c) Changes of manufacturing process, technology, machinery and equipment, associated with business lines of the employer.

2. The economic reason in clause 2 of Article 44 of the Labor Code is either:

a) Economic crisis or recession; or

b) implementation of the state’s policy on restructuring the economy or implementation of international commitments.

3. If technological, structural changes, or economic reasons affect the job or risk the employee losing his job; lead to dismissal of at least 02 employees, the employer shall fulfill their obligations as prescribed in Article 44 of the Labor Code.

48. The notification sent to the provincial employment authority as mentioned in Clause 3 Article 44 of the Labor Code shall contain at least:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Total quantity of employees and laid-off employees;

c) Reasons for layoff;

d) Time of layoff;

dd) Total redundancy pay.”

Article 14. Severance pay and redundancy pay

1. The employer shall give severance pay as prescribed in Article 48 of the Labor Code to the employee who has regularly worked for the employer for at least 12 months if the employment contract is terminated as specified in Clauses 1, 2, 3, 5, 6, 7 and 9 of Article 36 and the employer shall unilaterally terminate the employment contract as prescribed in Article 38 of the Labor Code.

2. The employer shall give redundancy pay as prescribed in Article 49 of the Labor Code to the employee regularly has regularly worked for the employer for at least 12 months but lost his/her job due to technological, structural change or economic reasons or merger, consolidation, full division or partial division of the enterprise or cooperative as specified in Clause 10 Article 36, Article 44 and Article 45 of the Labor Code.

39. Working duration as the basis for calculation of severance pay or redundancy pay is the total period of time the employee has worked for the employer minus (-) the unemployment insurance period and the period over which severance pay or redundancy pay is given by the employer (if any). Where:

a) The period of time an employee has worked for an employer includes: the period the employee has worked for the employer in reality; period of training provided by the employer; sick leave and maternity leave defined by social insurance; paid leave for recovery period after an occupational accident or occupational disease defined by regulations of law on occupational hygiene and safety; weekly days off specified in Article 110, paid leaves specified in Article 111, Article 112 and Article 115 and Clause 1 Article 116 of the Labor Code; leave period for trade union activities prescribed by regulations of law on trade unions; paid leave for fulfillment of citizen’s duties; work suspension period that is not at the employee’s fault; work suspension period specified in Article 129 of the Labor Code.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) The working period shall be rounded up to the next half year to calculate severance pay or redundancy pay (a period of from 01 month to under 06 months will be rounded up to 1/2  year; a period of 06 months or longer will be rounded up to 01 year).

4. Severance pay and redundancy pay in some special cases:

a) If an employee who has actually worked for an employer for full 12 months or more is made redundant but the working duration as the basis for calculation of severance pay is less than 18 months, the employer shall give the employee an amount of redundancy pay equal to at least 02 months of salary;

b) If the employee terminates the employment contract after merger, consolidation, full division or partial division of the enterprise or cooperative, the employer shall give the employee severance pay or redundancy pay for the period of time over which the employee has worked for the employer and the period of time over which the employee has worked for the employer before merger, consolidation, full division or partial division.

510. (annulled)

511. The amount of severance pay and redundancy pay shall be aggregated with the employer’s operating cost.

Article 14a. Time limit for settlement of the employer’s and employee’s benefits after employment contract termination

Within 07 working days from the date of employment contract termination, the employer and employee shall settle each other’s benefits. This time limit may be extended to up to 30 days in the following cases:

1. The business operation is terminated by the employer that is not a natural person;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The termination is caused by the employer’s changes in organizational structure or technology; economic causes specified in Article 44 of the Labor Code; merger, consolidation, full division or partial division of the enterprise or cooperative; transfer of the ownership or right to enjoyment of assets specified in Article 45 of the Labor Code.

Article 15. Responsibilities of employers for setting up the employee utilization plan, calculation and provision of severance pay and redundancy pay in case of transfer of the ownership or right to enjoyment of assets of enterprises

1. In case of transfer of the ownership or right to enjoyment of assets of the enterprise, the previous employer shall develop an employee utilization plan as prescribed in Article 46 of the Labor Code.

2. If the employee has to terminate the employment contracts according to the employee utilization plan specified in Clause 1 of this Article, the employer shall provide redundancy pay as prescribed in Article 49 of the Labor Code.

3. If the employee continues to his/her work, is sent to take re-training courses before continuing his/her work or assigned to under a non-full-time employment contract in an enterprise after the transfer of the ownership or right to enjoyment of assets according to the employee utilization plan specified in Clause 1 of this Article, upon termination of the employment contract, the next employer shall calculate and provide severance pay as prescribed in Article 48 or redundancy pay as prescribed in Article 49 of the Labor Code for the period of time over which the employee has actually worked for the employer, and severance pay for the period of time over which the employee has actually worked in the enterprise before the transfer of the ownership or right to enjoyment of assets, including the period of time over which he/she worked in the public sector and was accepted through the final recruitment procedure into the enterprise before January 01, 1995.

4. If the enterprise’s employer continues to transfer the ownership or right to enjoyment of part or whole of assets of the enterprise after the transfer of the ownership or right to enjoyment of assets of the enterprise, the employer shall comply with Clauses 1, 2 and 3 of this Article before and after the transfer of the ownership or right to enjoyment of assets.

Chapter III

COLLECTIVE BARGAINING AND COLLECTIVE BARGAINING AGREEMENT

Article 16. Periodic collective bargaining

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 17. Responsibilities of trade unions, representative organization of employers and employment authorities for attending collective bargaining sessions

1. Upon receipt of the written request made by either collective bargaining party, Vietnam General Confederation of Labor, Confederation of Labor of the province or central-affiliated city, superior union, central and local representative organization of employers, Ministry of Labor – War Invalids and Social Affairs and People's Committee of the province or district shall appoint officials to attend collective bargaining sessions.

2. Officials appointed to attend the collective bargaining sessions by an organization shall provide information related to the negotiation contents and guidance on laws on labor for participants in collective bargaining.

Article 18. Signatory of enterprise collective bargaining agreements

1. Signatory of an enterprise collective bargaining agreement is specified in Clause 1 Article 83 of the Labor Code and elaborated as follows:

a) Signatory on the collective side shall be the chairman of the internal trade union or the chairman of the superior union in case the internal trade union has not yet been founded;

b) Signatory on the employer side shall be a legal representative as prescribed in the enterprise’s charter, cooperative, the head of the organization or individual utilizing the employee under an employment contract.

2. If signatory of the collective bargaining agreement prescribed in Clause 1 of this Article fails to directly sign the collective bargaining agreement, he/she shall legally authorize another person in writing to conclude such agreement.  The authorized person shall not authorize another person to conclude the collective bargaining agreement.

Article 19. Responsibilities of employment authorities for receiving the collective bargaining agreement

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Make a collective bargaining agreement management record using the form prescribed by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

2. Within 15 days from the receipt of the collective bargaining agreement, if there are unlawful terms and conditions or the agreement is concluded ultra vires, the employment authority shall request the People’s Court in writing to declare the collective bargaining agreement invalid and notify both contracting parties.

If the collective bargaining agreement is yet to be effective, the employment authority shall request both parties in writing to amend the agreement and send it to an authority as prescribed.

Article 20. Request for invalidation of the collective bargaining agreement

During the inspection or settlement of labor complaints and denunciation, if one of the cases prescribed in Article 78 of the Labor Code occurs, the chief of the inspectorate or independent inspector or person assigned to carry out specialized inspection shall make a record on invalidation of the collective bargaining agreement, and request the People’s Court in writing to declare the collective bargaining agreement invalid.

Chapter IV

SALARIES

Article 21. Salaries

Salaries are prescribed in Clauses 1 and 2 Article 90 of the Labor Code and elaborated as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) The pay rate corresponding to the job or position according to the pay scale established by the employer in accordance with Article 93 of the Labor Code. The salary paid to the employee that does the simplest job in normal working conditions for normal working hours and completes the given workload or tasks (not including overtime pay or night work pay) must not fall below the region-based minimum pay rates prescribed by the Government.

b) Allowances meant to make up for working conditions, work complications, living conditions, necessity of labor attraction that are not taken into account or not adequately included in the salary corresponding to the tasks or positions on the pay scale;

c) Additional payments are amounts in addition to salaries and allowances related to the job or position written in the employment contract. Additional payments do not include: bonus, payment for mid-shift meals, other assistance and allowance not related to the job or position written in the employment contract.

2. Salary paid to an employee depends on the salary written in the employment contract, productivity, work load, and work quality of the employee.

3. The salary written in the employment contract and the salary paid to an employee shall be expressed in Vietnam Dong except salaries and allowances paid to non-residents, foreign residents under provisions of the law on foreign exchange.

Article 22. Method of payment

Methods of payment of salaries are prescribed Clause 1 Article 94 of the Labor Code and elaborated as follows:

1. Time-based salaries (monthly, weekly, daily, or hourly) are paid to employees for their actual working time by month, week, day, or hour. To be specific:

a) Monthly salary is paid for one working month based on the employment contract;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Daily salary is paid for one working day which equals (=) monthly salary divided by (:) number of working days in the month under regulations of law as selected by the enterprise;

d) Hourly salary is paid for one working hour which equals (=) daily salary divided by (:) number of normal working hours in the day as prescribed in Article 104 of the Labor Code.

2. Piece rates are paid according to the completion of work in terms of quantity and quality of products under the given norm and rate.

3. Fixed salary is paid according to the workload, work quality, and deadline for work completion.

Article 23. Monthly salary payment term

1. Monthly salary shall be paid once or twice a month.

2. Both parties shall reach an agreement on a fixed time of salary payment in the month.

Article 24. Payment principles

1. Employees shall be paid directly, fully and punctually.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) If such late payment is made within less than 15 days, additional payments are not required;

b) If the late payment is made for 15 days or more, it is required to pay an extra amount at least equal to the arrears of salary multiplied by the ceiling of interest rate for 1-month deposits announced by the State Bank of Vietnam at the time when the payment is made. If the State Bank of Vietnam does not specify the ceiling interest rate, 1-month deposit interest rate of the commercial bank where the enterprise opens the trading account at the time of payment shall be applied.

Article 25. Overtime pay and pay for night work

1. Overtime pay paid to employees who work overtime is prescribed in Clause 1 Article 97 of the Labor Code and elaborated as follows:

a) Every employee who receives time-based salary and works overtime in addition to the working time established by the employer shall receive overtime pay as prescribed in Article 104 of the Labor Code;

b) With regard to piece workers who receive overtime pay when the employees and the employer reach an agreement on overtime work in additional to normal working hours to increase the quantity of completed products or works in additional to the agreed workload.

2. Overtime pay defined in Clause 1 of this Article shall be calculated according to the pay rate or actual salary for the current job done by the employee as follows:

a) On a normal working day, the overtime pay is at least 150%;

b) On a weekly day off, the overtime pay is at least 200%;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Employees working at night as prescribed in Clause 2 Article 97 of the Labor Code shall be paid at least 30% of the salary calculated according to the pay rate or actual salary on a normal working day.

4. Employees working at night as prescribed in Clause 3 Article 97 of the Labor Code shall, in addition to the pay given as prescribed in Clauses 2 and 3 of this Article, be paid an additional 20% of salary calculated according to the pay rate or actual salary on a normal working day or weekly day off or public holiday.

5. Employees who work overtime on public holidays falling on the weekly days off as prescribed in Article 110 of the Labor Code shall be paid overtime pay of public holidays. Employees who work overtime on compensatory days off for the public holidays falling on weekly days off as prescribed in Clause 3 Article 115 of the Labor Code shall be given overtime pay on weekly days off.

6. The pay given to workers working overtime and working at night as prescribed in Clauses 2, 3, 4 and 5 of this Article shall be calculated in proportion to the method of payment specified in Article 22 of this Decree.

Article 26. Salary used as the basis for calculating the pay for employees during work suspension period, annual, public holidays, paid leaves, salary advance and deduction

1. The salary used as the basis for calculating the pay for employees during work suspension period in Clause 1 Article 98 of the Labor Code shall be the salary written in the employment contract when an employee has to cease his/her work, which shall be calculated in proportion to the salary paid according to the form of payment of time-based salary as specified in Clause 1 Article 22 of this Decree.

213. The salary used as the basis for calculation of pay for during annual leave days mentioned in Article 111; for extra annual leave days in Article 112; for public holidays in Article 115 and paid leave in Clause 1 Article 116 of the Labor Code is the monthly salary specified in the employment contract divided by (:) the number of working days in the month defined by the employer, multiplied by (x) the number of annual leave days and extra leave days, public holidays and paid leave days.

3. The salary on which an employer bases to pay for an employee in untaken leave days or fully untaken annual leave days in Article 114 of the Labor Code is elaborated as follows:

a) If the employee has worked for 06 months or more, it shall be the average salary specified in the employment contract of the preceding 06 months before the employee terminates or loses his/her job.  If the employees has not taken or fully not taken annual leave due to other reasons, it shall be the average salary specified in the employment contract of the preceding 06 months before the employer pays annual untaken leave day;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The salary paid to an employee in untaken leave days or fully untaken annual leave days shall be the salary prescribed in Clause 3 of this Article divided by (:) the number of normal working days prescribed by the employer of the preceding month before the employer pays, and multiplied by (x) the number of annual untaken leave days or fully untaken annual leave days.

5. The salary used as the basis for calculating salary advance paid to an employee during the paid leave for fulfillment of citizen’s duties as prescribed in Clause 2 Article 100 or work suspension period prescribed in Article 129 of the Labor Code shall be the salary specified in the employment contract of the preceding month before the employee temporarily ceases his/her job or is suspended from work and shall be calculated in proportion to the pay paid according to the method of payment specified in Clause 1 Article 22 of this Decree.

6. The salary used as the basis for calculating salary deduction paid to indemnify the damage caused by damaging the tools and equipment in Clause 1 Article 130 of the Labor Code shall be the actual salary received by the employee on monthly basis after deducting compulsory social insurance, health insurance, unemployment insurance and paying personal income tax (if any) as prescribed.

Article 26a. Salary used as the basis for compensation in case of illegal unilateral termination of the employment contract

The salary used as the basis for compensation in case of illegal unilateral termination of the employment contract mentioned in Clause 5 Article 42 or Clause 2 Article 43 of the Labor Code is the monthly salary specified in the employment contract applicable at the time of illegal unilateral termination of the contract.

Chapter V

LABOR DISCIPLINE AND MATERIAL RESPONSIBILITIES

Section 1: LABOR DISCIPLINE

Article 27. Contents of labor regulations

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Working time and rest time : regulations on normal working hours in 01 day, 01 week; work shift; starting and ending time of the work shift; overtime working (if any); overtime working in special cases; short breaks beside break time; shift exchange breaks; weekly leave; annual leave, personal leave, unpaid leave

2. Order at workplace: Regulations on work scope, moving around in work time; behavioral culture, costumes; compliance with employer’s orders (unless the risks of occupational accidents or occupational diseases seriously threatening life and health of the employees are obviously found).

3. Occupational safety and hygiene at workplace: Responsibilities for complying with regulations on occupational safety and hygiene and fire prevention; compliance with measures for ensuring occupational safety and hygiene, prevention against occupational accidents and occupational diseases; compliance with rules, procedures, regulations and standards on occupational safety and hygiene; use and maintenance of personal protective equipment; hygiene, decontamination, sterilization at workplace.

4. Protection of assets and technological and business secrets and intellectual property of the employer: List of assets, documents, technological and business secrets and intellectual property that must be protected within jurisdiction.

5. Employees’ violations against labor discipline, method of taking actions against violations of labor discipline, and material responsibilities: List of violations, degree of violation in proportion to the method of taking actions against violations of labor discipline; extent of the damage, responsibility for indemnity of damages.

Article 28. Registration of labor regulations and effect of labor regulations

1. Within 10 days after the issuance date of labor regulations, the employer shall submit an application for labor regulation registration to the employment authority of the province where the employer’s business is registered.

215. After the satisfactory application is received, the provincial employment authority shall issue a confirmation of the date of receipt of the application.

316. Within 07 working days from the receipt of the application, the provincial employment authority shall notify the employer if the labor regulations are not conformable with law and instruct the employee to revise them.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. If amending the effective labor regulations, the employer shall consult the representative organization of employees and re-register the labor regulations.

6. The application for of labor regulation re-registration specified in Clauses 4 and 5 of this Article is the same as the application for labor regulation registration.

7. The labor regulations come into force 15 days after the provincial employment authority receives the application for labor regulation registration or re-registration.

8. The employer whose branches, units and business and production establishments are located in multiple central-affiliated cities and provinces shall submit the effective labor regulations to the employment authority of the province where the branches, units and business production establishments are located.

9. The employer hiring less than 10 employees is not required to register the labor regulations.

Article 29. Actions against violations of labor discipline imposed on the employees raising children under 12 months of age

1. Each employer shall not take actions against violations of labor discipline committed by an employee being the natural father or mother or legal adoptive father or mother who is raising children under 12 months of age.

2. Upon expiry of the period of raising children under 12 months of age, the time limit for taking actions that has expired shall be extended, but not exceeding 60 days after the expiry of the period of raising children under 12 months of age.

Article 30. Disciplinary procedures

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. In the cases where an employee is found committing a violation, the employer shall issue an offence notice, inform the representative organization of employees (or the employee’s parent or legal representative if the employee is under 18) in order to hold a disciplinary meeting.

2. In the cases where an employee’s violation is discovered after it has been committed and before expiration of the time limit for penalty imposition and there is ample evidence of the violation:

a) The employer shall notify the persons mentioned in Point b and Point c Clause 1 Article 123 of the Labor Code of the content, time and location of the disciplinary meeting before holding the meeting and only hold the meeting if it is attended by these persons.

b) Within 03 working days from the day on which the employer’s notification is received, the recipients shall confirm their participation or refuses to participate and provide explanation.  

In the cases where any of the recipients refuses to participate in the meeting or the explanation for not participating is not acceptable or fails to participate in the meeting as confirmed, the violator still has to face disciplinary actions.

3. It is mandatory to have the minutes of the disciplinary meeting, which have to be approved by the participants before the end of the meeting. The minutes shall bear the participants’ signatures. Any participant that refuses to sign the minutes must provide explanation.

4. The person that concludes the employment contract on the employer’s side also has the power to issue the disciplinary decision.

5. The disciplinary decision shall be issued before expiry of the original or extended time limit for penalty imposition specified in Article 124 of the Labor Code.  The disciplinary decision shall be sent to the employee (or his/her parent or legal representative if the employee is under 18) and the representative organization of employees.

Article 29. Dismissal imposed on employees leaving job without permission

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) The total leave period is 05 working days in up to 01 month (30 days) from the first leave day;

b) The total leave period is 20 working days over up to 01 year (365 days) from the first leave day.

2. An employee leaves job with acceptable explanation in the following cases:

a) Natural disasters or fires;

b) Illness of the employee or his/her natural mother, father, adoptive mother, adoptive father, mother-in-law, father-in-law, husband, wife, children or adopted children with certification by a health facility founded and operating as prescribed by law;

c) Other cases defined in the labor regulations.

Section 2: MATERIAL RESPONSIBILITIES

Article 32. Compensation for damage

Compensation for damage is prescribed in Article 130 of the Labor Code and elaborated as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The employee shall pay compensation for partial or total damage according to the market price in one of the following cases:

a) He/she, due to negligence, causes a damage to tools and equipment valued at no more than 10 months’ region-based minimum salary announced by the Government and applied in the area where the employee works;

b) He/she loses tools, equipment or assets of the employer or other assets provided by the employer;

c) Materials are consumed in excess of the permitted level defined by the employer.

3. If the employee causes any damage as prescribed in Clause 2 of this Article and has been bound by the liability contract with the employer, such employee shall provide compensation under the liability contract.

4. In case the damage is caused by a natural disaster, fire, conflict, disease, calamity or other objective events which are unforeseeable and irremediable and every necessary measure has been taken to full ability, no compensation is required.

5. The procedures and time limit for provision of compensation for damages are the same as those for taking actions against violations of labor discipline.

Article 33. Complaints about labor discipline and material responsibilities

1. If an employee whom penalties for violations against labor discipline are imposed or who is suspended from work or has to pay compensation in accordance with the regulations on material responsibilities does not agree with the disciplinary decision, he/she shall file a complaint against the employer’s decision with the employer or the competent authority as prescribed by law, or request settlement of a labor dispute in accordance with the procedures prescribed in Article 201 of the Labor Code.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The employer shall restore the employee’s rights and interests affected by the disciplinary decision or decision on work suspension or decision on provision of compensation paid by the employer.  If unlawful dismissal is carried out as a disciplinary measure, the employer shall comply with Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 42 of the Labor Code.

Chapter VI

SETTLEMENT OF LABOR DISPUTES

Article 34. Labor arbitration council

1. A labor arbitration council specified in Article 199 of the Labor Code includes:

a) A chairperson, who is the head of the provincial employment authority;

b) A secretary;

c) Members who are representatives of the provincial trade unions and provincial representative organizations of employees.

2. Chairperson and members of the arbitration council work part time and serve a 05-year term.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The chairperson of the labor arbitration council shall specify working regulation of the council.

Article 35. Actions against labor strikes that fail to comply with prescribed procedures

Actions against a strike that fails to comply with prescribed procedures are prescribed in Article 222 of the Labor Code and elaborated as follows:

1. A strike that fails to comply with prescribed procedures specified by the People’s Committee of the province shall be declared as follows:

a) If it is considered that a strike is organized and led against Articles 212 and 213 of the Labor Code, the employer shall immediately notify the President of the People's Committee of the district and Confederation of Labor of the district or trade union of the industrial park, export-processing zone, economic zone or hi-tech zone where the strike occurs;

b) After receiving the notification, the President of the People’s Committee of the district shall direct the Provincial Department of Labor, War Invalids and Social Affairs to cooperate with the Confederation of Labor of the district or trade union of the industrial park, export-processing zone, economic zone or hi-tech zone where the strike occurs in investigating the case. Within 24 hours after receiving the direction, the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs of the district shall submit a report on the investigation result to the President of the People’s Committee of the district;

c) If the strike fails to comply with prescribed procedures, within 12 hours after receiving the report, the President of the People’s Committee of the district shall request the President of the People’s Committee of the province in writing to declare that the strike fails to comply with prescribed procedures;

d) Within 12 hours, after the President of the People’s Committee of the province is requested in writing, the President shall issue a decision to declare that the strike fails to comply with prescribed procedures and immediately notify the President of the People's Committee of the district.

2. Within 12 hours from the receipt of the decision to declare that the strike fails to comply with prescribed procedures, the President of the People’s Committee of the district shall direct the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs of the district to cooperate with the Confederation of Labor of the district or trade union of the industrial park, export-processing zone, economic zone or hi-tech zone where the strike occurs and relevant organization in directly meeting the employer, the executive board of the internal trade union or the superior union in case the internal trade union has not yet been founded to seek opinions and assist parties for the purpose of strike settlement.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 36. Compensation for damage caused by illegal strikes

The compensation for damage in case of illegal strikes is prescribed in Clause 1 Article 233 of the Labor Code and is elaborated as follows:

1. The employer shall determine the value of the damage caused by the illegal strike, including:

a) Damage to machinery, equipment, raw materials, fuel, semi-finished products and finished products damaged after deducting the residual value due to liquidation and recycling (if any);

b) Costs used to taking remedial actions against illegal strikes: costs of operation of machinery used to meet technology demand; repair and replacement of damaged machinery and equipment; recycling of damaged raw materials, fuel, semi-finished products and finished products; preservation of raw materials, fuel, semi-finished products, finished products during the strike; sanitation; customer compensation or handling of contract violations that arise from the strike.

2. The employer shall request the trade union leading the illegal strike in writing to provide compensation. A written request contains at least:

a) Value of damage due to illegal strike specified in Clause 1 of this Article;

b) Value of compensation claims;

c) Deadline for providing compensation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case of disagreement with the value of damage, compensation value an deadline for providing compensation at the request of the employer, within 05 working days from the receipt of the written request, the representative of the trade union directly leading the strike shall request the employer in writing to negotiate the disagreements.

After negotiation, if an agreement is reached, both parties shall adhere to the agreement. In case of failure to reach an agreement, either of two parties may request settlement by a court as prescribed.

Chapter VII

IMPLEMENTATION CLAUSE

Article 37. Effect

1. This Decree comes into force from March 01, 2015.

2. The Government’s Decree No. 196/CP dated December 31, 1994; Government’s Decree No. 93/2002/ND-CP dated November 11, 2002; Government’s Decree No. 41/CP dated July 6, 1995; Government’s Decree No. 33/2003/ND-CP dated April 2, 2003; Government’s Decree No. 11/2008/ND-CP dated January 30, 2008 and the previous regulations contrary to regulations of this Decree are null and void from the effective date of this Decree.

Article 38. Transitional clauses

1. If employment contracts, collective bargaining agreements, employer’s labor regulations and regulations were signed or issued before the effective date of this Decree, relevant parties shall carry out review, make amendments amend and follow procedures promulgated in accordance with regulations of this Decree.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. If an employee working in a state-owned single-member limited liability company was appointed by a competent authority as a member of the Board of Members or the company President, General Director (Director), Deputy General Director (Deputy Director), supervisor or chief accountant or assigned to be a representative of the stakes and work in another enterprise before the effective date of this Decree, the period of postponement of the employment contract specified in Article 9 of this Decree begins from the date on which such employee is appointed or assigned to represent the stakes.

Article 39. Responsibility for implementation

1. The Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs shall provide guidelines for this Decree.

2. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies and Presidents of People's Committees of provinces and central-affiliated cities and relevant authorities, enterprises and individuals are responsible for the implementation of this Decree./.

 

 

CERTIFIED BY
THE MINISTER




Dao Ngoc Dung

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to the Labor Code dated June 18, 2012;

At the request of the Minister of Labor, War Invalids and Social;

The Government hereby promulgates a Decree on amendments to some Articles of the Government’s Decree No. 05/2015/ND-CP dated January 12, 2015 on elaboration of some contents of the Labor Code.”.

2 This Clause is amended by Clause 1 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

3 This Clause is amended by Clause 2 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

4 This Clause is amended by Clause 2 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

5 This Clause is amended by Clause 2 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

6 This Clause is amended by Clause 2 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

8 This Clause is amended by Clause 4 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

9 This Clause is amended by Clause 5 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

10 This Clause is repealed by Clause 6 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

11 This Clause is amended by Clause 7 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

12 This Article is amended by Clause 8 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

13 This Clause is amended by Clause 9 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

14 This Article is amended by Clause 10 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

15 This Clause is amended by Clause 11 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

16 This Clause is amended by Clause 11 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

18 This Clause is amended by Clause 13 Article 1 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018.

19 According to Article 2 of the Decree No. 148/2018/ND-CP, which comes into force from December 15, 2018:

“Article 2. Effect

1. This Decree comes into force from December 15, 2018.

2. Article 7 and Clauses 1 and 3 Article 10 of the Circular No. 47/2015/TT-BLDTBXH dated November 16, 2015 of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs are repealed.

3. In the cases where an employment contract is terminated before the effective date of this Decree and the employer has not paid severance pay or redundancy pay to the employee, the work period as the basis for calculation of severance pay or redundancy pay shall be determined according to legislative documents that are applicable when the employment contract is terminated.

4. Regarding the employment contracts that came into force before the effective date of the 2012 Labor Code and contain specific probation period, the work period as the basis for calculation of severance pay or redundancy pay shall include the probation period specified in the employment contract.”

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Văn bản hợp nhất 4753/VBHN-BLĐTBXH ngày 12/11/2018 hợp nhất Nghị định hướng dẫn Bộ luật lao động do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


26.747

DMCA.com Protection Status
IP: 3.145.8.2
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!