|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 2238/QĐ-TTg 2020 danh mục bí mật nhà nước trong lĩnh vực thông tin và truyền thông
Số hiệu:
|
2238/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
29/12/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Danh mục bí mật nhà nước lĩnh vực thông tin và truyền thông
Thủ tướng ban hành Quyết định 2238/QĐ-TTg ngày 29/12/2020 về Danh mục bí mật nhà nước trong lĩnh vực thông tin và truyền thông.Theo đó, có 12 thông tin, tài liệu trong lĩnh vực thông tin và tuyền thông là bí mật nhà nước độ Mật, đơn cử như:
- Văn bản về quy hoạch tần số vô tuyến điện phục vụ nhiệm vụ quốc phòng, an ninh; văn bản trao đổi giữa Bộ Thông tin và Truyền thông với Bộ Quốc phòng, Bộ Công an về xử lý can nhiễu tần số phục vụ trực tiếp cho nhiệm vụ quốc phòng an ninh;...
- Thiết kế kỹ thuật, hô hiệu, mật mã, quy ước liên lạc của hệ thống mạng thông tin dùng riêng phục vụ cơ quan, tổ chức của Đảng, Nhà nước;...
- Thiết kế kỹ thuật các công trình viễn thông quan trọng liên quan đến an ninh quốc gia.
- Quy ước, mật khẩu, khóa mã về bảo đảm an ninh, an toàn hệ thống máy tính và đảm bảo an toàn hoạt động ứng cứu khẩn cấp hệ thống máy tính trên không gian mạng của các cơ quan Đảng, Nhà nước.
- Kế hoạch phát thanh, phát sóng trong tình huống Nhà nước ban bố tình trạng chiến tranh, tình trạng khẩn cấp.
Quyết định 2238/QĐ-TTg có hiệu lực từ ngày ký ban hành.
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2238/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 29 tháng 12 năm 2020
|
QUYẾT ĐỊNH
BAN HÀNH DANH MỤC BÍ MẬT NHÀ NƯỚC TRONG LĨNH VỰC THÔNG TIN VÀ TRUYỀN
THÔNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày
19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật tổ chức Chính phủ và Luật tổ chức chính quyền địa phương ngày 22
tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Bảo vệ bí mật nhà nước
ngày 15 tháng 11 năm 2018;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ
Thông tin và Truyền thông.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Bí mật nhà nước độ Mật gồm:
1. Văn bản về quy hoạch tần số vô tuyến
điện phục vụ nhiệm vụ quốc phòng, an ninh; văn bản trao đổi giữa Bộ Thông tin
và Truyền thông với Bộ Quốc phòng, Bộ Công an về xử lý can nhiễu tần số phục vụ
trực tiếp cho nhiệm vụ quốc phòng an ninh; đề án, văn bản trao đổi về xác định
khu vực tần số trên biển phục vụ triển khai nhiệm vụ bảo đảm an ninh, an toàn
vùng biển của Việt Nam.
2. Thiết kế kỹ thuật, hô hiệu, mật
mã, quy ước liên lạc của hệ thống mạng thông tin dùng riêng phục vụ cơ quan, tổ
chức của Đảng, Nhà nước; tần số, hô hiệu, mật mã, quy ước liên lạc của mạng điện
báo hệ đặc biệt phục vụ cơ quan Đảng, Nhà nước.
3. Thiết kế kỹ thuật các công trình
viễn thông quan trọng liên quan đến an ninh quốc gia.
4. Quy ước, mật khẩu, khóa mã về bảo
đảm an ninh, an toàn hệ thống máy tính và đảm bảo an toàn hoạt động ứng cứu khẩn
cấp hệ thống máy tính trên không gian mạng của các cơ quan Đảng, Nhà nước.
5. Văn bản điều phối, kế hoạch chi tiết,
phương án xử lý sự cố về an toàn thông tin mạng thuộc cấp độ 3, cấp độ 4 có quy
mô, mức độ ảnh hưởng rộng hoặc cấp độ 5; văn bản, báo cáo về lỗ hổng bảo mật,
nguy cơ mất an toàn thông tin đối với hệ thống thông tin quan trọng quốc gia.
6. Báo cáo đề xuất, kế hoạch triển
khai biện pháp bảo đảm an toàn thông tin phục vụ các sự kiện quốc gia, quốc tế
và khu vực tổ chức tại Việt Nam có sự tham gia của nguyên thủ các nước.
7. Kế hoạch phát thanh, phát sóng
trong tình huống Nhà nước ban bố tình trạng chiến tranh, tình trạng khẩn cấp.
8. Văn bản chỉ đạo, điều hành hoạt động
báo chí, xuất bản, phát thanh truyền hình và thông tin điện tử, an toàn thông
tin mạng, thông tấn, thông tin đối ngoại, thông tin cơ sở phục vụ nhiệm vụ bảo
vệ an ninh quốc gia, trật tự an toàn xã hội, sức khỏe cộng đồng chưa công khai.
9. Báo cáo, văn bản xin ý kiến chỉ đạo,
văn bản trao đổi giữa Bộ Thông tin và Truyền thông với các bộ, ban, ngành về
các thông tin có nội dung trái với quan điểm của Đảng, Nhà nước; thông tin
xuyên tạc, giả mạo liên quan đến lãnh đạo Đảng và Nhà nước.
10. Báo cáo, văn bản xin ý kiến xử lý
hoặc văn bản trao đổi giữa các bộ, ban, ngành trong quá trình giải quyết các vụ
việc vi phạm trong lĩnh vực báo chí có tác động trực tiếp đến an ninh quốc gia,
trật tự an toàn xã hội chưa công khai.
11. Báo cáo đánh giá, đề xuất biện
pháp thông tin tuyên truyền đối với dư luận báo chí nước ngoài chứa các thông
tin trái với quan điểm của Đảng và Nhà nước chưa công khai.
12. Văn bản thẩm định, chỉ đạo trong
quá trình xử lý tài liệu, ấn phẩm vi phạm khoản 1 Điều 10 Luật
Xuất bản.
Điều 2. Hiệu lực thi hành
Quyết định này có hiệu lực thi hành kể
từ ngày ký ban hành.
Điều 3. Trách nhiệm thi
hành
1. Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền
thông chủ trì, phối hợp với Bộ trưởng Bộ Công an hướng dẫn, kiểm tra việc thi
hành Quyết định này.
2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương, cá nhân, tổ chức có liên quan chịu trách nhiệm
thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương
Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, NC (2).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
Quyết định 2238/QĐ-TTg năm 2020 về danh mục bí mật nhà nước trong lĩnh vực thông tin và truyền thông do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 2238/QD-TTg
|
Hanoi, December
29, 2020
|
DECISION ON
PROMULGATION OF THE LIST OF STATE SECRETS IN INFORMATION TECHNOLOGY AND
COMMUNICATIONS THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of
Government dated June 19, 2015; Pursuant to Law on amendments to the Law on
Organization of Government and the Law on Organization of Local Governments
dated November 22, 2019; Pursuant to the Law on State Secrets Protection
dated November 15, 2018; At the request of the Minister of Information
Technology and Communications. HEREBY DECIDES: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Documents on radio frequency planning for national
defense and security; documents exchanged between Ministry of Information
Technology and Communications and the Ministry of National Defense, the
Ministry of Public Security regarding frequency interference handling for
national defense and security duties; schemes and documents exchanged related
to determination of frequency zones at sea to initiate the security and safety
protection at Vietnam’s seas. 2. Technical design, call signs, codes, and
communication conventions of private information network system for agencies
and organizations of the Party and State; frequencies, call signs, codes, and
communication conventions of the special system of telegraph networks serving
Party and State agencies. 3. Technical design of important telecommunications
works related to national security. 4. Conventions, passwords, encryption keys on
ensuring security and safety of computer systems and ensuring safety of
emergency response activities of computer systems in cyberspace of Party and
State agencies. 5. Coordinating documents, detailed plans and plans
for handling cyber security incidents of level 3, level 4 with large influence
or level 5; documents, reports on security vulnerability and risks of
information insecurity for important national information systems. 6. Proposals and plans for initiation of measures
to safeguard information security for national, international, and regional
events held in Vietnam with the participation of the heads of state. 7. Plans for broadcasting in case the State
declares a state of war or a state of emergency. 8. Documents that direct and administer press,
publishing, broadcasting and electronic information, cyber information
security, news, foreign affair information, and grassroots information in
service of national security, social order and safety, and public health that
have not been made public. 9. Reports, documents that seek direction,
documents exchanged between the Ministry of Information and Communications and
ministries, departments and agencies on information that is contrary to the
views of the Party and State; distorted and forged information related to Party
and State leaders. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 11. Reports on assessment and proposal of
propagation measures for foreign press that contain information contrary to the
views of the Party and the State which has not yet been made public. 12. Documents on appraisal and direction in the
process of handling documents and publications in violation of Clause 1,
Article 10 of the Law on Publishing. Article 2. Entry in force This Decision comes into force as of the date of
signing. Article 3. Implementation 1. The Minister of Information and Communications
shall take charge and cooperate with the Minister of Public Security in guiding
and inspecting the implementation of this Decision. 2. Ministers, heads of ministerial-level agencies,
heads of governmental agencies, Presidents of People's Committees of provinces
and centrally affiliated cities, and relevant individuals and organizations
shall implement this Decision./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Quyết định 2238/QĐ-TTg ngày 29/12/2020 về danh mục bí mật nhà nước trong lĩnh vực thông tin và truyền thông do Thủ tướng Chính phủ ban hành
13.398
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|