THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
119/2005/TT-BTC
|
Hanoi,
December 22, 2005
|
CIRCULAR
GUIDING THE FINANCIAL REGIME APPLICABLE TO DUNG QUAT
ECONOMIC ZONE
Pursuant to the State Budget
Law;
Pursuant to the laws and ordinances on taxes, charges and fees;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 50/2005/QD-TTg of March 11, 2005,
establishing, and promulgating the operation Regulation of, Dung Quat Economic
Zone, Quang Ngai province;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 72/2005/QD-TTg of April 5, 2005,
establishing, and defining the functions, tasks, powers and organizational
structure of, the Dung Quat Economic Zone Management Board;
The Finance Ministry hereby guides the financial regime applicable to Dung Quat
Economic Zone as follows:
I. GENERAL
PROVISIONS
1. Scope of
application:
The financial regime provided
for in this Circular applies to Dung Quat Economic Zone (hereinafter called
Dung Quat EZ for short), embracing the communes of Binh Chanh, Binh Thanh, Binh
Dong, Binh Thuan, Binh Tri, and Binh Hai, and part of the land areas of Binh
Phuoc, Binh Hoa and Binh Phu communes, of Binh Son district, according to the
planned boundaries of Dung Quat EZ.
The financial regime provided
for in this Circular applies only to production and business activities which
are conducted in Dung Quat EZ. Where organizations or individuals conduct
production and business activities in both Dung Quat EZ and Vietnam's inland,
they must separately account production and business activities in Dung Quat EZ
to have a basis for determination of the applicable financial regime.
Foreign-invested enterprises and
foreign parties to business cooperation contracts having been granted
investment licenses and domestic business establishments having been granted
investment preference certificates, which invest in Dung Quat EZ, before the
effective date of Decision No. 50/2005/QD-TTg but have not yet fully enjoyed
the preferences, shall be entitled to the preferential policies specified in
this Circular for the remaining duration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Subject to the application of
this Circular are:
a/ Domestic investors of all
economic sectors operating under the State Enterprise Law, the Enterprise Law
or the Cooperative Law, individual business households and independent
profession-practicing individuals.
b/ Foreign organizations and
individuals, including foreign-invested enterprises, foreign investors to
business cooperation contracts, overseas Vietnamese operating in the forms
specified in the Law on Foreign Investment in Vietnam, and foreign investors
doing business not under the Law on Foreign Investment in Vietnam.
3. Investment
preference principles:
Investment projects in Dung Quat
EZ shall enjoy maximum preferences for investment projects in geographical
areas hit by exceptional socio-economic difficulties and economic zones
according to the provisions of the Law on Foreign Investment in Vietnam, the
Law on Domestic Investment Promotion, the Enterprise Income Tax Law, and other
relevant provisions of law.
4.
Interpretation of terms:
In this Circular, the terms
below are construed as follows:
- A tax-suspension area means a
geographical area separated from other functional areas of Dung Quat EZ by
solid fences as provided for in Articles 8, 9 and 10 of Decision No.
50/2005/QD-TTg.
- Functional areas shall include
the industrial park, port and port logistic-service area, population quarter,
urban center, tourist-service area and administrative area in Dung Quat EZ.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Customs control gate: Dung
Quat EZ shall have the following customs control gates in tax-suspension areas:
+ In the tax-suspension area
connected with Chu Lai airport: The customs control gate contiguous with the
airport (called gate A for short); the tax-suspension area’ customs control
gate contiguous with the inland (called gate B for short).
+ In the tax-suspension area
connected with Dung Quat port: The customs control gate at Dung Quat port
(called gate A for short); the tax-suspension area’s customs control gate
contiguous with the inland (called gate B for short).
- List of goods originating from
tax-suspension areas means the list of goods made by the Dung Quat EZ
Management Board in each period, including goods which are produced, processed,
reprocessed or assembled in tax-suspension areas without the use of materials
or components imported from abroad.
5. Conditions
for application of the financial regime to tax-suspension areas:
The financial regime prescribed
for tax-suspension areas in Dung Quat EZ shall apply only when tax-suspension
areas simultaneously meet the following conditions:
- There are solid fences
separating activities in tax-suspension areas from other functional areas in
Dung Quat EZ;
- There are neither population
quarters nor permanent or temporary residents (including foreigners) in the tax-suspension
areas;
- There are customs offices
supervising and inspecting people, goods and means going into and out of the
tax-suspension areas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Organizations and individuals
operating in tax-suspension areas may export abroad and import from abroad all
goods and services not banned by Vietnamese law. Policies on exports and
imports shall comply with the Prime Minister's regulations on goods import and
export management in each period and the guiding documents issued by concerned
ministries or branches. The import or export of goods on the list of those
subject to conditional import or export or restricted business shall comply
with the Trade Ministry’s guidance. Organizations and individuals operating in
tax-suspension areas must strictly observe the Regulation on tax-suspension
areas in border-gate economic zones, promulgated together with the Trade
Ministry’s Decision No. 446/2003/QD-BTM of April 17, 2003.
b/ Biannually, enterprises
operating in the tax-suspension areas shall have to send to customs offices
reports on settlement of supplies, raw materials, imports and exports in the
period and reports on products delivered from warehouses, warehoused in stock.
Customs offices shall cross-examine and send them to tax offices for inspection
and determination of payable tax amounts.
c/ Imported, exported or
in-transit goods and luggage; means of transport on exit, entry or in transit
in tax-suspension areas which are of a particular mode, shall be subject to the
customs procedures prescribed for such mode.
d/ Imported, exported or
in-transit goods; means of transport on entry, exit or in transit via
tax-suspension areas may go through only gate A and gate B.
e/ For goods exported from the
inland into tax-suspension areas and vice versa: For goods brought from abroad
via gate B into tax-suspension areas, the customs procedures shall be carried
out at gate B; for goods brought from abroad into tax-suspension areas and
goods brought overseas from tax-suspension areas via gate A, the customs
procedures shall be carried out at gate A.
f/ For goods exported abroad
from the inland via gate A or goods brought from abroad via gate A into the
inland, the customs procedures shall be carried out according to current
regulations at gate A or at Customs Sub-Departments outside border gate. If the
customs procedures are carried out at Customs Sub-Departments outside border
gate, the regulations on goods transferred from border gate to border gate
shall apply.
g/ Apart from the above-said
provisions on customs procedures, the involved parties must fulfill other
obligations provided for in the Customs Law, the Import Tax and Export Tax Law
and other documents relating to import and export activities.
II. SPECIFIC
PROVISIONS
1. Tax
policies applicable to Dung Quat EZ
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Domestic or foreign
organizations' or individuals' investment projects for formulation of new
production and business establishments in Dung Quat EZ shall enjoy the
enterprise income tax rate of 10% for 15 years after such investment projects
commence their business activities, the enterprise income tax exemption for 4
years after taxable incomes are generated, and a 50% reduction of payable tax
amounts for 9 subsequent years.
b/ Domestic or foreign
organizations' or individuals' hi-tech investment projects in Dung Quat EZ
which meet the conditions set in Clause 2, Article 5 of the Government's Decree
No. 99/2003/ND-CP of August 28, 2003, promulgating the Regulation on Hi-Tech
Parks, shall enjoy the enterprise income tax rate of 10% throughout the project
execution duration.
c/ Domestic or foreign
organizations' or individuals' investment projects in Dung Quat EZ which are of
large scale and important significance for branch/domain development or
socio-economic development of the region shall enjoy the enterprise income tax
rate of 10% throughout the project execution duration after they are approved
by the Prime Minister.
d/ For investment projects on
construction of new production lines, expansion of production scales, renewal
of technologies, improvement of ecological environment, or raising of
production capacity, the current regulations shall apply.
e/ Taxable incomes for incomes
from land use right transfer or land lease right transfer are subject to income
tax under the guidance in Part C of the Finance Ministry's Circular No.
128/2003/TT-BTC of December 22, 2003, guiding the implementation of the
Government’s Decree No. 164/2003/ND-CP of December 22, 2003, which details the
implementation of the Enterprise Income Tax Law.
f/ In order to enjoy enterprise
income tax preferences, organizations and individuals that have investment
projects in Dung Quat EZ must submit their business registration certificates
(for domestic enterprises) or investment licenses (for foreign-invested
enterprises) to tax offices of the localities where the enterprises make tax
declaration and payment. Enterprise income tax preferences shall apply only to
production and business establishments which have fully observed the registered
regimes of accounting, invoices and vouchers and have paid taxes as declared.
g/ Enterprises shall have to
notify the tax offices of the localities where they make tax declaration and
payment of the duration of enterprise income tax exemption or reduction stated
in this Section.
1.2. Income tax on high-income
earners
1.2.1. Laborers (including
Vietnamese and foreigners) working in Dung Quat EZ shall enjoy 50% reduction of
payable amounts of income tax on high-income earners (hereinafter called
personal income tax for short).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.2.3. Particularly for
Vietnamese laborers and foreigners who have worked in Dung Quat EZ for less
than one year (12 months), the personal income tax amount to be reduced for the
duration they have worked in Dung Quat EZ is determined as follows:
a/ For Vietnamese laborers:
Monthly, income-paying agencies
shall temporarily deduct 50% of the payable personal income tax amount, and
upon year-end tax settlement, calculate the payable tax amount of the whole
year and the tax amount to be reduced in the year according to the following
formula:
Personal
Income tax amount to be reduced in the year
=
Payable
personal income tax Amount in the year
x
Taxable
generated in the duration the laborers have worked in Dung Quat EZ
x
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
taxable income generated in the tax calculation year
Of which, the payable personal income
tax amount in the year is determined on the basis of the total taxable income
generated in the duration the laborers have worked in Dung Quat EZ and the
taxable income generated in the duration they had worked outside Dung Quat EZ.
b/ For foreigners:
- For non-residents, the payable
tax amount is determined as follows:
Payable personal income tax
amount = Total taxable income multiplied by (x) 25%, multiplied by (x) 50%.
- For residents, monthly,
income-paying agencies shall temporarily deduct 50% of the payable personal
income tax amount, and upon year-end tax settlement, calculate the payable tax
amount of the whole year and the tax amount to be reduced. The personal income
tax amount to be reduced in the year shall be calculated according to the formula
stated at Point b.1, Section 1.2 of this Circular.
c/ The personal income tax
reduction mentioned in this Circular shall not apply to irregular incomes.
1.3. Import tax and export tax
a/ Imports and exports shall not
be subject to import tax or export tax in the following cases:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Goods brought from
tax-suspension areas or sold to non-tariff areas (being non-tariff areas
defined in Clause 1, Article 5 of the 2005 (amended) Import Tax and Export Tax
Law), export-processing enterprises or bonded warehouses and vice versa.
b/ Export tax-liable goods
originating from Vietnam's inland which are brought into tax-suspension areas
are subject to export tax and export procedures according to current
regulations.
c/ Goods imported from
tax-suspension areas into Vietnam's inland are subject to import tax according
to the following regulations:
For goods of foreign origin,
import tax shall be paid according to current regulations.
For goods produced, processed,
recycled or assembled in tax-suspension areas, if the value of goods of ASEAN
origin represents 40% or more of the value of goods with certificates of ASEAN
origin, form D, the CEPT import tax rates shall apply.
Goods on the list of goods
originating from tax-suspension areas, which are brought into the inland, are
not subject to import tax.
For goods produced, processed,
recycled or assembled in Dung Quat EZ with the use of raw materials or components
directly imported from abroad (excluding goods imported from Vietnam’s inland
with the use of raw materials or components imported from abroad), when being
imported into Vietnam’s inland, the import tax shall be paid only on the
quantities of raw materials or components imported from abroad constituting
such goods. Bases for determination of payable import tax on the quantities of
raw materials or components imported from abroad constituting goods imported
into Vietnam’s inland include the tax calculation price; quantity of goods
imported into Vietnam’s inland, and import tax rate for each type of raw
material or component, of which the tax calculation price and tax rate shall
comply with regulations applicable at the time of making the declarations on
import of goods into the inland. Business enterprises and individuals shall
have to register with customs offices the lists of imports used as raw
materials for production of goods imported into the inland and the norms of raw
materials or components used for the production of imports before they are
imported into the inland.
The value of imported raw
materials or components constituting each unit of goods imported into the
inland shall be calculated according to the regulations on import tax calculation
price of imports at the time they are imported into the inland.
d/ Domestic or foreign
organizations or individuals’ investment and production projects in Dung Quat
EZ shall be exempt from import tax on production raw materials, supplies,
components and semi-finished products, which cannot be produced at home yet or
can be produced but are not up to quality standards, for 5 years after the
commencement of production.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
f/ Domestic and foreign organizations
and individuals conducting production and business activities in tax-suspension
areas, that import production raw materials, supplies and/or goods from abroad
but have not used them up, and are permitted to sell the remainder of
commercial value into Vietnam's inland after the completion of customs
procedures, must pay import tax according to current regulations.
1.4. Special consumption tax
a/ Special consumption
tax-liable goods and services which are produced or sold in tax-suspension
areas or imported from abroad into tax-suspension areas and vice versa are not
subject to special consumption tax (particularly for cars of under 24 seats
brought into tax-suspension areas, tax shall be paid according to current
regulations).
b/ Special consumption
tax-liable goods and services exported from Vietnam’s inland into
tax-suspension areas are not subject to special consumption tax (particularly
for cars of under 24 seats brought into tax-suspension areas, tax shall be paid
according to current regulations).
c/ Special consumption
tax-liable goods and services brought from tax-suspension areas or sold to
export-processing zones and vice versa are not subject to special consumption
tax.
d/ Special consumption
tax-liable goods imported from tax-suspension areas into Vietnam’s inland are
subject special consumption tax on imports according to current regulations.
1.5. Value added tax
Dung Quat EZ's enterprises may
use added value invoices according to current regulations, register, declare
and pay value added tax for cases where value added tax is paid according to
the provisions of this Circular. Where goods are not subject to value added
tax, in the added value invoice, the "value added tax" section shall
be marked with a cross (x). Specifically as follows:
a/ Goods and services produced
and sold in tax-suspension areas and imported from abroad into tax-suspension
areas and vice versa are not subject to value added tax.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Goods and services exported
from Vietnam's inland into tax-suspension areas shall enjoy the value added tax
rate of 0%.
d/ Goods and services imported
from tax-suspension areas into Vietnam's inland are subject to value added tax
on imports at the currently set tax rates.
1.6. Prices, charges, fees and
other taxes
a/ Land rents, leasing prices of
land already built with technical infrastructures, and charges for use of
technical infrastructures, service and public-utility works in Dung Quat EZ
shall be determined by infrastructure business enterprises after reaching
agreement with the Dung Quat EZ Management Board.
b/ Charges, fees and other taxes
shall comply with current provisions of tax laws, the (amended) Law on Domestic
Investment Promotion, the Law on Foreign Investment in Vietnam, the Ordinance
on Charges and Fees, and the documents guiding the implementation thereof.
2. Customs
procedures for goods brought out of and into tax-suspension areas
2.1. For goods imported from
abroad into tax-suspension areas:
a/ Import of goods into
tax-suspension areas via gate A:
- Tax-suspension areas'
enterprises shall have to make customs declaration and submit customs dossiers
strictly according to current regulations applicable to each mode of
importation of goods, based on the provisions of Point 5, Section I of this
Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ The import of goods into
tax-suspension areas via gate B shall comply with current regulations
applicable to imports transferred from border gate to border gate.
2.2. For goods imported from
abroad into Vietnam's inland via gate A and goods exported from the inland to
foreign countries via gate A, the current regulations shall apply.
2.3. For goods exported from the
inland into tax-suspension areas: Customs offices shall carry out procedures
only when so requested by enterprises. Customs procedures shall be carried out
as follows:
a/ Where inland enterprises
register to carry out the customs procedures at gate-B customs offices: Inland
enterprises shall have to make customs declaration and submit customs dossiers
strictly according to regulations applicable to each mode of exportation. Where
goods are transported internally between enterprises and their branches inside
and outside tax-suspension areas, purchase/sale contracts may be replaced by
ex-warehousing vouchers. Gate-B customs offices shall have to fully carry out
the export procedures for inland enterprises strictly according to regulations
applicable to each mode of exportation.
b/ Where inland enterprises
register their export declarations at inland Customs Sub-Departments’ border
gates: Customs procedures shall comply with current regulations applicable to
exports transferred from border gate to border gate. Gate-B customs offices
shall perform tasks of customs offices of border gates of exportation for
exports transferred from border gate to border gate (except the certification
of actual exportation).
2.4. For goods exported abroad
from tax-suspension areas:
a/ Via gate B: The current
regulations applicable to exports transferred from border gate to border gate
shall apply.
b/ Via gate A: Enterprises shall
register to carry out procedures at gate-A customs offices. Gate-A customs
offices shall carry out customs procedures according to current regulations
applicable to exports.
2.5. Goods brought from
tax-suspension areas into the inland:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ For other goods, customs
procedures must be fully carried out as follows:
- Tax-suspension areas'
enterprises (sellers) shall have to provide inland enterprises (purchasers)
with adequate vouchers, invoices and papers according to customs offices'
regulations so that inland enterprises can make customs declaration and submit
customs dossiers at gate-B customs offices strictly according to regulations
applicable to each mode of importation.
- Gate-B customs offices shall
have to carry out customs procedures for inland enterprises' imports strictly
according to regulations. If detecting that foreign goods brought into
tax-suspension areas for further import into the inland area of the same kind
with goods on the list of those originating from tax-suspension areas which are
exempt from customs procedures as announced by the Dung Quat EZ Management
Board whereas enterprises do not make customs declaration, gate-B customs
offices shall request enterprises to produce documents evidencing the origin of
the goods lots, handle violations and carry out import procedures for the goods
lots strictly according to the provisions of law, and, at the same time, notify
the Dung Quat EZ Management Board thereof so that the latter can take measures
to manage or exclude such goods from the list of goods originating from
tax-suspension areas.
2.6. For processed goods:
Customs procedures for goods
which are processed for foreign traders by tax-suspension areas’ enterprises,
or processed by inland enterprises for tax-suspension areas’ enterprises and
vice versa shall comply with current regulations.
2.7. For goods which are
temporarily exported for re-import, temporarily imported for re-export,
transferred from border gate to border gate, in transit, or transported:
Exported, imported or transiting
goods, means of transport on exit, entry or in transit via tax-suspension areas
can go through only customs control gates. Customs procedures for goods which
are temporarily exported for re-import, temporarily imported for re-export,
transferred from border gate to border gate, in transit or transported in
tax-suspension areas shall comply with current regulations.
2.8. Apart from the guidance in
this Circular, enterprises must fulfill other obligations provided for in the
Customs Law, the Import Tax and Export Tax Law, the Government's Decree
detailing the implementation of the Customs Law and other guiding documents on
customs.
3. Reward
regime towards persons with merits in mobilizing domestic and foreign
investment capital
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.2. Funding for reward of
organizations and individuals that have merits in mobilizing official
development assistance capital, foreign direct investment projects and domestic
investment projects in Dung Quat EZ shall be included in the annual state
budget estimates of the Dung Quat EZ Management Board and other lawful revenue
sources.
4.
Preferential regimes for infrastructure development
4.1. State budget investment in
infrastructure construction
a/ The state budget shall
support investment in construction of important socio-technical infrastructures
as well as service and public-utility works in service of Dung Quat EZ under
target programs with amount to be included in cost estimates approved by
competent authorities.
b/ Within the first 15 years
after the effective date of Decision No. 50/2005/QD-TTg, the annual state
budget investment capital for Dung Quat EZ’s infrastructure construction shall
not be lower than Dung Quat EZ's total state budget revenues remitted into the
State Treasury, including revenues from import tax, export tax, special consumption
tax on imports, enterprise income tax, income tax on high-income earners
(except value added tax on imports) and other lawful revenues. Import tax,
export tax and special consumption tax on imports shall be calculated only on
actually imported and exported goods for which goods inspection declarations
are opened at Dung Quat EZ and taxes have been paid at state treasuries in
Quang Ngai province.
c/ Revenues generated in the
locality shall be remitted into the state budget. The decentralization of revenue
sources between the central budget and local budgets shall comply with current
provisions of law. The Dung Quat EZ Management Board shall coordinate with tax
offices, state treasuries and customs offices in the locality in monitoring
actual revenues for use as a basis for drawing up annual capital construction
capital plans for Dung Quat EZ's projects.
4.2. The management and use of
central budget capital invested in construction of Dung Quat EZ’s
infrastructures shall comply with the provisions on capital construction
investment management, the State Budget Law and current guiding documents:
Annually, at the time of making state budget estimates, the Dung Quat EZ
Management Board shall coordinate with the concerned agencies in determining
revenues from import tax, export tax, special consumption tax on imports,
enterprise income tax, income tax on high-income earners, value added tax and
other lawful revenues in Dung Quat EZ for making annual capital construction
investment expenditure estimates according to the list of investment projects
approved by competent authorities, then send them to the Ministry of Planning
and Investment and the Ministry of Finance for sum-up report to the Government
for submission to the National Assembly for decision.
4.3. Regime of using land funds
for generating capital for infrastructure development
Capital mobilized from land
funds in form of auctioning the land use rights or bidding for projects
involving the land use rights in land allotment or land lease constitutes a capital
source for investment in Dung Quat EZ's infrastructure development.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4.4. Mobilization of capital
through issuance of government bonds or project bonds and official development
assistance (ODA) capital for investment in Dung Quat EZ's infrastructure
development
The Dung Quat EZ Management
Board shall submit to the Prime Minister for decision plans on issuance of
government bonds or project bonds for construction of large-size projects of
pivotal role in the development of Dung Quat EZ.
The issuance of government bonds
or project bonds by the Dung Quat EZ Management Board shall comply with the
provisions of the Government's Decree No. 141/2003/ND-CP of November 20, 2003,
on the Regulation on issuance of government bonds, government-guaranteed bonds
or local administrations' bonds and other forms of capital mobilization
according to the provisions of law.
Priority shall be given to the
use of ODA and investment preferential credit capital sources for construction
of Dung Quat EZ’s necessary socio-technical infrastructures and public-utility
service works, and other technical assistances. Annually and every 5 years, the
Dung Quat EZ Management Board shall make capital plans and lists of investment projects
using ODA and investment preferential credit capital sources and send them to
the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance for sum-up
report to the Prime Minister for consideration and approval.
5. Financial
regime applicable to the Dung Quat EZ Management Board
The Dung Quat EZ Management
Board is a grade-I state budget-estimating unit and a major body in allocating
central budget estimates. Capital construction investment funds and operation
expenditures shall be covered by the central budget.
The making, implementation and
settlement of capital construction funds and operation expenditures shall
comply with current guiding documents on capital construction investment and
state budget.
III.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
1. This Circular takes effect 15
days after its publication in "CONG BAO."
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The Customs Department of
Quang Ngai province shall have the responsibilities:
- To organize the combat of
smuggling and trade fraud, preclude illegal import of goods from tax-suspension
areas into the inland and in other areas within customs offices' operation
areas.
- To coordinate with the EZ
Management Board and concerned agencies (tax, public security, border guard) in
combating smuggling and trade fraud and precluding illegal import of goods from
tax-suspension areas into the inland.
4. Tax-suspension areas' customs
offices shall inspect and supervise goods and means of transport, prevent and
combat cross-border smuggling and illegal transport of goods; organize the
implementation of law on taxes on imports and exports; organize customs
stations according to regulations and suitable to tax-suspension areas'
geographical characteristics in order to well perform their assigned tasks.
5. The General Department of
Customs shall base itself on this Circular's provisions on customs procedures
to elaborate a detailed Regulation on customs process and procedures applicable
to tax-suspension areas and report it to the Finance Ministry before
promulgation.
6. State treasuries in Dung Quat
EZ shall separately monitor revenue sources subject to detailed monitoring at
the request of the Dung Quat EZ Management Board on the principle of observing
state treasury management operations.
7. Any problems arising in the
course of implementation should be reported to the Finance Ministry for study
and additional guidance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66