|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
236/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
20/02/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số:
236/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 20 tháng 02 năm 2009
|
QUYẾT ĐỊNH
PHÊ DUYỆT ĐỀ ÁN “THÚC ĐẨY ĐẦU TƯ CỦA VIỆT NAM RA NƯỚC NGOÀI”
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Đầu tư ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Nghị định 78/2006/NĐ-CP ngày 09 tháng 8 năm 2006 của Chính phủ quy định
về đầu tư trực tiếp ra nước ngoài;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư tại tờ trình số 273/TTr-BKH
ngày 12 tháng 01 năm 2009,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Phê duyệt Đề án “Thúc đẩy đầu tư của Việt Nam ra nước ngoài” với những nội dung
chủ yếu sau:
1. Mục tiêu:
a) Thúc đẩy hơn nữa hoạt động đầu
tư của các doanh nghiệp được thành lập và hoạt động tại Việt Nam ra nước ngoài
nhằm chủ động trong hội nhập kinh tế quốc tế.
b) Tăng cường các biện pháp, tạo
điều kiện thuận lợi thúc đẩy đầu tư của Việt Nam ra nước ngoài.
c) Quản lý có hiệu quả hoạt động
đầu tư ra nước ngoài của các doanh nghiệp, đặc biệt là các doanh nghiệp nhà nước.
2. Định hướng:
a) Về địa bàn đầu tư ra nước
ngoài:
Tiếp tục khai thác và phát huy
thế mạnh của các thành phần kinh tế Việt Nam trong đầu tư vào các thị trường truyền
thống như Lào, Campuchia, các nước trong khu vực, Liên Bang Nga..., từng bước mở
rộng đầu tư sang các nước và thị trường mới như Mỹ La Tinh, Đông Âu, châu Phi dựa
trên cơ sở lợi thế so sánh và thực lực của các thành phần kinh tế Việt Nam.
b) Về lĩnh vực ưu tiên đầu tư ra
nước ngoài:
- Hỗ trợ các dự án đầu tư ra nước
ngoài trong lĩnh vực năng lượng, sản xuất điện năng, khai thác tài nguyên thiên
nhiên, trong đó đặc biệt chú trọng các lĩnh vực thăm dò khai thác dầu khí và
khoáng sản khác, lĩnh vực trồng cây công nghiệp.
- Khuyến khích và hỗ trợ các dự
án đầu tư ra nước ngoài đáp ứng được các yêu cầu trong nước về nguyên liệu phục
vụ sản xuất.
3. Giải pháp hỗ
trợ thúc đẩy đầu tư ra nước ngoài:
a) Tiếp tục xây dựng và hoàn thiện
khung pháp lý, chính sách về đầu tư ra nước ngoài nhằm tạo điều kiện thuận lợi
và định hướng cho các doanh nhân và doanh nghiệp đầu tư ra nước ngoài an toàn
và hiệu quả.
b) Cải tiến thủ tục hành chính đối
với đầu tư ra nước ngoài theo hướng đơn giản thuận tiện, mở rộng hơn nữa diện
các dự án thuộc diện đăng ký, giảm bớt sự can thiệp bằng các biện pháp hành
chính ngay cả đối với các dự án sử dụng vốn nhà nước, tăng quyền chủ động, tự
chịu trách nhiệm của doanh nghiệp.
c) Quy định đồng bộ các biện
pháp khuyến khích và hỗ trợ đầu tư ra nước ngoài một cách cụ thể, trong đó đặc
biệt chú trọng các biện pháp hỗ trợ về cung cấp thông tin môi trường, cơ hội đầu
tư nước sở tại, bảo hộ quyền lợi của doanh nghiệp đầu tư ra nước ngoài trong
quá trình kinh doanh ở nước ngoài.
Điều 2.
Tổ chức thực hiện
Để triển khai thực hiện các mục
tiêu, định hướng và giải pháp nêu trên, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các Bộ,
ngành thực hiện các nhiệm vụ sau đây:
1. Bộ Kế hoạch và Đầu tư:
a) Tổ chức triển khai thực hiện
thống nhất nội dung các hiệp định, thỏa thuận song phương, đa phương giữa Việt
Nam với các nước. Đồng thời, xúc tiến đàm phán, ký kết các hiệp định khuyến
khích và bảo hộ đầu tư với một số nước, vùng lãnh thổ mà các doanh nghiệp Việt
Nam có tiềm năng đầu tư vào.
b) Chủ trì, phối hợp với các Bộ,
ngành liên quan xây dựng trình Chính phủ trong năm 2009 Nghị định sửa đổi, bổ
sung hoặc thay thế Nghị định số 78/2006/NĐ-CP ngày 09 tháng 8 năm 2006 của
Chính phủ quy định về đầu tư trực tiếp ra nước ngoài theo hướng tiếp tục đơn giản
hóa thủ tục đầu tư, mở rộng quy mô dự án thuộc diện đăng ký và quy định cụ thể
ngành nghề, lĩnh vực khuyến khích, hạn chế, cấm đầu tư ra nước ngoài.
c) Xây dựng danh mục các địa bàn
trọng điểm khuyến khích đầu tư ra nước ngoài cùng chính sách ưu đãi, chế độ hỗ
trợ đi kèm.
d) Chủ trì, phối hợp với các Bộ,
ngành, địa phương tổ chức nghiên cứu, xây dựng các chương trình xúc tiến đầu tư
ra nước ngoài phù hợp với đặc thù của từng địa bàn; đưa nội dung xúc tiến đầu
tư ra nước ngoài thành một nội dung của Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia.
đ) Chủ trì, phối hợp với các Bộ,
ngành liên quan; các cơ quan đại diện ngoại giao đầu tư ở nước ngoài nghiên cứu,
biên soạn tài liệu về luật pháp, chính sách, môi trường và cơ hội đầu tư tại một
số địa bàn trọng điểm nhằm cung cấp thông tin về cơ hội, chính sách, môi trường
đầu tư của một số địa bàn trọng điểm cho các doanh nghiệp, cơ quan quản lý các
cấp.
e) Chủ trì ban hành chế độ báo
cáo của doanh nghiệp đối với hoạt động đầu tư ra nước ngoài và biện pháp chế
tài, giám sát việc thực hiện chế độ báo cáo; ban hành cơ chế cung cấp thông tin
về đối tác đầu tư của một số quốc gia, lãnh thổ có tiềm năng, cơ hội đầu tư.
g) Chịu trách nhiệm theo dõi và
định kỳ hàng năm báo cáo Thủ tướng Chính phủ về đầu tư của Việt Nam ra nước
ngoài.
2. Bộ Tài chính:
a) Xây dựng, ban hành cơ chế ưu
đãi hỗ trợ về tài chính, tín dụng đầu tư đối với các doanh nghiệp Việt Nam đầu
tư sang một số địa bàn trọng điểm, dự án đầu tư vào ngành lĩnh vực và địa bàn
trọng điểm trình Thủ tướng Chính phủ trong năm 2009.
b) Chủ trì, phối hợp với các Bộ,
ngành liên quan hướng dẫn cụ thể quy định về chính sách tín dụng, bảo đảm nguồn
vốn vay trong hoạt động đầu tư ra nước ngoài.
c) Ban hành thông tư mới thay thế
Thông tư số 97/2002/TT-BTC ngày 29 tháng 10 năm 2002 hướng dẫn thực hiện nghĩa
vụ thuế đối với doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài trong quý III năm
2009.
d) Nghiên cứu và xây dựng phương
án thành lập Quỹ hỗ trợ hoạt động đầu tư ra nước ngoài của Việt Nam trình Thủ
tướng Chính phủ trong năm 2009.
đ) Chủ trì, phối hợp với các Bộ,
ngành liên quan xúc tiến đàm phán, ký kết hiệp định tránh đánh thuế trùng với một
số nước, vùng lãnh thổ chưa ký.
3. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam:
a) Chủ trì, phối hợp với các Bộ,
ngành liên quan nghiên cứu, ban hành quy định về đầu tư ra nước ngoài theo hình
thức gián tiếp trình Thủ tướng Chính phủ trong quý III năm 2009.
b) Xây dựng, ban hành văn bản hướng
dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động đầu tư ra nước ngoài của người cư
trú là tổ chức, cá nhân (bao gồm cả lĩnh vực đầu tư trực tiếp và gián tiếp ra
nước ngoài) và báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong quý III năm 2009.
4. Bộ Công Thương:
Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch
và Đầu tư xây dựng danh mục ngành nghề, thị trường ưu tiên đầu tư; phối hợp với
Bộ Tài chính nghiên cứu, xây dựng, cơ chế hỗ trợ, khuyến khích các dự án thuộc
lĩnh vực, thị trường ưu tiên đầu tư như năng lượng, khai khoáng.
5. Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội:
a) Xây dựng cơ chế hợp tác tạo
thuận lợi cho doanh nghiệp Việt Nam trong việc đưa lao động Việt Nam ra nước
ngoài trình Thủ tướng Chính phủ trong năm 2009.
b) Trao đổi và thoả thuận đưa nội
dung an toàn lao động, xử lý vi phạm trong lĩnh vực lao động vào Hiệp định ký kết
về hợp tác lao động giữa Chính phủ Việt Nam với Chính phủ các nước mà Việt Nam
có quan hệ hợp tác, đầu tư báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong năm 2009.
6. Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn:
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế
hoạch và Đầu tư xây dựng danh mục ngành nghề, thị trường ưu tiên đầu tư; phối hợp
với Bộ Tài chính xây dựng, phê duyệt cơ chế, chính sách hỗ trợ, khuyến khích
các dự án thuộc lĩnh vực, thị trường ưu tiên đầu tư, báo cáo Thủ tướng Chính phủ
trong năm 2009.
b) Xây dựng chiến lược mở rộng đầu
tư của Việt Nam vào các quốc gia trong lĩnh vực nông - lâm nghiệp và báo cáo Thủ
tướng Chính phủ trong năm 2009.
c) Chú trọng triển khai các dự
án đầu tư được thực hiện theo cam kết với các nước.
7. Bộ Ngoại giao:
a) Căn cứ các điều ước thoả thuận
song phương đó được ký kết, cơ quan ngoại giao tại địa bàn, nơi doanh nghiệp Việt
Nam đầu tư, chủ động hỗ trợ nhà đầu tư trong xử lý các vấn đề vướng mắc trong
quá trình hoạt động tại nước sở tại, bảo vệ quyền lợi hợp pháp và tạo điều kiện
thuận lợi cho doanh nghiệp Việt Nam hoạt động đầu tư ở nước ngoài.
b) Hàng năm tổ chức gặp mặt các
nhà đầu tư Việt Nam tại nước sở tại, đồng thời hỗ trợ thành lập Hiệp hội doanh
nghiệp Việt Nam nhằm phát triển đầu tư của doanh nhân người Việt Nam trên địa
bàn nước sở tại.
Điều 3.
Hiệu lực thi hành
Quyết định này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày ký.
Điều 4.
Trách nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và các đơn vị liên quan chịu
trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ
trì, theo dõi, đôn đốc các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thực hiện nhiệm
vụ được phân công và báo cáo Thủ tướng Chính phủ vào cuối quý IV năm 2009. Trường
hợp phát sinh những vấn đề vượt quá thẩm quyền, Bộ Kế hoạch và Đầu tư báo cáo
Thủ tướng Chính phủ xem xét, cho ý kiến chỉ đạo để thực hiện./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Các Tập đoàn kinh tế và Tổng công ty 91;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, QHQT (5b). XH
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decision No. 236/QD-TTg of February 20, 2009, approving the scheme on promotion of Vietnam’s offshore investment
THE
PRIME MINISTER
----------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
236/QD-TTg
|
Hanoi,
February 20, 2009
|
DECISION APPROVING
THE SCHEME ON PROMOTION OF VIETNAM’S OFFSHORE INVESTMENT THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2005 Investment Law;
Pursuant to the Government’s Decree No. 78/2006/ND-CP of August 9, 2006, on
offshore direct investment;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment in Report No.
273/TTr-BKH of January 12, 2009, DECIDES: Article 1. To approve the
Scheme on promotion of Vietnam’s offshore investment with the following
principal contents: 1. Objectives: a/ To further promote offshore
investment activities of enterprises established and operating in Vietnam for
proactive international economic integration. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ To effectively manage
offshore investment activities of enterprises, especially state-owned ones. 2. Orientations: a/ Offshore investment
destinations To continue tapping and
promoting Vietnamese economic sectors’ investment advantages in such
traditional markets as Laos, Cambodia, regional countries and the Russian
Federation, to step by step expand investment in new countries and markets such
as Latin America, Eastern Europe and Africa based on comparative advantages and
capacities of Vietnamese economic sectors. b/ Domains prioritized for offshore
investment: - To support offshore investment
projects in the domains of energy, power generation, natural resources
exploitation, especially exploration and exploitation of oil, gas and other
minerals, and industrial crop plantation. -To encourage and support
offshore investment projects capable of meeting domestic demand for production
materials. 3. Solutions to support offshore
investment: a/ To continue developing and
completing the legal framework and policies on offshore investment to create favorable
conditions for and guide entrepreneurs and enterprises to make safe and
efficient offshore investment. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ To prescribe comprehensive
and specific measures to encourage and support offshore investment, attaching
importance to measures to supply information on investment environment and
opportunities and protect the rights of investors in host countries. Article 2. Organization
of implementation To implement the above
objectives, orientations and solutions, the Prime Minister requests ministries
and branches to perform the following tasks: 1. The Ministry of Planning and
Investment: a/ To organize the unified
implementation of bilateral and multilateral treaties and agreements between
Vietnam and other countries. To simultaneously negotiate and conclude
investment promotion and protection agreements with countries and territories
which are potential for Vietnamese investors. b/ To assume the prime responsibility
for, and coordinate with concerned ministries and branches in, elaborating and
submitting to the Government in 2009 a decree amending and supplementing or
replacing the Government’s Decree No. 78/2006/ND-CP of August 9, 2006, on
offshore direct investment, towards simplifying investment procedures,
expanding the category of projects subject to registration and specifying
trades and domains in which offshore investment is encouraged, restricted or
banned. c/ To elaborate a list of key
countries and territories in which offshore investment is encouraged together
with incentive policies and support regimes. d/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with ministries, branches and localities in,
studying and formulating offshore investment promotion programs suitable to
each country or territory; and incorporating offshore investment promotion into
the national investment promotion program. e/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches; and
Vietnam’s overseas diplomatic and investment missions in, studying and
compiling documents on the investment laws, policies, environments and
opportunities in a number of key countries and territories for supply to
enterprises and management agencies at different levels. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. g/ To monitor and annually
report to the Prime Minister on Vietnam’s offshore investment. 2. The Ministry of Finance: a/ To elaborate and promulgate
mechanisms on financial and investment credit incentives and support for
Vietnamese enterprises investing in a number of key countries and territories
and in investment projects in key domains and countries and territories for submission
to the Prime Minister in 2009. b/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches in,
specifically guiding policies on credit and assurance of loan sources for
offshore investment activities. c/ To promulgate in the third
quarter of 2009 a new circular to replace Circular No. 97/2002/TT-BTC of
October 29, 2002, guiding the fulfillment of tax obligations by Vietnamese
enterprises making offshore investment. d/ To study and elaborate a
scheme to establish Vietnam’s offshore investment support fund for submission
to the Prime Minister in 2009. e/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches in,
negotiating and signing double taxation avoidance agreements with a number of
countries and territories. 3. The State Bank of Vietnam: a/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches in,
studying and promulgating regulations on offshore indirect investment for
submission to the Prime Minister in the third quarter of 2009. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. The Ministry of Industry and
Trade: To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment
in, elaborating a list of domains and markets prioritized for investment; to
coordinate with the Ministry of Finance in studying and working out mechanisms
to support and promote projects in the domains and markets prioritized for
investment, such as energy and mining. 5. The Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs: a/ To elaborate cooperation
mechanisms to facilitate Vietnamese enterprises in sending Vietnamese workers
overseas for submission to the Prime Minister in 2009. b/ To exchange and reach
agreement on the inclusion of matters on labor safety and handling of
labor-related violations in labor cooperation agreements between the Vietnamese
Government and other governments with which Vietnam has cooperation and
investment relations and report thereon to the Prime Minister in 2009. 6. The Ministry of Agriculture
and Rural Development: a/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment
in, elaborating a list of trades and markets prioritized for investment; to
coordinate with the Ministry of Finance in elaborating and approving mechanisms
and policies to support and promote projects in the domains and markets
prioritized for investment and report them to the Prime Minister in 2009. b/ To elaborate a strategy for
expansion of Vietnam’s offshore agro-forestry investment for report to the
Prime Minister in 2009. c/ To attach importance to the
implementation of investment projects under commitments with other countries. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ Based on signed bilateral
treaties and agreements, diplomatic missions in countries and territories where
Vietnamese enterprises make investment shall proactively support investors in
settling arising problems in their operation, protect their lawful rights and
create favorable conditions for the operation of Vietnamese investors in the
host countries. b/ To hold annual meetings of
Vietnamese investors in the host countries and simultaneously support the
foundation of Vietnamese Business Associations to develop investment of
Vietnamese entrepreneurs in the host countries. Article 3. Effect This Decision takes effect on
the date of its signing. Article 4. Implementation
responsibilities Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and concerned
units shall implement this Decision. To assign the Ministry of
Planning and Investment to supervise and urge ministries, branches and
provincial-level People’s Committees to perform their assigned tasks and report
thereon to the Prime Minister at the end of the fourth quarter of 2009. When
arise matters falling beyond its competence, the Ministry of Planning and
Investment shall report them to the Prime Minister for consideration and
instruction. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Decision No. 236/QD-TTg of February 20, 2009, approving the scheme on promotion of Vietnam’s offshore investment
1.583
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|