|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
194/2003/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
28/11/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
194/2003/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 28 tháng 11 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 194/2003/QĐ-BTC NGÀY 28 THÁNG 11
NĂM 2003 BAN HÀNH QUY ĐỊNH CHẾ ĐỘ QUẢN LÝ HẢI QUAN, THUẾ ÁP DỤNG THÍ ĐIỂM MỞ RỘNG
CHỨC NĂNG CỦA CÁC DOANH NGHIỆP TRONG KHU CHẾ XUẤT TÂN THUẬN
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số
86/2002/NĐ-CP ngày 05/11/2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ các Công văn số 1395/CP-CN ngày 08/11/2002; Công văn số 891/CP-CN
ngày 04/7/2003 của Thủ tướng Chính phủ về thí điểm mở rộng chức năng hoạt động
của KCX Tân Thuận;
Căn cứ các Công văn số 7322/BKH/KCN ngày 18/11/2002; Công văn số
4206/BKH/KCN&KCX ngày 11/7/2003 của Bộ Kế hoạch Và Đầu tư.
Xét đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1:
Ban hành kèm theo Quyết định này Quy định chế độ quản lý
hải quan, thuế áp dụng thí điểm mở rộng chức năng của các doanh nghiệp trong
Khu chế xuất Tân Thuận.
Điều 2:
Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng
công báo.
Điều 3:
Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan, Thủ trưởng các đơn vị
thuộc Bộ Tài chính và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi
hành Quyết định này.
QUY ĐỊNH
CHẾ ĐỘ QUẢN LÝ HẢI QUAN, THUẾ ÁP DỤNG THÍ ĐIỂM MỞ RỘNG CHỨC
NĂNG CỦA CÁC DOANH NGHIỆP TRONG KHU CHẾ XUẤT TÂN THUẬN
(Ban hành kèm theo Quyết định số 194/2003/QĐ-BTC ngày 28 tháng 11 năm 2003 của
Bộ trưởng Bộ Tài chính)
I. QUY ĐỊNH
CHUNG:
1. Quy định này hướng dẫn về thủ
tục hải quan chế độ kiểm tra, giám sát hải quan và quản lý thuế đối với các hoạt
động xuất khẩu, nhập khẩu trao đổi hàng hoá của các doanh nghiệp chế xuất trong
Khu chế xuất Tân Thuận được phép mở rộng chức năng hoạt động theo quy định tại
Công văn số 7322/BKH/KCN ngày 18/11/2002; Công văn số 4206/BKH/KCN&KCX ngày
11/7/2003 của Bộ Kế hoạch Và Đầu tư.
Hoạt động khác của các doanh
nghiệp chế xuất không phải là hoạt động thí điểm mở rộng chức năng, việc làm thủ
tục hải quan, chính sách thuế thực hiện theo quy định hiện hành tại Nghị định
36/CP ngày 24/4/1997 của Chính phủ và văn bản hướng dẫn có liên quan.
2. Các doanh nghiệp trong Khu chế
xuất Tân Thuận phải hạch toán riêng các hoạt động kinh doanh, dịch vụ thí điểm;
có kho, bãi riêng để lưu giữ các loại hàng hoá này.
II. HƯỚNG DẪN
CỤ THỂ:
1. Đối với dịch vụ cung cấp hàng
hoá, nguyên liệu cho các doanh nghiệp trong Khu chế xuất Tân Thuận và nội điạ từ
các nguồn trong nước và nước ngoài:
Đối với hoạt động này doanh nghiệp
phải thành lập kho ngoại quan hoặc có hợp đồng thuê kho ngoại quan tại Khu chế
xuất Tân Thuận. Việc thành lập kho ngoại quan; thuê kho ngoại quan; hàng hoá
đưa vào, đưa ra, lưu giữ, bảo quản trong kho ngoại quan và các vấn đề liên quan
thực hiện theo quy định tại Nghị định 101/2001/NĐ-CP ngày 31/12/2001 của Chính
phủ.
2. Đối với dịch vụ thu mua, bảo
quản, gia công tái chế, đóng gói các sản phẩm trong nước bán ra nước ngoài và
thu mua, bảo quản, gia công, tái chế, đóng gói các sản phẩm nước ngoài bán vào
nội địa.
2.1. Về dịch vụ thu mua, bảo quản,
đóng gói các sản phẩm trong nước bán ra nước ngoài và thu mua, bảo quản, đóng
gói các sản phẩm nước ngoài bán vào nội địa:
- Doanh nghiệp có thể thực hiện
dịch vụ này theo loại hình hàng gửi kho ngoại quan hoặc;
- Làm thủ tục xuất khẩu, nhập khẩu
trực tiếp tại Hải quan Khu chế xuất Tân Thuận nếu hàng được xuất khẩu ngay ra
nước ngoài hoặc hàng nhập khẩu được đưa tiêu thụ ngay trong nội địa. Doanh nghiệp
chế xuất phải tuân thủ theo đúng chính sách xuất nhập khẩu hiện hành.
Đối với dịch vụ thu mua, bảo quản,
đóng gói các sản phẩm trong nước bán ra nước ngoài, doanh nghiệp chế xuất có
trách nhiệm kê khai, thực hiện nghĩa vụ thuế xuất khẩu và được hoàn thuế giá trị
gia tăng đối với hàng xuất khẩu.
Đối với dịch vụ thu mua, bảo quản,
đóng gói các sản phẩm nước ngoài bán vào nội địa, doanh nghiệp chế xuất có
trách nhiệm kê khai, thực hiện nghĩa vụ thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng,
thuế tiêu thụ đặc biệt (nếu có) như đối với hàng nhập khẩu.
2.2. Về hoạt động tái chế các sản
phẩm trong nước bán ra nước ngoài và tái chế các sản phẩm từ nước ngoài bán vào
nội địa:
a. Đối với hoạt động tái chế sản
phẩm trong nước bán ra nước ngoài:
- Khi doanh nghiệp chế xuất mua
sản phẩm từ thị trường nội địa vào Khu chế xuất Tân Thuận để tái chế, Hải quan
Khu chế xuất Tân Thuận làm thủ tục xuất khẩu cho các doanh nghiệp, tổ chức
trong nước (dưới đây gọi tắt là doanh nghiệp trong nước) theo quy định đối với
hàng xuất khẩu. Doanh nghiệp trong nước được hoàn thuế giá trị gia tăng đối với
hàng xuất khẩu.
- Khi xuất khẩu sản phẩm ra nước
ngoài, doanh nghiệp chế xuất làm thủ tục xuất khẩu tại Chi cục Hải quan Khu chế
xuất Tân Thuận, trong tờ khai xuất khẩu phải ghi rõ hàng xuất khẩu được mua tái
chế theo tờ khai số, ngày. Hải quan KCX Tân Thuận làm thủ tục xuất khẩu theo
quy định hiện hành đối với hàng xuất khẩu của doanh nghiệp chế xuất.
b. Đối với hoạt động tái chế sản
phẩm từ nước ngoài bán vào nội địa
- Khi nhập khẩu sản phẩm từ nước
ngoài vào KCX để tái chế doanh nghiệp chế xuất đăng ký làm thủ tục nhập khẩu tại
Hải quan KCX Tân Thuận, trong tờ khai hải quan phải ghi rõ nhập tái chế tiêu thụ
nội địa.
- Khi tiêu thụ nội địa, doanh
nghiệp trong nước mua hàng phải làm thủ tục nhập khẩu tại Hải quan KCX Tân Thuận,
phải nộp thuế nhập khẩu, thuế Giá trị gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt (nếu có)
theo quy định hiện hành đối với hàng nhập khẩu.
2.3. Đối với hoạt động gia công
các sản phẩm từ trong nước bán ra nước ngoài và gia công sản phẩm từ nước ngoài
bán vào nội địa:
- Vì sản phẩm gia công thuộc quyền
sở hữu của các doanh nghiệp đặt gia công không thuộc quyền sở hữu của doanh
nghiệp nhận gia công (doanh nghiệp chế xuất). Do đó việc nhận gia công, đặt gia
công thực hiện theo quy định hiện hành đối với hàng gia công; Việc sản phẩm đặt
gia công tại Khu chế xuất Tân Thuận của thương nhân nước ngoài bán vào nội địa
thực hiện theo quy định xuất, nhập khẩu tại chỗ sản phẩm gia công theo quy định
tại Nghị định 44/2001/NĐ-CP ngày 02/8/2001 sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị
định 57/1998/NĐ-CP ngày 31/7/1998 của Chính phủ, Thông tư 07/2000/TT-TCHQ ngày
02/11/2000 của Tổng cục Hải quan; Việc bán sản phẩm của doanh nghiệp trong nước
đặt gia công trong Khu chế xuất Tân Thuận ra nước ngoài thực hiện theo quy định
hiện hành đối với hàng xuất khẩu.
3. Dịch vụ mua hàng hoá từ nước
ngoài để bán tại nước thứ 3:
- Đối với dịch vụ này, doanh
nghiệp mở tờ khai đăng ký theo loại hình tạm nhập - tái xuất. Thủ tục tạm nhập
và thủ tục tái xuất được làm tại Chi cục Hải quan Khu chế xuất Tân Thuận. Việc
vận chuyển hàng hoá tạm nhập từ cửa khẩu nhập vào Khu chế xuất Tân Thuận và việc
vận chuyển hàng hoá tái xuất từ KCX Tân Thuận đến cửa khẩu xuất thực hiện theo
quy định đối với hàng chuyển cửa khẩu.
Trường hợp khi tái xuất sản phẩm
có kết hợp với sản phẩm khác không phải sản phẩm tạm nhập, doanh nghiệp phải
đăng ký tờ khai riêng đối với sản phẩm này theo đúng loại hình.
4. Về tính thuế nhập khẩu trên
phần giá trị nguyên liệu, vật tư nhập khẩu để thực hiện gia công đối với hoạt động
gia công cho nội địa:
- Việc đăng ký hợp đồng gia công
và thủ tục hải quan thực hiện theo quy định hiện hành đối với doanh nghiệp chế
xuất gia công cho nội địa.
- Khi nhập khẩu sản phẩm gia
công trở lại nội địa, doanh nghiệp trong nước đặt gia công phải nộp thuế nhập
khẩu, thuế giá trị gia tăng, thuế tiêu thụ đặc biệt (nếu có). Thuế nhập khẩu phải
nộp chỉ tính trên phần nguyên liệu, vật tư nhập khẩu từ nước ngoài cấu thành
trong sản phẩm gia công, thuế Giá trị gia tăng tính trên toàn bộ giá gia công cộng
thuế nhập khẩu cộng thuế tiêu thụ đặc biệt (nếu có). Căn cứ để xác định thuế nhập
khẩu phải nộp đối với phần nguyên liệu vật, tư nhập khẩu từ nước ngoài cấu
thành trong sản phẩm gia công gồm:
+ Giá trị từng loại nguyên liệu,
vật tư nhập khẩu cấu thành trong mỗi đơn vị sản phẩm (được tính bằng giá nhập
khẩu từ nước ngoài (CIF) hoặc giá trên thị trường nội địa của nguyên liệu, vật
tư cùng loại (đơn vị tính VND) nhân với định mức tiêu hao của từng loại nguyên
liệu, vật tư nhập khẩu trong mỗi đơn vị hàng hoá do doanh nghiệp chế xuất tự
xây dựng. Giám đốc doanh nghiệp chế xuất chịu trách nhiệm trước pháp luật về
tính trung thực của định mức này.
+ Số lượng sản phẩm nhập trở lại
nội địa Việt Nam
+ Thuế suất thuế nhập khẩu đối với
từng loại nguyên liệu, vật tư.
5. Các hoạt động thí điểm mở rộng
chức năng trong Khu chế xuất Tân Thuận được miễn thuế thu nhập doanh nghiệp 01
năm kể từ khi có thu nhập chịu thuế; Sau thời gian miễn thuế thu nhập doanh
nghiệp, các hoạt động này chịu thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp là 28%.
III TỔ CHỨC
THỰC HIỆN:
1. Cục Hải quan, Cục Thuế các tỉnh,
thành phố, các doanh nghiệp, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm triển khai thực
hiện quy định này.
2. Định kỳ hàng Quý các doanh
nghiệp thực hiện thí điểm mở rộng chức năng có báo cáo gửi Chi cục Hải quan KCX
Tân Thuận, Cục Thuế TP. Hồ Chí Minh những vấn đề liên quan đến hoạt động mở rộng
chức năng quy định tại hướng dẫn này về số lượng hàng nhập khẩu, xuất khẩu,
tiêu thụ nội địa, hàng còn tồn kho.
Trường hợp có dấu hiệu doanh
nghiệp không trung thực trong báo cáo hoặc gian lận để trốn thuế Hải quan KCX
Tân Thuận, Cục Thuế Thành phố Hồ Chí Minh được phép kiểm tra hoạt động mở rộng
chức năng của doanh nghiệp trong Khu chế xuất Tân Thuận.
3. Trong quá trình thực hiện quy
định này, các đơn vị, tổ chức có liên quan kịp thời phát hiện những vướng mắc,
sở hở báo cáo Bộ Tài chính để có chỉ đạo kịp thời.
Quyết định 194/2003/QĐ-BTC Quy định chế độ quản lý hải quan, thuế áp dụng thí điểm mở rộng chức năng của các doanh nghiệp trong Khu chế xuất Tân Thuận do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
----------
|
No.
194/2003/QD-BTC
|
Hanoi,
November 28, 2003
|
DECISION PROMULGATING THE
REGULATION ON TAX AND CUSTOMS MANAGEMENT REGIMES FOR THE EXPERIMENTAL EXPANSION
OF FUNCTIONS OF ENTERPRISES IN TAN THUAN EXPORT-PROCESSING ZONE THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the Government's Decree No.
86/2002/ND-CP dated November 5, 2002 prescribing the functions, tasks, powers
and organizational structures of the ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Prime Minister's Official Dispatch No. 1395/CP-CN dated
November 8, 2002 and Official Dispatch No. 891/CP-CN dated July 4, 2003 on the
experimental expansion of the operational functions of Tan Thuan
export-processing zone;
Pursuant to the Ministry of Planning and Investment's Official Dispatch No.
7322/BKH/KCN dated November 18, 2002 and Official Dispatch No.
4206/BKH/KCN&KCX dated July 11, 2003;
At the proposal of the General Director of Customs, DECIDES: Article 1. To promulgate together with
this Decision the Regulation on tax and customs management regimes for the
experimental expansion of functions of enterprises in Tan Thuan
export-processing zone. Article 2. This Decision takes effect 15
days after its publication in the Official Gazette. Article 3. The General Director of
Customs, the heads of units under the Ministry of Finance and concerned
organizations and individuals shall have to implement this Decision. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE
MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung REGULATION ON TAX AND
CUSTOMS MANAGEMENT REGIMES FOR THE EXPERIMENTAL EXPANSION OF FUNCTIONS OF
ENTERPRISES IN TAN THUAN EXPORT-PROCESSING ZONE
(Issued together with the Minister of Finance's Decision No. 194/2003/QD-BTC
dated November 28, 2003) I. GENERAL PROVISIONS 1. This Regulation guides the customs
procedures, customs inspection and supervision regimes and tax management for
activities of goods import, export and exchange by export-processing
enterprises in Tan Thuan export-processing zone, which are allowed to expand
their operational functions under the Ministry of Planning and Investment's
Official Dispatch No. 7322/BKH/KCN dated November 18, 2002 and Official
Dispatch No. 4206/BKH/KCN&KCX dated July 11, 2003. For other activities of export-processing
enterprises, which are not included in the experimental expansion of their
functions, the applicable customs procedures and tax policies shall comply with
the current regulations in the Government's Decree No. 36/CP dated April 24,
1997 and relevant guiding documents. 2. Enterprises in Tan Thuan export-processing
zone must make separate accounting for experimental business and service
activities and have separate warehouses and yards for storing these goods. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. For the services of providing goods and raw
materials to enterprises in Tan Thuan export-processing zone and inland areas
from domestic and/or foreign sources: For these activities, enterprises must set up
their own bonded warehouses or sign contracts on hiring bonded warehouses in
Tan Thuan export-processing zone. The setting up or hire of bonded warehouses;
goods put in, taken out of, stored and preserved in bonded warehouses, as well
as other related matters shall comply with the Government's Decree No.
101/2001/ND-CP dated December 31, 2001. 2. For the services of purchasing, preserving,
processing, re-processing and packing home-made products for sale into foreign
countries and purchasing, preserving, processing, re-processing and packing
foreign products for sale into inland areas. 2.1. Regarding the services of purchasing,
preserving and packing home-made products for sale into foreign countries and
purchasing, preserving and packing foreign products for sale into inland areas: - Enterprises may provide these services by mode
of goods consignment at bonded warehouses or; - They may directly carry out the import and
export procedures at the customs office of Tan Thuan export-processing zone if
goods are to be immediately exported to foreign countries or import goods are
to be immediately brought out for consumption in inland areas.
Export-processing enterprises shall have to strictly abide by the current import
and export policies. For the services of purchasing, preserving and
packing home-made products for sale into foreign countries, export-processing
enterprises shall have to declare and pay export tax and be refunded with the
value added tax on export goods. For the services of purchasing, preserving and
packing of foreign products for sale into the inland areas, export-processing
enterprises shall have to declare and pay import tax, value added tax and
special consumption tax (if any) as prescribed for import goods. 2.2. Regarding the activities of re-processing
home-made products for sale into foreign countries and foreign products for
sale into inland areas: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - When export-processing enterprises purchase
products from inland areas into Tan Thuan export-processing zone for
re-processing, the customs office of Tan Thuan export-processing zone shall
carry out the export procedures for Vietnamese enterprises and organizations
(hereinafter called Vietnamese enterprises for short) according to the
regulations on export goods. Vietnamese enterprises shall be refunded with the
value added tax on export goods. - When exporting products to foreign countries,
export-processing enterprises shall carry out the export procedures at the
Customs Sub-Department of Tan Thuan export-processing zone; in the export
declarations, they must clearly state that the export goods are purchased for
re-processing under declarations No, datedThe Customs Sub-Department of Tan
Thuan export-processing zone shall carry out the export procedures according to
current regulations on export goods of export-processing enterprises. b) For the activities of re-processing foreign
products for sale into inland areas - When importing products from foreign countries
into the export-processing zone for re-processing, export-processing
enterprises shall register to carry out the customs procedures at the customs
office of Tan Thuan export-processing zone; the customs declarations must
clearly state that goods are imported for re-processing for domestic
consumption. - When consuming goods in inland areas,
Vietnamese enterprises purchasing goods shall have to carry out the import
procedures at the customs office of Tan Thuan export-processing zone and pay
import tax, value added tax and special consumption tax (if any) according to
current regulations on import goods. 2.3. For the activities of processing home-made
products for sale into foreign countries and foreign products for sale into
inland areas: As the processed goods belong to the ownership
of processee-enterprises but not to the ownership of processor-enterprises
(export-processing enterprises), the processing undertaking and ordering shall
comply with current regulations on processed goods; the sale of goods processed
at Tan Thuan export-processing zone on foreign traders' orders into inland
areas shall comply with the regulations on the on-the-spot import and export of
processed goods as provided for in the Government's Decree No. 44/2001/ND-CP
dated August 2, 2001 amending and supplementing Decree No. 57/1998/ND-CP dated
July 31, 1998 and Circular No. 07/2000/TT-TCHQ dated November 2, 2000 of the
General Department of Customs; the sale of goods processed at Tan Thuan
export-processing zone on Vietnamese enterprises' orders into foreign countries
shall comply with current regulations on export goods. 3. Services of purchasing goods from foreign
countries for sale in the third country: - For these services, enterprises shall open
registration declarations in the form of temporary import for re-export. The
procedures for temporary import and re-export shall be carried out at the
Customs Sub-Department of Tan Thuan export-processing zone. The transportation
of temporarily imported goods from border-gates to Tan Thuan export-processing
zone and the transportation of re-exported goods from Tan Thuan
export-processing zone to border-gates shall comply with the regulations on
goods transported from border-gate to border-gate. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. On the calculation of import tax on the value
of raw materials and supplies imported for processing for sale into inland
areas: - The registration of processing contracts and
the customs procedures shall comply with current regulations on export-processing
enterprises undertaking the processing for sale into inland areas. - When importing processed products into the
inland areas, Vietnamese enterprises ordering the processing shall have to pay
import tax, value added tax and special consumption tax (if any). The payable
import tax amount shall be calculated only on the volumes of raw materials and
supplies imported from foreign countries which constitute the processed goods,
the value added tax shall be calculated on the total amount of the processing
costs plus import tax amount and special consumption tax amount (if any). Bases
for determining the payable import tax amount on the volumes of raw materials
and supplies imported from foreign countries which constitute the processed
products include: + The value of each kind of import raw materials
and supplies in a product unit (shall be calculated as being equal to the
import prices (CIF) from foreign countries or the prices of raw materials and
supplies of the same kinds on the domestic market (in VND) multiplied with the
consumption norms of each kind of import raw materials and supplies in each
goods unit, which are elaborated by export-processing enterprises themselves.
The directors of export-processing enterprises shall bear responsibility before
law for the truthfulness of these norms. + The quantity of products to be imported back
into Vietnam's inland areas. + The import tax rates for each kind of raw
materials and supplies. 5. The activities of experimentally expanding
the functions of enterprises in Tan Thuan export-processing zone shall be
exempt from enterprise income tax for one year after taxable incomes are
generated; after the period of enterprise income tax exemption, these
activities shall be subject to enterprise income tax rate of 28%. III. IMPLEMENTATION ORGANIZATION 1. The Customs Departments and Tax Departments
of provinces and centrally-run cities, concerned enterprises and units shall
have to implement this Regulation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In cases where enterprises show sign of
untruthfulness in their reports or commit fraudulence to evade tax, the customs
office of Tan Thuan export-processing zone and the Tax Department of Ho Chi
Minh city may inspect the expansion of functions of enterprises in Tan Thuan
export-processing zone. 3. In the course of implementing this
Regulation, concerned units and organizations should promptly detect and report
problems and loopholes to the Ministry of Finance for timely direction. FOR THE
MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Quyết định 194/2003/QĐ-BTC ngày 28/11/2003 Quy định chế độ quản lý hải quan, thuế áp dụng thí điểm mở rộng chức năng của các doanh nghiệp trong Khu chế xuất Tân Thuận do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
5.638
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|