Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Luật viễn thông năm 2009 số 41/2009/QH12

Số hiệu: 41/2009/QH12 Loại văn bản: Luật
Nơi ban hành: Quốc hội Người ký: Nguyễn Phú Trọng
Ngày ban hành: 23/11/2009 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------

Luật số: 41/2009/QH12

Hà Nội, ngày 23 tháng 11 năm 2009

LUẬT

VIỄN THÔNG

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 51/2001/QH10;
Quốc hội ban hành Luật viễn thông,

Chương 1.

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Luật này quy định về hoạt động viễn thông, bao gồm đầu tư, kinh doanh viễn thông; viễn thông công ích; quản lý viễn thông; xây dựng công trình viễn thông; quyền và nghĩa vụ của tổ chức, cá nhân tham gia hoạt động viễn thông.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Luật này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân trong nước, tổ chức, cá nhân nước ngoài trực tiếp tham gia hoặc có liên quan đến hoạt động viễn thông tại Việt Nam.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Viễn thông là việc gửi, truyền, nhận và xử lý ký hiệu, tín hiệu, số liệu, chữ viết, hình ảnh, âm thanh hoặc dạng thông tin khác bằng đường cáp, sóng vô tuyến điện, phương tiện quang học và phương tiện điện từ khác.

2. Thiết bị viễn thông là thiết bị kỹ thuật, bao gồm phần cứng và phần mềm, được dùng để thực hiện viễn thông.

3. Thiết bị đầu cuối là thiết bị viễn thông cố định hoặc di động được đấu nối vào điểm kết cuối của mạng viễn thông để gửi, truyền, nhận và xử lý thông tin của người sử dụng.

4. Thiết bị đầu cuối thuê bao là thiết bị đầu cuối của thuê bao viễn thông.

5. Thiết bị mạng là thiết bị viễn thông được lắp đặt trên mạng viễn thông để bảo đảm việc cung cấp dịch vụ viễn thông.

6. Hàng hóa viễn thông là phần mềm và vật tư, thiết bị viễn thông.

7. Dịch vụ viễn thông là dịch vụ gửi, truyền, nhận và xử lý thông tin giữa hai hoặc một nhóm người sử dụng dịch vụ viễn thông, bao gồm dịch vụ cơ bản và dịch vụ giá trị gia tăng.

8. Dịch vụ ứng dụng viễn thông là dịch vụ sử dụng đường truyền dẫn viễn thông hoặc mạng viễn thông để cung cấp dịch vụ ứng dụng trong lĩnh vực công nghệ thông tin, phát thanh, truyền hình, thương mại, tài chính, ngân hàng, văn hóa, thông tin, y tế, giáo dục và lĩnh vực khác.

9. Đường truyền dẫn là tập hợp thiết bị viễn thông dùng để xác lập một phần hoặc toàn bộ đường truyền thông tin giữa hai điểm xác định.

10. Mạng viễn thông là tập hợp thiết bị viễn thông được liên kết với nhau bằng đường truyền dẫn để cung cấp dịch vụ viễn thông, dịch vụ ứng dụng viễn thông.

11. Mạng viễn thông công cộng là mạng viễn thông do doanh nghiệp viễn thông thiết lập để cung cấp dịch vụ viễn thông, dịch vụ ứng dụng viễn thông cho công chúng nhằm mục đích sinh lợi.

12. Mạng viễn thông dùng riêng là mạng viễn thông do tổ chức hoạt động tại Việt Nam thiết lập để cung cấp dịch vụ viễn thông, dịch vụ ứng dụng viễn thông cho các thành viên của mạng không nhằm mục đích sinh lợi trực tiếp từ hoạt động của mạng.

13. Mạng nội bộ là mạng viễn thông do tổ chức, cá nhân thiết lập tại một địa điểm có địa chỉ và phạm vi xác định mà tổ chức, cá nhân đó được quyền sử dụng hợp pháp để phục vụ liên lạc nội bộ không nhằm mục đích sinh lợi trực tiếp từ hoạt động của mạng.

14. Internet là hệ thống thông tin toàn cầu sử dụng giao thức Internet và tài nguyên Internet để cung cấp các dịch vụ và ứng dụng khác nhau cho người sử dụng dịch vụ viễn thông.

15. Điểm kết cuối của mạng viễn thông công cộng là điểm đấu nối vật lý thuộc mạng viễn thông theo các tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật để bảo đảm việc đấu nối thiết bị đầu cuối vào mạng viễn thông và phân định ranh giới kinh tế, kỹ thuật giữa doanh nghiệp viễn thông và người sử dụng dịch vụ viễn thông.

16. Kết nối viễn thông là việc liên kết vật lý và lô gích các mạng viễn thông, qua đó người sử dụng dịch vụ viễn thông của mạng này có thể truy nhập đến người sử dụng hoặc dịch vụ của mạng kia và ngược lại.

17. Công trình viễn thông là công trình xây dựng, bao gồm hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động (nhà, trạm, cột, cống, bể) và thiết bị mạng được lắp đặt vào đó.

18. Cơ sở hạ tầng viễn thông là tập hợp thiết bị viễn thông, đường truyền dẫn, mạng viễn thông và công trình viễn thông.

19. Phương tiện thiết yếu là bộ phận quan trọng của cơ sở hạ tầng viễn thông do một hoặc một số doanh nghiệp viễn thông độc quyền chiếm giữ hoặc chiếm giữ phần lớn trên thị trường viễn thông và việc thiết lập mới bộ phận cơ sở hạ tầng này để thay thế là không khả thi về kinh tế, kỹ thuật.

20. Tài nguyên viễn thông là tài nguyên quốc gia, bao gồm kho số viễn thông, tài nguyên Internet, phổ tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh thuộc quyền quản lý của Việt Nam.

21. Kho số viễn thông là tập hợp mã, số thuộc quyền quản lý của Việt Nam được quy hoạch thống nhất để thiết lập mạng viễn thông, cung cấp và sử dụng dịch vụ viễn thông.

22. Tài nguyên Internet là tập hợp tên và số thuộc quyền quản lý của Việt Nam được quy hoạch thống nhất để bảo đảm cho hoạt động Internet.

Tài nguyên Internet bao gồm tên miền, địa chỉ Internet, số hiệu mạng và tên, số khác theo quy định của các tổ chức viễn thông và Internet quốc tế.

23. Doanh nghiệp viễn thông là doanh nghiệp được thành lập theo pháp luật Việt Nam và được cấp giấy phép kinh doanh dịch vụ viễn thông.

Doanh nghiệp viễn thông bao gồm doanh nghiệp cung cấp dịch vụ có hạ tầng mạng và doanh nghiệp cung cấp dịch vụ không có hạ tầng mạng.

24. Đại lý dịch vụ viễn thông là tổ chức, cá nhân cung cấp dịch vụ viễn thông cho người sử dụng dịch vụ viễn thông thông qua hợp đồng đại lý ký với doanh nghiệp viễn thông để hưởng hoa hồng hoặc bán lại dịch vụ viễn thông để hưởng chênh lệch giá.

25. Người sử dụng dịch vụ viễn thông là tổ chức, cá nhân giao kết hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông với doanh nghiệp viễn thông hoặc đại lý dịch vụ viễn thông.

26.Thuê bao viễn thông là người sử dụng dịch vụ viễn thông có gắn với việc ấn định tài nguyên viễn thông hoặc đường truyền dẫn viễn thông cụ thể.

27. Bán lại dịch vụ viễn thông là việc doanh nghiệp viễn thông, đại lý dịch vụ viễn thông cung cấp dịch vụ viễn thông cho người sử dụng dịch vụ viễn thông trên cơ sở thuê đường truyền dẫn hoặc mua lưu lượng viễn thông thông qua hợp đồng ký với doanh nghiệp viễn thông khác.

Điều 4. Chính sách của Nhà nước về viễn thông

1. Tạo điều kiện cho tổ chức, cá nhân thuộc mọi thành phần kinh tế tham gia đầu tư, kinh doanh viễn thông để phát triển nhanh và hiện đại hóa cơ sở hạ tầng viễn thông, đa dạng hóa dịch vụ viễn thông, đáp ứng yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội, góp phần bảo đảm quốc phòng, an ninh và nâng cao chất lượng cuộc sống của nhân dân.

2. Bảo đảm môi trường cạnh tranh lành lạnh trong hoạt động viễn thông.

3. Tạo điều kiện thuận lợi để phát triển cơ sở hạ tầng và cung cấp dịch vụ viễn thông tại vùng sâu, vùng xa, biên giới, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn; phân định rõ hoạt động viễn thông công ích và kinh doanh viễn thông; thúc đẩy việc sử dụng Internet trong lĩnh vực giáo dục, đào tạo, y tế và nghiên cứu khoa học.

4. Tập trung đầu tư xây dựng, hiện đại hóa mạng viễn thông dùng riêng phục vụ hoạt động quốc phòng, an ninh, hoạt động của các cơ quan Đảng, Nhà nước.

5. Khuyến khích phát triển nguồn nhân lực viễn thông đáp ứng yêu cầu quản lý, khai thác, kinh doanh hiệu quả cơ sở hạ tầng viễn thông.

6. Tăng cường hợp tác quốc tế về viễn thông trên cơ sở tôn trọng độc lập, chủ quyền, bình đẳng, các bên cùng có lợi, phù hợp với pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.

Điều 5. Bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin

1. Bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin là trách nhiệm của mọi tổ chức, cá nhân; trường hợp phát hiện các hành vi phá hoại, xâm phạm cơ sở hạ tầng viễn thông, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm thông báo kịp thời cho Ủy ban nhân dân hoặc cơ quan công an nơi gần nhất.

2. Tổ chức, cá nhân tham gia hoạt động viễn thông không được gây hại đến môi trường và hoạt động kinh tế - xã hội khác. Tổ chức, cá nhân trong các hoạt động của mình không được gây nhiễu có hại, làm hư hỏng thiết bị công trình, mạng viễn thông, gây hại đến hoạt động của cơ sở hạ tầng viễn thông.

3. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Ủy ban nhân dân các cấp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm bảo vệ an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông. Doanh nghiệp viễn thông công cộng, chủ mạng viễn thông dùng riêng, đại lý dịch vụ viễn thông và người sử dụng dịch vụ viễn thông dùng riêng, đại lý dịch vụ viễn thông và người sử dụng dịch vụ viễn thông có trách nhiệm bảo vệ mạng viễn thông, thiết bị đầu cuối của mình và tham gia bảo vệ cơ sở hạ tầng viễn thông công cộng

4. Tổ chức, cá nhân tham gia hoạt động viễn thông chịu sự quản lý, thanh tra, kiểm tra và thực hiện yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin.

5. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền được huy động một phần hoặc toàn bộ cơ sở hạ tầng viễn thông trong trường hợp khẩn cấp theo quy định của pháp luật về quốc phòng, an ninh quốc gia và tình trạng khẩn cấp.

6. Khi có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền, doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm cung cấp điểm truy nhập mạng viễn thông và các điều kiện kỹ thuật, nghiệp vụ cần thiết khác để cơ quan đó thực hiện nhiệm vụ kiểm soát và bảo đảm an ninh thông tin.

7. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm thực hiện yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền, tiến hành ngăn chặn khẩn cấp và ngừng cung cấp dịch vụ viễn thông đối với trường hợp bạo động, bạo loạn, sử dụng dịch vụ viễn thông xâm phạm an ninh quốc gia, chống lại Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.

8. Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì phối hợp với Bộ Quốc phòng, Bộ Công an và cơ quan có liên quan quy định việc bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin trong hoạt động viễn thông.

Điều 6. Bảo đảm bí mật thông tin

1. Tổ chức, cá nhân tham gia hoạt động viễn thông có trách nhiệm bảo vệ bí mật nhà nước theo quy định của pháp luật về bảo vệ bí mật nhà nước.

2. Tổ chức, cá nhân khi gửi, truyền hoặc lưu giữ thông tin thuộc danh mục bí mật nhà nước trên mạng viễn thông có trách nhiệm mã hóa thông tin theo quy định của pháp luật về cơ yếu.

3. Thông tin riêng chuyển qua mạng viễn thông công cộng của mọi tổ chức, cá nhân được bảo đảm bí mật. Việc kiểm soát thông tin trên mạng viễn thông do cơ quan nhà nước có thẩm quyền thực hiện theo quy định của pháp luật.

4. Doanh nghiệp viễn thông không được tiết lộ thông tin riêng liên quan đến người sử dụng dịch vụ viễn thông, bao gồm tên, địa chỉ, số máy gọi, số máy được gọi, vị trí máy gọi, vị trí máy được gọi, thời gian gọi và thông tin riêng khác mà người sử dụng đã cung cấp khi giao kết hợp đồng với doanh nghiệp, trừ các trường hợp sau đây:

a) Người sử dụng dịch vụ viễn thông đồng ý cung cấp thông tin;

b) Các doanh nghiệp viễn thông có thỏa thuận bằng văn bản với nhau về việc trao đổi cung cấp thông tin liên quan đến người sử dụng dịch vụ viễn thông để phục vụ cho việc tính giá cước, lập hóa đơn và ngăn chặn hành vi trốn tránh thực hiện nghĩa vụ theo hợp đồng;

c) Khi có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

Điều 7. Thông tin ưu tiên truyền qua mạng viễn thông

1. Thông tin khẩn cấp phục vụ quốc phòng, an ninh.

2. Thông tin khẩn cấp phục vụ phòng, chống thiên tai, tìm kiếm, cứu hộ, cứu nạn, hỏa hoạn, thảm họa khác.

3. Thông tin khẩn cấp phục vụ cấp cứu và phòng, chống dịch bệnh.

4. Trường hợp khác theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp.

Điều 8. Quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia

1. Quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia là quy hoạch tổng thể xác định mục tiêu, nguyên tắc, định hướng phát triển thị trường viễn thông, cơ sở hạ tầng viễn thông, công nghệ, dịch vụ viễn thông và các giải pháp thực hiện.

2. Việc xây dựng quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia được thực hiện theo các nguyên tắc sau đây:

a) Phù hợp với chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của đất nước trong từng thời kỳ; tuân thủ pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;

b) Phù hợp với xu hướng hội tụ công nghệ và dịch vụ viễn thông; tạo điều kiện cho việc ứng dụng công nghệ mới, công nghệ tiên tiến;

c) Bảo đảm quản lý, khai thác và sử dụng tài nguyên viễn thông hiệu quả, tiết kiệm và đúng mục đích;

d) Bảo đảm phát triển viễn thông bền vững, hài hòa; thu hẹp khoảng cách phát triển viễn thông giữa các vùng, miền;

đ) Bảo vệ môi trường, bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin.

3. Bộ Thông tin và Truyền thông xây dựng quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt và tổ chức thực hiện quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia.

4. Trên cơ sở quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia, doanh nghiệp viễn thông xây dựng quy hoạch, kế hoạch của doanh nghiệp mình.

Điều 9. Trách nhiệm quản lý nhà nước về viễn thông

1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về viễn thông

2. Bộ Thông tin và Truyền thông chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện thống nhất quản lý nhà nước về viễn thông, có các nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:

a) Ban hành hoặc trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật, định mức kinh tế - kỹ thuật về viễn thông; chiến lược, quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia;

b) Tổ chức thực hiện văn bản quy phạm pháp luật về viễn thông, chiến lược, quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia;

c) Quản lý, điều tiết thị trường viễn thông; quản lý kinh doanh dịch vụ viễn thông và nghiệp vụ viễn thông;

d) Chủ động phối hợp với Bộ Công thương thực hiện quản lý cạnh tranh trong hoạt động thiết lập cơ sở hạ tầng viễn thông và cung cấp dịch vụ viễn thông theo quy định của pháp luật về cạnh tranh;

đ) Thanh tra, kiểm tra, giải quyết tranh chấp, khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm pháp luật trong hoạt động viễn thông;

e) Đào tạo, bồi dưỡng, phát triển nguồn nhân lực; nghiên cứu, ứng dụng khoa học và công nghệ trong hoạt động viễn thông;

g) Hợp tác quốc tế về viễn thông.

3. Bộ, cơ quan ngang bộ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông thực hiện quản lý nhà nước về viễn thông.

4. Ủy ban nhân dân các cấp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình thực hiện quản lý nhà nước về viễn thông tại địa phương.

Điều 10. Cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông

Cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông là cơ quan thuộc Bộ Thông tin và Truyền thông, có trách nhiệm giúp Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về viễn thông theo sự phân công, phân cấp của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Điều 11. Thanh tra chuyên ngành về viễn thông

Thanh tra chuyên ngành về viễn thông và tổ chức bộ máy thanh tra chuyên ngành do Bộ Thông tin và Truyền thông thực hiện theo quy định của pháp luật về thanh tra.

Điều 12. Các hành vi bị cấm trong hoạt động viễn thông

1. Lợi dụng hoạt động viễn thông nhằm chống lại Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; gây phương hại đến an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội; phá hoại khối đại đoàn kết toàn dân; tuyên truyền chiến tranh xâm lược; gây hận thù, mâu thuẫn giữa các dân tộc, sắc tộc, tôn giáo; tuyên truyền, kích động bạo lực, dâm ô, đồi trụy, tội ác, tệ nạn xã hội, mê tín dị đoan; phá hoại thuần phong, mỹ tục của dân tộc.

2. Tiết lộ bí mật nhà nước, bí mật quân sự, an ninh, kinh tế, đối ngoại và những thông tin bí mật khác do pháp luật quy định.

3. Thu trộm, nghe trộm, xem trộm thông tin trên mạng viễn thông; trộm cắp, sử dụng trái phép tài nguyên viễn thông, mật khẩu, khóa mật mã và thông tin riêng của tổ chức, cá nhân khác.

4. Đưa thông tin xuyên tạc, vu khống, xúc phạm uy tín của tổ chức, danh dự, nhân phẩm của cá nhân.

5. Quảng cáo, tuyên truyền, mua bán hàng hóa, dịch vụ bị cấm theo quy định của pháp luật.

6. Cản trở trái pháp luật, gây rối, phá hoại việc thiết lập cơ sở hạ tầng viễn thông, việc cung cấp và sử dụng hợp pháp các dịch vụ viễn thông.

Chương 2.

KINH DOANH VIỄN THÔNG

Điều 13. Hình thức kinh doanh viễn thông

1. Kinh doanh viễn thông bao gồm kinh doanh dịch vụ viễn thông và kinh doanh hàng hóa viễn thông.

Kinh doanh dịch vụ viễn thông là hoạt động đầu tư cơ sở hạ tầng viễn thông công cộng, dịch vụ viễn thông nhằm mục đích sinh lợi.

Kinh doanh hàng hóa viễn thông là hoạt động đầu tư, sản xuất, mua bán, cho thuê phần mềm và vật tư, thiết bị viễn thông nhằm mục đích sinh lợi.

2. Việc kinh doanh dịch vụ viễn thông phải theo các quy định của Luật này và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Việc kinh doanh hàng hóa viễn thông phải theo các quy định tại Điều 51 và Điều 52 của Luật này và các quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 14. Quyền, nghĩa vụ của doanh nghiệp viễn thông

1. Ngoài các quyền, nghĩa vụ quy định tại Luật doanh nghiệp, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ không có hạ tầng mạng còn có các quyền, nghĩa vụ sau đây:

a) Xây dựng, lắp đặt, sở hữu hệ thống thiết bị viễn thông và đường truyền dẫn trong phạm vi cơ sở và điểm phục vụ công cộng của mình để cung cấp dịch vụ viễn thông cho người sử dụng dịch vụ viễn thông;

b) Thuê đường truyền dẫn để kết nối hệ thống thiết bị viễn thông, các cơ sở, điểm phục vụ công cộng của mình với nhau và với mạng viễn thông công cộng của doanh nghiệp viễn thông khác;

c) Thuê đường truyền dẫn hoặc mua lưu lượng viễn thông của doanh nghiệp viễn thông khác để bán lại cho người sử dụng dịch vụ viễn thông;

d) Cho doanh nghiệp viễn thông khác thuê lại cơ sở hạ tầng viễn thông;

đ) Được phân bổ tài nguyên viễn thông theo quy hoạch tài nguyên viễn thông và quy định quản lý tài nguyên viễn thông;

e) Thực hiện nhiệm vụ viễn thông công ích do Nhà nước giao và đóng góp tài chính vào Quỹ dịch vụ viễn thông công ích Việt Nam;

g) Chịu trách nhiệm về chất lượng dịch vụ theo tiêu chuẩn đã đăng ký hoặc công bố; bảo đảm tính đúng, đủ, chính xác giá cước theo hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông;

h) Chịu sự kiểm soát của cơ quan nhà nước có thẩm quyền và thực hiện các quy định về bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin;

i) Báo cáo định kỳ hoặc theo yêu cầu của cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông về hoạt động của doanh nghiệp; chịu trách nhiệm về tính chính xác, kịp thời của nội dung và số liệu báo cáo.

2. Doanh nghiệp cung cấp dịch vụ có hạ tầng mạng có các quyền, nghĩa vụ sau đây:

a) Được sử dụng không gian, mặt đất, lòng đất, đáy sông, đáy biển để xây dựng cơ sở hạ tầng viễn thông theo đúng quy hoạch, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật;

b) Cho doanh nghiệp viễn thông khác thuê cơ sở hạ tầng viễn thông;

c) Tham gia thực hiện cung cấp dịch vụ viễn thông công ích;

d) Các quyền, nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 15. Quyền, nghĩa vụ của đại lý dịch vụ viễn thông

Ngoài các quyền, nghĩa vụ quy định tại Luật thương mại, đại lý dịch vụ viễn thông còn có các quyền, nghĩa vụ sau đây:

1. Thiết lập hệ thống thiết bị đầu cuối tại địa điểm được sử dụng để cung cấp dịch vụ viễn thông cho người sử dụng dịch vụ viễn thông tại địa điểm đó theo thỏa thuận trong hợp đồng đại lý dịch vụ viễn thông;

2. Thực hiện việc cung cấp, bán lại dịch vụ viễn thông theo quy định của Luật này;

3. Từ chối cung cấp dịch vụ cho người sử dụng dịch vụ viễn thông vi phạm quy định tại Điều 12 của Luật này hoặc theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;

4. Thực hiện quy định về bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin;

5. Yêu cầu doanh nghiệp viễn thông ký hợp đồng đại lý dịch vụ viễn thông hướng dẫn, cung cấp thông tin về dịch vụ viễn thông và chịu sự kiểm tra, kiểm soát của doanh nghiệp viễn thông đó;

6. Thực hiện thời gian cung cấp dịch vụ viễn thông theo quy định của chính quyền địa phương;

7. Cung cấp dịch vụ viễn thông theo chất lượng và giá cước trong hợp đồng đại lý dịch vụ viễn thông.

Điều 16. Quyền, nghĩa vụ của người sử dụng dịch vụ viễn thông và thuê bao viễn thông

1. Người sử dụng dịch vụ viễn thông có các quyền, nghĩa vụ sau đây:

a) Lựa chọn doanh nghiệp viễn thông hoặc đại lý dịch vụ viễn thông để giao kết hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông;

b) Yêu cầu doanh nghiệp viễn thông, đại lý dịch vụ viễn thông cung cấp thông tin cần thiết liên quan đến việc sử dụng dịch vụ viễn thông;

c) Sử dụng dịch vụ viễn thông theo chất lượng và giá cước trong hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông;

d) Từ chối sử dụng một phần hoặc toàn bộ dịch vụ viễn thông theo hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông;

đ) Được bảo đảm bí mật thông tin riêng theo quy định của pháp luật;

e) Khiếu nại về giá cước, chất lượng dịch vụ; được hoàn trả giá cước và bồi thường thiệt hại trực tiếp khác do lỗi của doanh nghiệp viễn thông hoặc đại lý dịch vụ viễn thông gây ra;

g) Thanh toán đầy đủ và đúng hạn giá cước dịch vụ viễn thông;

h) Bồi thường thiệt hại trực tiếp do lỗi của mình gây ra cho doanh nghiệp viễn thông, đại lý dịch vụ viễn thông;

i) Chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung thông tin truyền, đưa, lưu trữ trên mạng viễn thông;

k) Không được sử dụng cơ sở hạ tầng viễn thông của doanh nghiệp viễn thông để kinh doanh dịch vụ viễn thông.

2. Thuê bao viễn thông có các quyền, nghĩa vụ sau đây:

a) Thiết kế, lắp đặt hoặc thuê tổ chức, cá nhân khác thiết kế, lắp đặt thiết bị đầu cuối thuê bao và mạng nội bộ trong phạm vi địa điểm mà mình sử dụng cho đến điểm kết cuối của mạng viễn thông công cộng;

b) Thực hiện quy định về quản lý tài nguyên viễn thông và tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông;

c) Cung cấp đầy đủ, chính xác các thông tin của thuê bao cho doanh nghiệp viễn thông khi giao kết hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông;

d) Bảo vệ mật khẩu, khóa mật mã và thiết bị đầu cuối thuê bao của mình;

đ) Các quyền, nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 17. Sở hữu trong kinh doanh dịch vụ viễn thông

1. Nhà nước nắm cổ phần chi phối trong doanh nghiệp cung cấp dịch vụ có hạ tầng mạng có tầm quan trọng đặc biệt đối với hoạt động của toàn bộ cơ sở hạ tầng viễn thông quốc gia và ảnh hưởng trực tiếp đến phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm quốc phòng, an ninh.

Thủ tướng Chính phủ ban hành Danh mục doanh nghiệp cung cấp dịch vụ có hạ tầng mạng do Nhà nước nắm cổ phần chi phối.

2. Chính phủ quy định chi tiết tỷ lệ vốn hoặc cổ phần tối đa một tổ chức, cá nhân được quyền nắm giữ trong hai hoặc nhiều doanh nghiệp viễn thông khác nhau cùng kinh doanh trong một thị trường viễn thông để bảo đảm cạnh tranh lành mạnh.

Điều 18. Đầu tư trong kinh doanh dịch vụ viễn thông

1. Hoạt động đầu tư trong kinh doanh dịch vụ viễn thông phải theo quy định của Luật này và pháp luật về đầu tư.

2. Hình thức, điều kiện đầu tư nước ngoài và tỷ lệ phần vốn góp của nhà đầu tư nước ngoài kinh doanh dịch vụ viễn thông phải theo các quy định của pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.

Chính phủ quy định chi tiết hình thức, điều kiện đầu tư nước ngoài và tỷ lệ phần vốn góp của nhà đầu tư nước ngoài trong kinh doanh dịch vụ viễn thông.

3. Nhà đầu tư nước ngoài tiến hành hoạt động đầu tư lần đầu kinh doanh dịch vụ viễn thông tại Việt Nam phải thực hiện các quy định sau đây:

a) Có dự án đầu tư và thực hiện thủ tục đăng ký đầu tư hoặc thẩm tra đầu tư tại cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư để được cấp Giấy chứng nhận đầu tư. Giấy chứng nhận đầu tư đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh.

b) Xin cấp giấy phép kinh doanh dịch vụ viễn thông theo quy định tại các điều 34, 35 và 36 của Luật này.

4. Doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài đã thành lập tại Việt Nam tiến hành hoạt động đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông phải thực hiện các quy định sau đây:

a) Làm thủ tục sửa đổi, bổ sung Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, Giấy chứng nhận đầu tư đã có;

b) Xin cấp giấy phép kinh doanh dịch vụ viễn thông theo quy định tại các điều 34, 35 và 36 của Luật này.

5. Doanh nghiệp Việt Nam không có vốn đầu tư nước ngoài, nhà đầu tư trong nước tiến hành hoạt động đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông phải thực hiện các quy định sau đây:

a) Đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật doanh nghiệp và các quy định khác của pháp luật có liên quan;

b) Xin cấp giấy phép kinh doanh dịch vụ viễn thông theo quy định tại các điều 34, 35 và 36 của Luật này và không phải làm thủ tục đăng ký đầu tư, thẩm tra đầu tư.

6. Hoạt động đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông ra nước ngoài phải theo các quy định của pháp luật về đầu tư của Việt Nam và nước tiếp nhận đầu tư.

Điều 19. Cạnh tranh trong kinh doanh dịch vụ viễn thông

1. Doanh nghiệp viễn thông không được thực hiện các hành vi hạn chế cạnh tranh, cạnh tranh không lành mạnh theo quy định của Luật cạnh tranh.

2. Ngoài các quy định tại khoản 1 Điều này, doanh nghiệp viễn thông hoặc nhóm doanh nghiệp viễn thông có vị trí thống lĩnh thị trường, doanh nghiệp viễn thông nắm giữ phương tiện thiết yếu không được thực hiện các hành vi sau đây:

a) Bù chéo dịch vụ viễn thông để cạnh tranh không lành mạnh;

b) Sử dụng ưu thế về mạng viễn thông, phương tiện thiết yếu để cản trở việc xâm nhập thị trường, hạn chế, gây khó khăn cho hoạt động cung cấp dịch vụ viễn thông của các doanh nghiệp viễn thông khác;

c) Sử dụng thông tin thu được từ doanh nghiệp viễn thông khác vào mục đích cạnh tranh không lành mạnh;

d) Không cung cấp kịp thời cho doanh nghiệp viễn thông khác thông tin kỹ thuật về phương tiện thiết yếu và thông tin thương mại liên quan cần thiết để cung cấp dịch vụ viễn thông.

3. Doanh nghiệp viễn thông hoặc nhóm doanh nghiệp viễn thông có vị trí thống lĩnh thị trường, doanh nghiệp viễn thông nắm giữ phương tiện thiết yếu phải thực hiện thống kê, kế toán riêng đối với dịch vụ viễn thông chiếm thị phần khống chế để xác định giá thành dịch vụ viễn thông chiếm thị phần khống chế.

4. Từng thời kỳ, Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành Danh mục doanh nghiệp viễn thông, nhóm doanh nghiệp viễn thông có vị trí thống lĩnh thị trường đối với các dịch vụ viễn thông quan trọng mà Nhà nước cần quản lý cạnh tranh, Danh mục doanh nghiệp viễn thông nắm giữ phương tiện thiết yếu; quy định và tổ chức thực hiện biện pháp quản lý nhằm thúc đẩy cạnh tranh và bảo đảm cạnh tranh lành mạnh trong kinh doanh dịch vụ viễn thông.

5. Các doanh nghiệp viễn thông khi tập trung kinh tế có thị phần kết hợp từ 30% đến 50% trên thị trường dịch vụ liên quan phải thông báo cho cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông trước khi tiến hành tập trung kinh tế.

6. Việc thực hiện quy định tại khoản 1 Điều 25 của Luật cạnh tranh trong hoạt động viễn thông phải được sự chấp thuận bằng văn bản của Bộ Thông tin và Truyền thông.

7. Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì phối hợp với Bộ Công thương quy định chi tiết việc thực hiện các khoản 1, 5 và 6 Điều này.

Chương 3.

VIỄN THÔNG CÔNG ÍCH

Điều 20. Hoạt động viễn thông công ích

1. Hoạt động viễn thông công ích là việc cung cấp dịch vụ viễn thông công ích và việc thực hiện nhiệm vụ viễn thông công ích do Nhà nước giao.

2. Dịch vụ viễn thông công ích bao gồm dịch vụ viễn thông phổ cập và dịch vụ viễn thông bắt buộc.

Dịch vụ viễn thông phổ cập là dịch vụ viễn thông được cung cấp đến mọi người dân theo danh mục, điều kiện, chất lượng và giá cước do Nhà nước quy định.

Dịch vụ viễn thông bắt buộc là dịch vụ viễn thông được cung cấp theo yêu cầu của Nhà nước để bảo đảm thông tin liên lạc trong trường hợp khẩn cấp theo quy định của pháp luật.

3. Kinh phí cho việc cung cấp dịch vụ viễn thông công ích được bảo đảm từ Quỹ dịch vụ viễn thông công ích Việt Nam; kinh phí cho việc thực hiện nhiệm vụ viễn thông công ích do Nhà nước giao được bảo đảm từ ngân sách nhà nước.

4. Việc lựa chọn doanh nghiệp cung cấp dịch vụ viễn thông công ích được thực hiện thông qua đặt hàng, đấu thầu hoặc giao kế hoạch.

Điều 21. Quản lý hoạt động viễn thông công ích

1. Thủ tướng Chính phủ phê duyệt chương trình cung cấp dịch vụ viễn thông công ích phù hợp với quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia; quy định nhiệm vụ viễn thông công ích sử dụng ngân sách nhà nước.

2. Bộ Thông tin và Truyền thông có trách nhiệm:

a) Chủ trì phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng chương trình cung cấp dịch vụ viễn thông công ích trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt;

b) Ban hành Danh mục dịch vụ viễn thông công ích, chất lượng, giá cước, đối tượng và phạm vi cung cấp dịch vụ viễn thông công ích;

c) Xây dựng và tổ chức thực hiện kế hoạch cung cấp dịch vụ viễn thông công ích hằng năm;

d) Quản lý, kiểm tra việc cung cấp dịch vụ viễn thông công ích và thực hiện nhiệm vụ công ích của doanh nghiệp viễn thông.

Điều 22. Quỹ dịch vụ viễn thông công ích Việt Nam

1. Quỹ dịch vụ viễn thông công ích Việt Nam là tổ chức tài chính nhà nước, hoạt động không vì mục đích lợi nhuận để hỗ trợ thực hiện chính sách của Nhà nước về cung cấp dịch vụ viễn thông công ích.

2. Quỹ dịch vụ viễn thông công ích Việt Nam được hình thành từ các nguồn sau đây:

a) Đóng góp theo tỷ lệ doanh thu dịch vụ viễn thông của các doanh nghiệp viễn thông;

b) Viện trợ, tài trợ, đóng góp tự nguyện của tổ chức, cá nhân trong nước, tổ chức, cá nhân nước ngoài;

c) Các nguồn hợp pháp khác.

3. Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập Quỹ dịch vụ viễn thông công ích Việt Nam; quy định cơ chế đóng góp và sử dụng nguồn tài chính của Quỹ.

4. Bộ Tài chính chủ trì phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành quy định về việc hạch toán, thu nộp các khoản đóng góp cho Quỹ dịch vụ viễn thông công ích Việt Nam; Quy chế quản lý tài chính Quỹ dịch vụ viễn thông công ích Việt Nam.

Chương 4.

THIẾT LẬP MẠNG VÀ CUNG CẤP DỊCH VỤ VIỄN THÔNG

Điều 23. Thiết bị đầu cuối thuê bao, mạng nội bộ

1. Việc lắp đặt, đấu nối thiết bị đầu cuối thuê bao, mạng nội bộ vào mạng viễn thông công cộng phải theo quy định về quản lý tài nguyên viễn thông, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông.

2. Việc hòa mạng thiết bị đầu cuối thuê bao, mạng nội bộ vào mạng viễn thông công cộng do doanh nghiệp viễn thông thực hiện thông qua hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông.

Điều 24. Thiết lập mạng viễn thông

1. Mạng viễn thông được xây dựng và phát triển theo chiến lược, quy hoạch, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, ban hành.

2. Tổ chức thiết lập mạng viễn thông phải có Giấy phép thiết lập mạng viễn thông theo quy định của Luật này.

3. Thủ tướng Chính phủ quy định chi tiết việc thiết lập và hoạt động của mạng viễn thông dùng riêng phục vụ các cơ quan Đảng, Nhà nước.

4. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an quy định việc thiết lập và hoạt động của mạng viễn thông dùng riêng phục vụ quốc phòng, an ninh.

5. Trừ trường hợp quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này, Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc thiết lập mạng viễn thông công cộng và các mạng viễn thông dùng riêng sau đây:

a) Mạng viễn thông dùng riêng có đường truyền dẫn hữu tuyến do tổ chức xây dựng;

b) Mạng viễn thông dùng riêng mà thành viên của mạng là tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc tổ chức, cá nhân nước ngoài hoạt động tại Việt Nam có cùng mục đích, tính chất hoạt động và được liên kết với nhau bằng điều lệ tổ chức và hoạt động hoặc hình thức khác;

c) Mạng viễn thông vô tuyến dùng riêng cho cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự nước ngoài, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế có trụ sở tại Việt Nam được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ ngoại giao hoặc ưu đãi, miễn trừ lãnh sự;

d) Các mạng viễn thông dùng riêng khác.

Điều 25. Cung cấp dịch vụ viễn thông

1. Tổ chức cung cấp dịch vụ viễn thông phải có giấy phép cung cấp dịch vụ viễn thông, trừ các trường hợp quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 40 của Luật này.

2. Việc cung cấp dịch vụ ứng dụng viễn thông phải theo các quy định của Luật này về kết nối, quản lý tài nguyên viễn thông, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông và các quy định khác của pháp luật có liên quan.

3. Việc cung cấp dịch vụ viễn thông được thực hiện trực tiếp hoặc bán lại dịch vụ trên cơ sở hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông giữa doanh nghiệp viễn thông, đại lý dịch vụ viễn thông với người sử dụng dịch vụ viễn thông.

4. Doanh nghiệp viễn thông phải đăng ký hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông mẫu.

5. Việc cung cấp dịch vụ viễn thông qua biên giới đến người sử dụng dịch vụ viễn thông trên lãnh thổ Việt Nam phải theo các quy định của pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.

6. Doanh nghiệp viễn thông Việt Nam cung cấp dịch vụ viễn thông ra nước ngoài phải theo các quy định của pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên và pháp luật của nước mà doanh nghiệp cung cấp dịch vụ.

7. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc cung cấp dịch vụ viễn thông.

Điều 26. Từ chối cung cấp dịch vụ viễn thông

Doanh nghiệp viễn thông không được từ chối giao kết hợp đồng hoặc đơn phương chấm dứt hợp đồng với người sử dụng dịch vụ viễn thông, trừ các trường hợp sau đây:

1. Người sử dụng dịch vụ viễn thông vi phạm hợp đồng đã giao kết;

2. Người sử dụng dịch vụ viễn thông vi phạm nghĩa vụ thanh toán giá cước đã bị các doanh nghiệp viễn thông thỏa thuận từ chối cung cấp dịch vụ;

3. Việc cung cấp dịch vụ viễn thông được cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông xác nhận bằng văn bản là không khả thi về kinh tế - kỹ thuật;

4. Có yêu cầu bằng văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

Điều 27. Ngừng kinh doanh dịch vụ viễn thông

1. Khi ngừng kinh doanh một phần hoặc toàn bộ dịch vụ viễn thông đã được cấp phép, doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm thông báo cho cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông, đồng thời có biện pháp bảo đảm quyền, lợi ích hợp pháp của người sử dụng dịch vụ viễn thông và các bên có liên quan.

2. Doanh nghiệp viễn thông nắm giữ phương tiện thiết yếu, doanh nghiệp viễn thông hoặc nhóm doanh nghiệp viễn thông có vị trí thống lĩnh thị trường, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ viễn thông công ích chỉ được ngừng kinh doanh một phần hoặc toàn bộ các dịch vụ viễn thông khi được Bộ Thông tin và Truyền thông chấp thuận bằng văn bản.

3. Chính phủ quy định chi tiết điều kiện, thủ tục ngừng một phần hoặc toàn bộ hoạt động kinh doanh dịch vụ viễn thông.

Điều 28. Liên lạc nghiệp vụ

1. Doanh nghiệp viễn thông được sử dụng liên lạc trong nước và quốc tế qua mạng viễn thông do doanh nghiệp khai thác để quản lý, điều hành, xử lý kỹ thuật, nghiệp vụ và được miễn giá cước sử dụng dịch vụ.

2. Doanh nghiệp viễn thông quy định chi tiết đối tượng, phạm vi, mức sử dụng và ban hành quy chế quản lý liên lạc nghiệp vụ nội bộ doanh nghiệp.

Điều 29. Dịch vụ viễn thông khẩn cấp

1. Dịch vụ viễn thông khẩn cấp là dịch vụ gọi đến các số liên lạc khẩn cấp của cơ quan công an, cứu hỏa, cấp cứu.

2. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định các số liên lạc khẩn cấp trong quy hoạch kho số viễn thông quốc gia; hướng dẫn thực hiện cung cấp dịch vụ viễn thông khẩn cấp.

3. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm:

a) Thông báo cho người sử dụng dịch vụ viễn thông và đăng trong Danh bạ điện thoại công cộng các số liên lạc khẩn cấp;

b) Bảo đảm khả năng truy nhập của người sử dụng dịch vụ viễn thông đến các số liên lạc khẩn cấp;

c) Miễn giá cước gọi đến các số liên lạc khẩn cấp cho người sử dụng dịch vụ điện thoại cố định nội hạt.

Điều 30. Dịch vụ trợ giúp tra cứu số thuê bao điện thoại cố định

1. Danh bạ điện thoại công cộng là tập hợp các thông tin về tên, địa chỉ, số thuê bao và thông tin liên quan khác của thuê bao điện thoại cố định, được lưu giữ dưới dạng bản in, bản điện tử, trên mạng do doanh nghiệp viễn thông phát hành và quản lý.

2. Thuê bao điện thoại cố định có quyền đăng ký hoặc từ chối đăng ký thông tin thuê bao của mình vào Danh bạ điện thoại công cộng.

3. Dịch vụ trợ giúp tra cứu số thuê bao điện thoại cố định là dịch vụ trợ giúp người sử dụng dịch vụ viễn thông tra cứu số thuê bao điện thoại cố định bằng Danh bạ điện thoại công cộng.

4. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm cung cấp miễn phí cho người sử dụng dịch vụ điện thoại cố định ít nhất một trong các hình thức Danh bạ điện thoại công cộng quy định tại khoản 1 Điều này.

5. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc cung cấp dịch vụ trợ giúp tra cứu số thuê bao điện thoại cố định.

Điều 31. Dịch vụ báo hỏng số thuê bao điện thoại cố định

1. Dịch vụ báo hỏng số thuê bao điện thoại cố định là dịch vụ điện thoại cố định nội hạt thông báo việc hoạt động không bình thường hoặc mất liên lạc của số thuê bao điện thoại cố định do doanh nghiệp quản lý và yêu cầu khắc phục sự cố.

2. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm bảo đảm khả năng truy nhập và miễn giá cước đối với dịch vụ báo hỏng số thuê bao điện thoại cố định cho người sử dụng dịch vụ viễn thông.

Điều 32. Lập hóa đơn và thanh toán giá cước dịch vụ viễn thông

1. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm lập hóa đơn thanh toán giá cước dịch vụ chính xác, đầy đủ, kịp thời cho người sử dụng dịch vụ viễn thông thanh toán theo hình thức trả sau. Người sử dụng dịch vụ viễn thông có trách nhiệm thanh toán đầy đủ, kịp thời giá cước dịch vụ viễn thông do doanh nghiệp viễn thông cung cấp theo hóa đơn thanh toán.

2. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm khấu trừ chính xác số tiền mà người sử dụng dịch vụ viễn thông phải thanh toán theo giá cước quy định đối với dịch vụ viễn thông thanh toán theo hình thức trả trước.

3. Hóa đơn thanh toán giá cước dịch vụ viễn thông phải thể hiện đầy đủ, chính xác, rõ ràng các nội dung sau đây:

a) Giá cước và số tiền phải thanh toán đối với từng loại dịch vụ viễn thông;

b) Tổng số tiền phải thanh toán;

c) Thuế giá trị gia tăng.

4. Trong trường hợp lập hóa đơn thanh toán giá cước dịch vụ viễn thông hằng tháng theo hợp đồng, nếu không có thỏa thuận khác giữa doanh nghiệp viễn thông và thuê bao viễn thông, doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm cung cấp hoặc thuê tổ chức khác cung cấp cho thuê bao viễn thông bảng kê chi tiết miễn phí một lần kèm theo hóa đơn đối với các dịch vụ viễn thông theo danh mục dịch vụ do Bộ Thông tin và Truyền thông quy định.

Điều 33. Hoàn trả giá cước và bồi thường thiệt hại

1. Doanh nghiệp viễn thông cung cấp dịch vụ không đúng thời gian và chất lượng theo hợp đồng đã giao kết với người sử dụng dịch vụ viễn thông thì phải hoàn trả một phần hoặc toàn bộ giá cước đã thu.

2. Doanh nghiệp viễn thông không phải bồi thường thiệt hại gián tiếp hoặc nguồn lợi không thu được do việc cung cấp dịch vụ viễn thông không bảo đảm thời gian và chất lượng gây ra.

3. Trong việc cung cấp, sử dụng dịch vụ viễn thông, các bên giao kết Hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông có trách nhiệm bồi thường thiệt hại vật chất trực tiếp do lỗi của mình gây ra cho phía bên kia.

4. Các bên giao kết Hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông được miễn trách nhiệm bồi thường thiệt hại trong trường hợp bất khả kháng.

Chương 5.

CẤP GIẤY PHÉP VIỄN THÔNG

Điều 34. Giấy phép viễn thông

1. Giấy phép viễn thông bao gồm giấy phép kinh doanh dịch vụ viễn thông và giấy phép nghiệp vụ viễn thông.

2. Giấy phép kinh doanh dịch vụ viễn thông bao gồm:

a) Giấy phép thiết lập mạng viễn thông công cộng, có thời hạn không quá 15 năm được cấp cho doanh nghiệp cung cấp dịch vụ có hạ tầng mạng;

b) Giấy phép cung cấp dịch vụ viễn thông, có thời hạn không quá 10 năm được cấp cho doanh nghiệp cung cấp dịch vụ không có hạ tầng mạng.

3. Giấy phép nghiệp vụ viễn thông bao gồm:

a) Giấy phép lắp đặt cáp viễn thông trên biển, có thời hạn không quá 25 năm được cấp cho tổ chức lắp đặt cáp viễn thông trên biển cập bờ hoặc đi qua vùng nội thủy, lãnh hải, thềm lục địa, vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam;

b) Giấy phép thiết lập mạng viễn thông dùng riêng, có thời hạn không quá 10 năm được cấp cho tổ chức thiết lập mạng dùng riêng;

c) Giấy phép thử nghiệm mạng và dịch vụ viễn thông, có thời hạn không quá 01 năm được cấp cho tổ chức thử nghiệm mạng và dịch vụ viễn thông.

4. Chính phủ quy định chi tiết thẩm quyền, điều kiện, thủ tục cấp, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi giấy phép viễn thông.

Điều 35. Nguyên tắc cấp giấy phép viễn thông

1. Phù hợp với chiến lược, quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia.

2. Ưu tiên cấp giấy phép viễn thông cho dự án có khả năng triển khai nhanh trên thực tế, có cam kết cung cấp dịch vụ lâu dài cho đông đảo người sử dụng dịch vụ viễn thông; dự án cung cấp dịch vụ viễn thông đến vùng sâu, vùng xa, biên giới, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.

3. Trường hợp việc cấp giấy phép viễn thông có liên quan đến sử dụng tài nguyên viễn thông thì chỉ được xét cấp nếu việc phân bổ tài nguyên viễn thông là khả thi, theo đúng quy hoạch được phê duyệt và bảo đảm sử dụng hiệu quả tài nguyên viễn thông.

4. Tổ chức được cấp giấy phép viễn thông chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác của hồ sơ đề nghị cấp giấy phép viễn thông, về việc triển khai thực hiện các quy định tại giấy phép và cam kết với cơ quan cấp phép.

5. Tổ chức được cấp giấy phép viễn thông phải nộp phí quyền hoạt động viễn thông và lệ phí cấp giấy phép viễn thông theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí.

Điều 36. Điều kiện cấp giấy phép kinh doanh dịch vụ viễn thông

1. Doanh nghiệp được cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ viễn thông khi có đủ các điều kiện sau đây:

a) Có Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông;

b) Có đủ khả năng tài chính, tổ chức bộ máy và nhân lực phù hợp với quy mô của dự án;

c) Có phương án kỹ thuật, phương án kinh doanh khả thi phù hợp với chiến lược, quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia, các quy định về tài nguyên viễn thông, kết nối, giá cước, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật, chất lượng mạng và dịch vụ viễn thông;

d) Có biện pháp bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin.

2. Doanh nghiệp được cấp Giấy phép thiết lập mạng viễn thông công cộng khi có đủ các điều kiện sau đây:

a) Các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này;

b) Vốn pháp định và mức cam kết đầu tư theo quy định của Chính phủ.

Điều 37. Điều kiện cấp giấy phép nghiệp vụ viễn thông

1. Tổ chức Việt Nam và tổ chức nước ngoài được cấp Giấy phép lắp đặt cáp viễn thông trên biển khi có đủ các điều kiện sau đây:

a) Cam kết tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam;

b) Cam kết không gây ô nhiễm môi trường biển;

c) Cam kết không thực hiện hoạt động khác ngoài việc khảo sát, lắp đặt, bảo dưỡng, sửa chữa tuyến cáp viễn thông;

d) Cung cấp đầy đủ, chính xác, kịp thời thông tin liên quan đến tuyến cáp cho cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông;

đ) Chịu sự kiểm tra, kiểm soát, hướng dẫn của cơ quan nhà nước có thẩm quyền khi khảo sát, lắp đặt, bảo dưỡng, sửa chữa tuyến cáp trong vùng biển Việt Nam và chịu mọi chi phí cho hoạt động kiểm tra, kiểm soát, hướng dẫn.

2. Tổ chức được cấp giấy phép thiết lập mạng viễn thông dùng riêng khi có đủ các điều kiện sau đây:

a) Cam kết thiết lập mạng viễn thông dùng riêng chỉ để cung cấp dịch vụ cho các thành viên của mạng, không vì mục đích kinh doanh dịch vụ viễn thông;

b) Có phương án kỹ thuật, nghiệp vụ phù hợp với quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia, các quy định về tài nguyên viễn thông, kết nối, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông;

c) Có biện pháp bảo đảm an toàn cơ sở hạ tầng viễn thông và an ninh thông tin.

3. Tổ chức được cấp Giấy phép thử nghiệm mạng và dịch vụ viễn thông khi có đủ các điều kiện sau đây:

a) Dịch vụ được đề nghị thử nghiệm là dịch vụ viễn thông chưa được quy định trong giấy phép viễn thông đã được cấp hoặc dịch vụ viễn thông có sử dụng tài nguyên viễn thông ngoài tài nguyên viễn thông đã được phân bổ;

b) Phạm vi và quy mô thử nghiệm được giới hạn để đánh giá công nghệ, thị trường trước khi kinh doanh chính thức;

c) Phương án thử nghiệm phù hợp với quy định về kết nối, giá cước, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông.

Điều 38. Điều kiện gia hạn, sửa đổi, bổ sung, cấp mới giấy phép viễn thông

1. Giấy phép viễn thông được gia hạn khi có đủ các điều kiện sau đây:

a) Tổ chức được cấp giấy phép viễn thông theo các quy định trong giấy phép viễn thông và quy định của Luật này;

b) Tổng thời hạn cấp lần đầu và các lần gia hạn giấy phép viễn thông không được vượt quá thời hạn tối đa quy định cho loại giấy phép đó; trường hợp giấy phép có thời hạn cấp lần đầu bằng thời hạn tối đa quy định cho loại giấy phép đó thì khi giấy phép hết hạn sử dụng, chỉ được xem xét gia hạn không quá một năm.

2. Việc cấp mới giấy phép viễn thông cho tổ chức khi giấy phép đã cấp hết hạn được thực hiện theo quy định tại các điều 35, 36 và 37 của Luật này có xem xét việc thực hiện nội dung quy định trong giấy phép viễn thông đã cấp và quyền lợi của người sử dụng dịch vụ viễn thông.

3. Việc sửa đổi, bổ sung giấy phép viễn thông trong thời gian giấy phép còn hiệu lực được thực hiện theo đề nghị của tổ chức được cấp giấy phép hoặc theo yêu cầu của Bộ Thông tin và Truyền thông phải phù hợp với quy hoạch tài nguyên viễn thông, kết nối, giá cước, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông.

Điều 39. Thu hồi giấy phép viễn thông

1. Tổ chức bị thu hồi giấy phép viễn thông nếu thuộc một trong các trường hợp sau đây:

a) Quy định tại khoản 1 Điều 12 của Luật này;

b) Có hành vi gian dối hoặc cung cấp thông tin giả mạo để được cấp giấy phép viễn thông;

c) Hoạt động không phù hợp với nội dung giấy phép viễn thông được cấp, gây hậu quả nghiêm trọng đến quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân khác;

d) Không triển khai trên thực tế nội dung quy định trong giấy phép viễn thông được cấp sau thời hạn hai năm, kể từ ngày được cấp giấy phép;

đ) Không thông báo cho Bộ Thông tin và Truyền thông khi ngừng cung cấp các dịch vụ viễn thông theo giấy phép viễn thông được cấp một năm liên tục.

2. Tổ chức bị thu hồi giấy phép viễn thông trong trường hợp quy định tại các điểm b, c, d và đ khoản 1 Điều này sau thời hạn một năm kể từ ngày bị thu hồi giấy phép có quyền đề nghị cấp giấy phép viễn thông, nếu đã khắc phục hậu quả gây ra và có đủ điều kiện để được cấp giấy phép viễn thông theo quy định tại Luật này.

Điều 40. Miễn giấy phép viễn thông

Tổ chức, cá nhân hoạt động viễn thông được miễn giấy phép viễn thông trong các trường hợp sau đây:

1. Kinh doanh hàng hóa viễn thông;

2. Cung cấp dịch vụ viễn thông dưới hình thức đại lý dịch vụ viễn thông;

3. Thuê đường truyền dẫn để cung cấp dịch vụ ứng dụng viễn thông;

4. Mạng viễn thông dùng riêng, trừ các trường hợp quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 5 Điều 24 của Luật này.

Điều 41. Phí quyền hoạt động viễn thông

1. Phí quyền hoạt động viễn thông là khoản tiền tổ chức trả cho Nhà nước để được quyền thiết lập mạng, cung cấp dịch vụ viễn thông. Phí quyền hoạt động viễn thông được xác định trên cơ sở phạm vi, quy mô mạng viễn thông, doanh thu dịch vụ viễn thông; số lượng và giá trị tài nguyên viễn thông được phân bổ; mức sử dụng không gian, mặt đất, lòng đất, đáy sông, đáy biển để thiết lập mạng viễn thông, xây dựng công trình viễn thông, điểm cung cấp dịch vụ viễn thông công cộng.

2. Tổ chức có trách nhiệm nộp phí quyền hoạt động viễn thông theo một trong ba hình thức sau đây:

a) Nộp hằng năm theo tỷ lệ phần trăm doanh thu;

b) Nộp hằng năm theo mức cố định;

c) Nộp một lần theo mức cố định cho toàn bộ thời hạn của giấy phép.

3. Bộ Tài chính chủ trì phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông quy định hoặc trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định chi tiết mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí quyền hoạt động viễn thông.

Chương 6.

KẾT NỐI VÀ CHIA SẺ CƠ SỞ HẠ TẦNG VIỄN THÔNG

Điều 42. Nguyên tắc kết nối viễn thông

1. Doanh nghiệp viễn thông có quyền kết nối mạng viễn thông của mình với mạng hoặc dịch vụ viễn thông của doanh nghiệp viễn thông khác, có nghĩa vụ cho doanh nghiệp viễn thông khác kết nối với mạng hoặc dịch vụ viễn thông của mình.

2. Việc kết nối mạng, dịch vụ viễn thông được thực hiện theo các nguyên tắc sau đây:

a) Thông qua thương lượng trên cơ sở bảo đảm công bằng, hợp lý, phù hợp với quyền, lợi ích của các bên tham gia;

b) Sử dụng hiệu quả tài nguyên viễn thông và cơ sở hạ tầng viễn thông;

c) Bảo đảm yêu cầu kỹ thuật về kết nối viễn thông và an toàn, thống nhất của các mạng viễn thông;

d) Bảo đảm quyền, lợi ích hợp pháp của người sử dụng dịch vụ viễn thông và tổ chức, cá nhân có liên quan.

Điều 43. Kết nối mạng viễn thông công cộng

1. Doanh nghiệp cung cấp dịch vụ có hạ tầng mạng khi kết nối mạng viễn thông công cộng có trách nhiệm:

a) Cung cấp kết nối tại bất kỳ điểm nào khả thi về mặt kỹ thuật trên mạng viễn thông;

b) Bảo đảm kết nối kịp thời, hợp lý, công khai, minh bạch;

c) Không phân biệt đối xử về giá cước, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông, chất lượng mạng và dịch vụ viễn thông.

2. Doanh nghiệp viễn thông nắm giữ phương tiện thiết yếu khi kết nối mạng viễn thông công cộng có trách nhiệm:

a) Tạo điều kiện thuận lợi cho việc đàm phán và thực hiện kết nối của doanh nghiệp viễn thông khác;

b) Xây dựng, đăng ký với cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông và công bố công khai bản thỏa thuận kết nối mẫu;

c) Thực hiện các quy định tại khoản 1 Điều này.

3. Giá cước kết nối viễn thông được xây dựng trên cơ sở giá thành, phân tách hợp lý theo các bộ phận cấu thành mạng hoặc theo công đoạn dịch vụ, không phân biệt các loại hình dịch vụ.

4. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết thủ tục ký kết, thực hiện thỏa thuận kết nối các mạng viễn thông công cộng; chủ trì hiệp thương và giải quyết tranh chấp kết nối giữa các doanh nghiệp viễn thông.

Điều 44. Kết nối mạng viễn thông dùng riêng

1. Mạng viễn thông dùng riêng được kết nối vào mạng viễn thông công cộng trên cơ sở bảo đảm tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật của mạng viễn thông công cộng và tuân thủ các quy định về kết nối giữa mạng viễn thông dùng riêng với mạng viễn thông công cộng.

2. Việc kết nối mạng viễn thông dùng riêng với mạng viễn thông công cộng được thực hiện thông qua hợp đồng kết nối bằng văn bản giữa doanh nghiệp viễn thông và tổ chức có mạng viễn thông dùng riêng.

3. Các mạng viễn thông dùng riêng không được kết nối trực tiếp với nhau, trừ trường hợp có sự đồng ý bằng văn bản của cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông.

4. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc kết nối mạng viễn thông dùng riêng với mạng viễn thông công cộng.

Điều 45. Chia sẻ cơ sở hạ tầng viễn thông

1. Chia sẻ cơ sở hạ tầng viễn thông là việc sử dụng chung một phần mạng, công trình, thiết bị viễn thông giữa các doanh nghiệp viễn thông nhằm bảo đảm thiết lập mạng và cung cấp dịch vụ viễn thông hiệu quả, thuận lợi, nhanh chóng hoặc bảo đảm yêu cầu về cảnh quan, môi trường và quy hoạch đô thị.

2. Việc chia sẻ cơ sở hạ tầng viễn thông được thực hiện thông qua hợp đồng trên cơ sở bảo đảm quyền, lợi ích hợp pháp của các doanh nghiệp viễn thông.

3. Cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông quyết định việc chia sẻ cơ sở hạ tầng viễn thông trong các trường hợp sau đây:

a) Sử dụng chung phương tiện thiết yếu nếu các doanh nghiệp viễn thông không đạt được thỏa thuận;

b) Sử dụng chung hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động để bảo đảm yêu cầu về cảnh quan, môi trường và quy hoạch đô thị;

c) Sử dụng chung cơ sở hạ tầng viễn thông để phục vụ hoạt động viễn thông công ích.

4. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc chia sẻ cơ sở hạ tầng viễn thông.

Chương 7.

TÀI NGUYÊN VIỄN THÔNG

Điều 46. Quản lý tài nguyên viễn thông

1. Quản lý tài nguyên viễn thông bao gồm quy hoạch, phân bổ, cấp, đăng ký, ấn định, sử dụng, chuyển nhượng quyền sử dụng, thu hồi quyền sử dụng, hoàn trả tài nguyên viễn thông.

2. Việc quản lý tần số vô tuyến điện và quỹ đạo vệ tinh trong hoạt động viễn thông được thực hiện theo quy định của Luật tần số vô tuyến điện và các quy định của Luật này.

3. Việc quản lý tài nguyên viễn thông được thực hiện theo các nguyên tắc sau đây:

a) Phù hợp với chiến lược, quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia;

b) Bảo đảm tối ưu việc thiết lập mạng và cung cấp dịch vụ viễn thông;

c) Bảo đảm công bằng, công khai, minh bạch trong việc cấp, phân bổ tài nguyên viễn thông;

d) Bảo đảm việc sử dụng tài nguyên viễn thông hiệu quả, tiết kiệm, đúng mục đích;

đ) Bảo đảm quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân được phân bổ tài nguyên viễn thông và người sử dụng dịch vụ viễn thông.

4. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc quản lý kho số viễn thông, tài nguyên Internet.

Điều 47. Quy hoạch kho số viễn thông, tài nguyên Internet

1. Việc quy hoạch kho số viễn thông, tài nguyên Internet được thực hiện theo các nguyên tắc sau đây:

a) Phù hợp với chiến lược, quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia;

b) Bảo đảm cập nhật công nghệ mới, phù hợp với xu thế hội tụ công nghệ, dịch vụ;

c) Bảo đảm tối ưu việc thiết lập mạng và cung cấp dịch vụ viễn thông;

d) Bảo đảm việc sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet hiệu quả, tiết kiệm, đúng mục đích;

đ) Phù hợp với quy định về kho số viễn thông, tài nguyên Internet của các tổ chức quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;

e) Bảo đảm quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet.

2. Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành quy hoạch kho số viễn thông, quy hoạch tài nguyên Internet.

Điều 48. Phân bổ, sử dụng, hoàn trả kho số viễn thông, tài nguyên Internet

1. Việc phân bổ, ấn định, cấp, đăng ký (sau đây gọi là phân bổ) và sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet được thực hiện theo các nguyên tắc sau đây:

a) Phù hợp với quy hoạch kho số viễn thông, tài nguyên Internet;

b) Bảo đảm công bằng, công khai, minh bạch trong việc phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet;

c) Bảo đảm sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet được phân bổ hiệu quả, tiết kiệm, đúng mục đích;

d) Ưu tiên phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet cho tổ chức có năng lực cung cấp dịch vụ viễn thông nhanh chóng trên thực tế; cung cấp dịch vụ viễn thông cho vùng sâu, vùng xa, biên giới, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn và phục vụ hoạt động viễn thông công ích;

đ) Ưu tiên phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet cho tổ chức có năng lực ứng dụng công nghệ mới, công nghệ tiên tiến, đáp ứng yêu cầu hội tụ công nghệ, dịch vụ.

2. Việc phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet được thực hiện theo các phương thức sau đây:

a) Đấu giá, thi tuyển quyền sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet có giá trị thương mại cao, có nhu cầu sử dụng vượt quá khả năng phân bổ;

b) Trực tiếp theo quy hoạch trên cơ sở tổ chức, cá nhân đăng ký trước được xét cấp trước hoặc được quyền sử dụng trước, trừ trường hợp quy định tại điểm a khoản này;

c) Các phương thức phân bổ khác theo quy định của pháp luật.

3. Tổ chức, cá nhân được phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet có trách nhiệm:

a) Sử dụng, cho thuê, cấp lại kho số viễn thông, tài nguyên Internet được phân bổ theo đúng mục đích, phạm vi, đối tượng theo quyết định phân bổ và quy định quản lý kho số viễn thông, quy định quản lý và sử dụng tài nguyên Internet;

b) Định kỳ hoặc theo yêu cầu báo cáo Bộ Thông tin và Truyền thông về kế hoạch và tình hình sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet đã được phân bổ;

c) Nộp tiền đấu giá trong trường hợp được phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet thông qua đấu giá;

d) Nộp phí sử dụng, lệ phí phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet.

4. Tổ chức, cá nhân không còn nhu cầu sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet phải hoàn trả cho cơ quan quản lý kho số viễn thông, tài nguyên Internet.

5. Thủ tướng Chính phủ quy định chi tiết việc phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet thông qua đấu giá, chuyển nhượng; trách nhiệm bồi thường khi thu hồi kho số viễn thông, tài nguyên Internet.

6. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc thi tuyển, đấu giá kho số viễn thông, tài nguyên Internet và danh mục kho số viễn thông, tài nguyên Internet được đấu giá trong từng thời kỳ.

7. Bộ Tài chính chủ trì phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng, lệ phí phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet.

Điều 49. Chuyển nhượng kho số viễn thông, tài nguyên Internet

1. Kho số viễn thông, tài nguyên Internet được chuyển nhượng bao gồm:

a) Kho số viễn thông, tài nguyên Internet được Bộ Thông tin và Truyền thông phân bổ cho tổ chức, cá nhân thông qua đấu giá.

b) Tên miền Internet, trừ các tên miền quốc gia Việt Nam “.vn” dành cho các cơ quan Đảng, Nhà nước và các tổ chức khác theo quy định của Bộ Thông tin và Truyền thông.

2. Kho số viễn thông, tài nguyên Internet được chuyển nhượng theo các điều kiện sau đây:

a) Tổ chức, cá nhân chuyển nhượng quyền sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet phải có quyền sử dụng hợp pháp kho số viễn thông, tài nguyên Internet đó;

b) Tổ chức, cá nhân nhận chuyển nhượng quyền sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet phải được phép hoạt động hoặc đủ điều kiện đầu tư, khai thác, sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet đó;

c) Các bên tham gia chuyển nhượng quyền sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet có nghĩa vụ nộp thuế chuyển nhượng quyền sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet;

d) Các bên tham gia chuyển nhượng quyền sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet có trách nhiệm bảo đảm quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân có liên quan;

đ) Việc chuyển nhượng quyền sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet được Bộ Thông tin và Truyền thông phân bổ cho tổ chức, cá nhân thông qua đấu giá phải được Bộ Thông tin và Truyền thông chấp thuận.

Điều 50. Thu hồi kho số viễn thông, tài nguyên Internet

1. Thu hồi kho số viễn thông, tài nguyên Internet là việc cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định thu lại quyền sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet đã phân bổ cho tổ chức, cá nhân còn thời hạn sử dụng.

2. Việc thu hồi kho số viễn thông, tài nguyên Internet được thực hiện trong các trường hợp sau đây:

a) Thu hồi để sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet phục vụ lợi ích quốc gia, lợi ích công cộng, phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh;

b) Mục đích, đối tượng sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet không còn phù hợp với quy hoạch kho số viễn thông, quy hoạch tài nguyên Internet hiện hành;

c) Tổ chức, cá nhân đã được phân bổ kho số viễn thông, tài nguyên Internet không nộp lệ phí phân bổ, phí sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet.

3. Tổ chức, cá nhân bị thu hồi kho số viễn thông, tài nguyên Internet quy định tại khoản 2 Điều này phải ngừng sử dụng kho số viễn thông, tài nguyên Internet theo quyết định thu hồi kho số viễn thông, tài nguyên Internet.

4. Nhà nước bồi thường cho tổ chức, cá nhân bị thu hồi kho số viễn thông, tài nguyên Internet quy định tại điểm a và điểm b khoản 2 Điều này.

Chương 8.

QUẢN LÝ TIÊU CHUẨN, QUY CHUẨN KỸ THUẬT, CHẤT LƯỢNG VÀ GIÁ CƯỚC VIỄN THÔNG

Điều 51. Tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông

1. Hệ thống tiêu chuẩn viễn thông bao gồm tiêu chuẩn quốc tế, tiêu chuẩn quốc gia và tiêu chuẩn cơ sở đối với thiết bị viễn thông, kết nối viễn thông, công trình viễn thông, chất lượng mạng và dịch vụ viễn thông được công bố, áp dụng tại Việt Nam theo quy định của pháp luật về tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật và chất lượng sản phẩm, hàng hóa.

2. Hệ thống quy chuẩn kỹ thuật viễn thông bao gồm quy chuẩn kỹ thuật quốc gia đối với thiết bị viễn thông, kết nối viễn thông, công trình viễn thông, chất lượng mạng và dịch vụ viễn thông được xây dựng, ban hành tại Việt Nam theo quy định của pháp luật về tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật và chất lượng sản phẩm, hàng hóa.

Điều 52. Quản lý tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông, chất lượng mạng và dịch vụ viễn thông

1. Tổ chức, cá nhân trước khi đưa thiết bị đầu cuối thuộc Danh mục thiết bị viễn thông có khả năng gây mất an toàn vào lưu thông trên thị trường hoặc kết nối vào mạng viễn thông công cộng phải thực hiện việc chứng nhận hợp quy, công bố hợp quy và sử dụng dấu hợp quy.

2. Doanh nghiệp viễn thông trước khi đưa các thiết bị mạng, thiết bị đo lường tính giá cước thuộc Danh mục thiết bị viễn thông bắt buộc kiểm định vào hoạt động phải thực hiện việc kiểm định.

3. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm công bố, kiểm tra, kiểm soát chất lượng mạng và dịch vụ viễn thông thuộc Danh mục mạng và dịch vụ viễn thông bắt buộc quản lý chất lượng.

4. Việc thừa nhận lẫn nhau về kết quả đánh giá sự phù hợp với tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông giữa Việt Nam với quốc gia, vùng lãnh thổ được thực hiện theo điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên; giữa tổ chức đánh giá sự phù hợp của Việt Nam với tổ chức đánh giá sự phù hợp của quốc gia, vùng lãnh thổ được thực hiện theo thỏa thuận giữa các bên.

5. Bộ Khoa học và Công nghệ thẩm định và công bố tiêu chuẩn quốc gia về viễn thông sau khi thống nhất với Bộ Thông tin và Truyền thông.

6. Bộ Thông tin và Truyền thông có trách nhiệm:

a) Ban hành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia, quy định đánh giá sự phù hợp với quy chuẩn kỹ thuật về thiết bị viễn thông, mạng và dịch vụ viễn thông;

b) Thực hiện quản lý chất lượng mạng và dịch vụ viễn thông;

c) Ban hành Danh mục thiết bị viễn thông có khả năng gây mất an toàn, Danh mục thiết bị viễn thông bắt buộc kiểm định, Danh mục mạng và dịch vụ viễn thông bắt buộc quản lý chất lượng;

d) Quản lý hoạt động của tổ chức đánh giá sự phù hợp tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông phục vụ yêu cầu quản lý chất lượng thiết bị, mạng và dịch vụ viễn thông.

Điều 53. Giá cước viễn thông

1. Giá cước viễn thông gồm giá cước áp dụng đối với người sử dụng dịch vụ viễn thông và giá cước giữa các doanh nghiệp viễn thông.

2. Giá cước áp dụng đối với người sử dụng dịch vụ viễn thông là giá cước người sử dụng dịch vụ viễn thông thanh toán cho doanh nghiệp viễn thông khi sử dụng dịch vụ viễn thông do doanh nghiệp viễn thông cung cấp.

3. Giá cước giữa các doanh nghiệp viễn thông là giá cước thanh toán giữa các doanh nghiệp viễn thông khi doanh nghiệp này mua lại dịch vụ hoặc sử dụng mạng của doanh nghiệp khác để kết cuối hoặc chuyển tiếp dịch vụ viễn thông; trường hợp doanh nghiệp này sử dụng mạng của doanh nghiệp khác để kết cuối dịch vụ viễn thông, giá cước thanh toán giữa các doanh nghiệp viễn thông được gọi là giá cước kết nối viễn thông.

Điều 54. Nguyên tắc xác định giá cước viễn thông

1. Tôn trọng quyền tự xác định và cạnh tranh về giá cước của doanh nghiệp viễn thông.

2. Bảo đảm hài hòa quyền, lợi ích hợp pháp của người sử dụng dịch vụ viễn thông, doanh nghiệp viễn thông; lợi ích của Nhà nước.

3. Bảo đảm môi trường cạnh tranh lành mạnh và thực hiện hoạt động viễn thông công ích.

4. Thực hiện bình đẳng, không phân biệt trong quản lý và quy định giá cước viễn thông, trừ trường hợp cần khuyến khích doanh nghiệp mới tham gia thị trường.

Điều 55. Căn cứ xác định giá cước viễn thông

Giá cước viễn thông được xác định dựa trên cơ sở các căn cứ sau đây:

1. Chính sách và mục tiêu phát triển viễn thông từng thời kỳ; pháp luật về giá, điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;

2. Trên cơ sở giá thành, quan hệ cung – cầu trên thị trường và tương quan phù hợp với giá cước viễn thông của các nước trong khu vực và trên thế giới;

3. Không bù chéo giữa các dịch vụ viễn thông

Điều 56. Quản lý giá cước viễn thông

1. Bộ Thông tin và Truyền thông có trách nhiệm:

a) Quy định về quản lý giá cước viễn thông; quyết định giá cước viễn thông do Nhà nước quy định;

b) Chủ trì phối hợp với Bộ Công thương quy định hoạt động khuyến mại trong cung cấp dịch vụ viễn thông;

c) Chủ trì phối hợp với Bộ Tài chính quy định việc miễn, giảm giá cước viễn thông phục vụ hoạt động viễn thông công ích;

d) Chỉ đạo và hướng dẫn thực hiện chế độ báo cáo, kế toán, kiểm toán phục vụ hoạt động quản lý giá cước viễn thông;

đ) Quy định phương pháp xác định giá thành dịch vụ viễn thông;

e) Kiểm soát, đình chỉ áp dụng giá cước viễn thông khi doanh nghiệp viễn thông áp đặt, phá giá giá cước viễn thông gây mất ổn định thị trường viễn thông, làm thiệt hại đến quyền, lợi ích hợp pháp của người sử dụng dịch vụ viễn thông, doanh nghiệp viễn thông khác và Nhà nước.

2. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm:

a) Quyết định giá cước dịch vụ viễn thông do doanh nghiệp cung cấp, trừ dịch vụ thuộc danh mục giá cước viễn thông do Nhà nước quy định;

b) Trình Bộ Thông tin và Truyền thông phương án giá cước dịch vụ viễn thông do Nhà nước quy định;

c) Hạch toán chi phí, xác định giá thành, niêm yết, thông báo giá cước dịch vụ viễn thông;

d) Thực hiện chế độ báo cáo, kế toán, kiểm toán phục vụ hoạt động quản lý giá cước viễn thông;

đ) Không được áp đặt, phá giá giá cước viễn thông gây mất ổn định thị trường, làm thiệt hại đến quyền, lợi ích hợp pháp của người sử dụng dịch vụ viễn thông, của doanh nghiệp viễn thông khác và của Nhà nước.

Chương 9.

CÔNG TRÌNH VIỄN THÔNG

Điều 57. Quy hoạch công trình viễn thông

1. Công trình viễn thông công cộng được ưu tiên sử dụng không gian, mặt đất, lòng đất, đáy sông, đáy biển. Điểm cung cấp dịch vụ viễn thông công cộng được ưu tiên đặt tại nhà ga, bến xe, cảng biển, cảng hàng không, cửa khẩu và các địa điểm công cộng khác để phục vụ nhu cầu của người sử dụng dịch vụ viễn thông.

2. Quy hoạch xây dựng công trình giao thông, khu đô thị, khu dân cư, khu công nghiệp, khu kinh tế, khu công nghệ cao phải có quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động để bảo đảm tính thống nhất, đồng bộ trong đầu tư xây dựng và thuận tiện cho việc thiết lập cơ sở hạ tầng viễn thông và cung cấp, sử dụng dịch vụ viễn thông.

3. Quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động ở địa phương phải phù hợp với quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia, quy hoạch phát triển kinh tế - xã hội của địa phương và là nội dung bắt buộc trong quy hoạch xây dựng vùng, quy hoạch xây dựng đô thị và quy hoạch xây dựng điểm dân cư nông thôn theo quy định của Luật xây dựng và Luật quy hoạch đô thị.

Điều 58. Đất sử dụng cho công trình viễn thông

1. Căn cứ quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động và quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, Ủy ban nhân dân cấp có thẩm quyền có trách nhiệm giao đất cho việc xây dựng công trình viễn thông quan trọng liên quan đến an ninh quốc gia hoặc được sử dụng làm điểm cung cấp dịch vụ viễn thông công cộng trên địa bàn.

2. Chủ đầu tư khi lập dự án đầu tư công trình viễn thông quan trọng liên quan đến an ninh quốc gia hoặc được sử dụng làm điểm cung cấp dịch vụ viễn thông công cộng phải xác định rõ diện tích đất cần sử dụng, phương án bồi thường, giải phóng mặt bằng và thực hiện dự án sau khi được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt và giao đất.

3. Ủy ban nhân dân các cấp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm chủ trì phối hợp với chủ đầu tư dự án công trình viễn thông lập và thực hiện kế hoạch giải phóng mặt bằng; bồi thường thiệt hại về đất đai, tài sản; bảo vệ diện tích đất dành cho dự án công trình viễn thông quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 59. Thiết kế, xây dựng công trình viễn thông

1. Công trình giao thông, cột điện, đường điện, tuyến cấp nước, thoát nước và các công trình hoạt động kỹ thuật khác phải được thiết kế, xây dựng để bảo đảm việc lắp đặt, bảo vệ đường truyền dẫn, công trình viễn thông.

2. Việc xây dựng công trình viễn thông phải phù hợp với quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động, theo quy định của Luật này và các quy định khác của pháp luật có liên quan. Hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động là nội dung bắt buộc phải có khi thiết kế cơ sở hệ thống công trình hạ tầng kỹ thuật giao thông, cung cấp năng lượng, chiếu sáng công cộng, cấp nước, thoát nước và các công trình hạ tầng kỹ thuật khác.

3. Tổ chức, cá nhân xây dựng hạ tầng kỹ thuật viễn thông gắn liền với việc đầu tư, lắp đặt thiết bị, đường cáp viễn thông phải thông báo cho cơ quan quản lý về viễn thông tại địa phương.

Điều 60. Sử dụng chung cơ sở hạ tầng kỹ thuật

1. Việc sử dụng chung cơ sở hạ tầng kỹ thuật giao thông, cung cấp năng lượng, chiếu sáng công cộng, cấp nước, thoát nước, viễn thông và các công trình hạ tầng kỹ thuật khác được thực hiện theo nguyên tắc hiệu quả, tiết kiệm, bảo đảm cảnh quan, môi trường, phù hợp với quy hoạch đô thị và quy hoạch phát triển kinh tế - xã hội.

2. Chính phủ quy định chi tiết việc sử dụng chung cơ sở hạ tầng kỹ thuật giao thông, cung cấp năng lượng, chiếu sáng công cộng, cấp nước, thoát nước, viễn thông và các công trình hạ tầng kỹ thuật khác.

Điều 61. Quản lý công trình viễn thông

1. Bộ Thông tin và Truyền thông có trách nhiệm:

a) Chủ trì phối hợp với Bộ Xây dựng, Bộ Giao thông vận tải, Bộ Công thương hướng dẫn việc lập quy hoạch, thiết kế, thi công hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động kết hợp với công trình hạ tầng kỹ thuật giao thông, cung cấp năng lượng, chiếu sáng công cộng, cấp nước, thoát nước và các công trình hạ tầng kỹ thuật khác theo quy định tại Điều 57, Điều 60 Luật này;

b) Hướng dẫn Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương xây dựng quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động tại địa phương;

c) Ban hành quy định sử dụng chung hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động giữa các doanh nghiệp viễn thông.

2. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm sau đây:

a) Phê duyệt quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động tại địa phương theo quy định của Bộ Thông tin và Truyền thông; công bố, hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động tại địa phương;

b) Tổ chức việc sử dụng chung cơ sở hạ tầng kỹ thuật giữa các ngành viễn thông, điện lực, giao thông, cấp nước, thoát nước và các ngành khác tại địa phương.

3. Tổ chức, cá nhân có trách nhiệm tuân thủ các quy định về quy hoạch, thiết kế, xây dựng và sử dụng chung cơ sở hạ tầng kỹ thuật giao thông, cung cấp năng lượng, chiếu sáng công cộng, cấp nước, thoát nước, viễn thông và các công trình hạ tầng kỹ thuật khác.

Chương 10.

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 62. Hiệu lực thi hành

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2010.

2. Các quy định về viễn thông của Pháp lệnh bưu chính, viễn thông số 43/2002/PL-UBTVQH10 hết hiệu lực kể từ ngày Luật này có hiệu lực.

Điều 63. Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành

Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành các điều, khoản được giao trong Luật; hướng dẫn những nội dung cần thiết khác của Luật này để đáp ứng yêu cầu quản lý nhà nước.

Luật này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XII, kỳ họp thứ 6 thông qua ngày 23 tháng 11 năm 2009

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Nguyễn Phú Trọng

THE NATIONAL ASSEMBLY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 41/2009/QH12

Hanoi, November 23, 2009

 

LAW

ON TELECOMMUNICATIONS

Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10;
The National Assembly promulgates the Law on Telecommunications.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation

This Law provides for telecommunications activities, including telecommunications investment and business; public-utility telecom­munications; telecommunications management; construction of telecommunications works: rights and obligations of organizations and individuals engaged in telecommunications activities.

Article 2. Subjects of application

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 3. Interpretation of terms

In this Law. the terms below are construed as follows:

1. Telecommunications means the sending, transmission, reception and processing of signs, signals, data, writings, images, sounds or information of any other nature by cable, radio, optical and other electromagnetic devices.

2. Telecommunications equipment means technical equipment, including both hardware and software. used for providing telecommunications services.

3. Terminal equipment means fixed or mobile telecommunications equipment connected to endpoint nodes of telecommunications networks in order to send, transmit, receive and process information of users.

4. Subscriber terminal equipment means terminal equipment of a telecommunications subscriber.

5. Network equipment means telecommuni­cations equipment installed on telecommunications networks to facilitate the provision of telecommunications services.

6. Telecommunications commodity means a telecommunications software or supplies or equipment.

7. Telecommunications service means the service of sending, transmitting, receiving or processing of information between two users or within a group of users of telecommunications services, including basic service and value-added service.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

9. Transmission line means a combination of telecommunications equipment used to form pan or the whole information link between two given points.

10. Telecommunications network means a combination of telecommunications equipment interconnected by transmission lines to provide telecommunications or telecommunications application services.

11. Public telecommunications network means a telecommunications network established by a telecommunications business to provide telecommunications services or application services to the public for the profit purpose.

12. Exclusive-use telecommunications network means a telecommunications network established by an organization operating in

Vietnam to provide telecommunications services or application services to the network members not for the purpose of making profits from its operations.

13. Intranet means a telecommunications network established by an organization or individual at a place with specified address and scope and subject to the lawful use right of such organization or individual in service of internal communication not for the purpose of making direct profits from its operations.

14. Internet means the global information system using the Internet protocol and resources to provide different services and applications to telecommunications service users.

15. Endpoint node of a public telecommuni­cations network means a point of physical connection in this telecommunications network according to technical standards and regulations to ensure the connection of terminal equipment to the telecommunications network and the delimitation of economic and technical boundaries between a telecommunications business and telecommunications service users.

16. Telecommunications connection means the physical and logical connection between telecommunications networks, through which telecommunications service users of a network may reach users or access services of another network and vice versa.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

18. Telecommunications infrastructure means a combination of telecommunications equipment, transmission lines, networks and works.

19. Essential devices means an important part of telecommunications infrastructure wholly or largely under the monopolized possession of one or several telecommunications businesses on the telecommunications market, with the new forma­tion of this infrastructure part for replacement economically and technically infeasible.

20. Telecommunications resource means a national resource consisting of telecommunications number storages. Internet resources, radio frequency bands and satellite orbits under the national management.

21. Telecommunications number storage means an assortment of codes and numbers under the national management and uniformly planned to establish telecommunications networks, provide and use telecommunications services.

22. Internet resource means an assortment of names and numbers under the national management and uniformly planned to facilitate Internet activities.

Internet resource consists of domain names. Internet addresses, identification numbers of networks and other names and numbers as prescribed by international telecommunications and Internet organizations.

23. Telecommunications business means a business established under the Vietnamese law and licensed to provide telecommunications services.

Telecommunications businesses include service providers with network infrastructure and those without network infrastructure.

24. Telecommunications service agent means an organization or individual that provides telecommunications services to users under an agency contract with a telecommunications business to enjoy commissions or resell telecommunications services to enjoy price differences.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

26. Telecommunications subscriber means a telecommunications service user that involves the specification of a certain telecommunications resource or transmission line.

27. Resale of telecommunications services means the provision of telecommunications services by a telecommunications business or service agent to telecommunications service users on the basis of renting a transmission line or buying a telecommunications flow under a contract with another telecommunications business.

Article 4. State policies on telecommunications

1. Creating conditions for organizations and individuals of all economic sectors to invest in telecommunications and conduct telecommunications business with a view to rapidly developing and modernizing telecommunications infrastructure, diversifying telecommunications services and meeting requirements of socio-economic development, contributing lo the national defense and security maintenance, and raising the people's living standards.

2. Assuring an environment of fair competition in telecommunications activities.

3. Creating favorable conditions for development of telecommunications infrastructure and provision of telecommunications services in deep-lying, remote and border areas, islands, areas with exceptional socio-economic difficulties; clearly distinguishing public-utility telecommunications activities from telecommunications business activities; promoting the use of the Internet in the domains of education, training, health care and scientific research.

4. Intensifying investment in building and modernizing exclusive-use telecommunications networks in service of defense and security activities and operations of agencies of the Party and the State.

5. Promoting the development of telecommunications human resources to meet requirements of the management, exploitation and effective commercial operation of telecommunications infrastructure.

6. Enhancing international cooperation in telecommunications on the basis of respect for independence, sovereignty, equality and mutual benefit and compliance with Vietnamese laws and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Assurance of safety of telecommunications infrastructure and information security is a responsibility of all organizations and individuals. Upon detecting acts of sabotaging or infringing upon the telecommunications infrastructure, organizations and individuals shall promptly report them to the nearest People's Committee or police office.

2. Organizations and individuals engaged in telecommunications activities may not cause harms to the environment and other socio­economic activities. In their activities, organiza­tions and individuals may not cause harmful interferences or damage telecommunications equipment, works and networks or adversely affect operation of the telecommunications infrastructure.

3. The Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security and People's

Committees at all levels shall, within the ambit of their tasks and powers, protect the safety of the telecommunications infrastructure. Public telecommunications businesses, owners of exclusive-use telecommunications networks, telecommunications service agents and users shall protect telecommunications networks and their terminal equipment and take part in protecting the public telecommunications infrastructure.

4. Organizations and individuals engaged in telecommunications activities shall submit to the management, inspection and examination by competent state agencies and respond to requests of these agencies regarding the assurance of safety of the telecommunications infrastructure and information security.

5. Competent state agencies may mobilize part or the whole telecommunications infrastructure in cases of emergency under the law on national defense, national security and cases of emergency.

6. At the request of competent state agencies, telecommunications businesses shall provide telecommunications network access points and other necessary technical and professional conditions for these agencies to perform the task of controlling and assuring the information security.

7. Telecommunications businesses shall respond to requests of competent state agencies, urgently prevent and terminate the provision of telecommunications services in cases of public violence or riot or use of telecommunications services against national security or the State of the Socialist Republic of Vietnam.

8. The Ministry of Information and Communications shall assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of National Defense, the Ministry of

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 6. Assurance of information confidentiality

1. Organizations and individuals engaged in telecommunications activities shall protect state secrets under the law on protection of state secrets.

2. When sending, transmitting or storing information classified as state secrets through telecommunications networks, organizations and individuals shall encrypt such information under the law on cipher.

3. Private information transmitted through public telecommunications networks of all organizations and individuals shall be kept confidential. The control of information on telecommunications networks shall be performed by competent state agencies under law.

4. Telecommunications businesses may not disclose private information on telecommuni­cations service users, including name, address, caller number, call number, position of caller, position of call recipient, call duration and other private information provided by users upon entry into contracts with telecommunications businesses, except for the following cases:

a/Telecommunications service users agree to provide information:

b/ Telecommunications businesses agree in writing on exchange of provided information on telecommunications service users for calculation of charges, billing of invoices and prevention of acts of shirking contractual obligations;

c/The information disclosure is requested by competent state agencies under law.

Article 7. Information prioritized for transmission via telecommunications networks

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Urgent information in service of prevention and combat of natural disasters, search and rescue, salvage, fires and other disasters.

3. Urgent information in service of provision of first aid and prevention and combat of epidemics and diseases.

4. Other cases specified by the law on cases of emergency.

Article 8. National plan on telecommuni­cations development

1. National plan on telecommunications development is a master plan setting forth objectives, principles and orientations for development of telecommunications market, infrastructure, technologies and services and solutions thereto.

2. The elaboration of the national plan on telecommunications development shall adhere to the following principles:

a/ Being in line with the national socio­economic development strategy, planning and plans in each period; and compliant with Vietnamese laws and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;

b/ Being consistent with the trend of telecommunications technology and service convergence; and facilitating the application of modem and advanced technologies;

c/ Ensuring effective and economical management, exploitation and use of telecommunications resources for proper put poses;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ Protecting the environment and assuring the safety of the telecommunications infrastructure and information security.

3. The Ministry of Information and Communications shall elaborate the national plan on telecommunications development and submit it to the Prime Minister for approval and organization of implementation of this plan.

Based on the national plan on telecommunications development, telecommunications businesses shall work out their own planning and plans.

Article 9. Responsibilities for state management of telecommunications

1. The Government performs the unified state management of telecommunications.

2. The Ministry of Information and Communications shall be answerable to the Government for unified state management of telecommunications, and has the following tasks and powers:

a/ To promulgate or propose to competent state agencies for promulgation legal documents, technical standards and regulations, econo-technical norms on telecommunications; national telecommunications development strategy and plan;

b/ To organize the implementation of legal documents on telecommunications, the national telecommunications development strategy and plan:

c/To manage and regulate the telecommuni­cations market; to manage the provision of telecommunications services and operations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

el To inspect, examine and settle disputes, complaints and denunciations and handle law violations in telecommunications activities:

f/ To train, retrain and develop human resources: to conduct scientific and technological research and application in telecommunications activities;

g/ To perform international cooperation in telecommunications.

3. Ministries and ministerial-level agencies shall, within the ambit of their tasks and powers, coordinate with the Ministry of Information and Communications in performing the state management of telecommunications.

4. People's Committees at all levels shall, within the ambit of their tasks and powers, perform the state management of telecommunications in their localities.

Article 10. Specialized management agency in charge of telecommunications

The specialized management agency in charge of telecommunications is an agency under the Ministry of Information and Communi­cations, which shall assist the Ministry in performing the task of state management of telecommunications according to the assignment and decentralization by a competent state agency.

Article 11. Specialized telecommunications inspectorate

The specialized telecommunications inspectorate and its organizational structure shall be established and specified by the Ministry of Information and Communications under the law on inspection.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Taking advantage of telecommunications activities to act against the State of the Socialist Republic of Vietnam; causing harm to the national security and social order and safety; undermining the all-people great solidarity; propagating war of aggression: sowing haired and conflict among nations, ethnicities and religions: propagating and disparaging violence, debauchery, depraved lifestyle, crimes, social evils and superstitious practices; breaching the nation's fine customs and traditions.

2. Disclosing state secrets; military, security, economic, external secrets and other confidential information specified by law.

3. Stealthily retrieving, eavesdropping on or accessing without permission information on telecommunications networks; hacking and using without permission telecommunications resources, passwords, keywords and private information of other organizations and individuals.

4. Spreading information to distort, slander or bringing down the prestige of organizations or honor and dignity of individuals.

5. Advertising, propagating or trading in goods or services banned by law.

6. Illegally obstructing, disrupting or
undermining the establishment of the telecommunications infrastructure, the lawful provision
and use of telecommunications services.

Chapter II

TELECOMMUNICATIONS BUSINESS

Article 13. Forms of telecommunications business

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The provision of telecommunications services means investment in the public telecommuni­cations infrastructure and provision of telecom­munications services for the profit purpose.

The trading in telecommunications commodities means investment, manufacture, sale and purchase, or lease of telecommuni­cations software, supplies and equipment for the profit purpose.

2. The provision of telecommunications services shall comply with this Law and other relevant laws.

The trading in telecommunications commodities shall comply with Articles 51 and 52 of this Law and other relevant laws.

Article 14. Rights and obligations of telecommunications businesses

1. Apart from the rights and obligations provided in the Law on Enterprises, service providers without network infrastructure also have the following rights and obligations:

a/ To build, install and own systems of telecommunications equipment and transmission lines within locations of their public service establishments and points for providing telecommunications services to users;

b/ To hire transmission lines for inter­connection of their systems of telecommunica­tions equipment and public service establishments and points and logging of these systems to public telecommunications networks of other telecommunications businesses:

c/To hire transmission lines or buy telecom­munications flows of other telecommunications businesses for resale to telecommunications service users;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ To be distributed the telecommunications resources under the telecommunications resource planning and regulations on management of telecommunications resources;

f/To perform public-utility telecommunica­tions tasks assigned by the State and make financial contributions to the Vietnam Fund for Public-Utility Telecommunications Services;

g/ To lake responsibility for the quality of services according to registered or announced standards; to ensure the correct, adequate and accurate calculation of service charges under telecommunications service contracts;

h/To submit to the control by competent state agencies and comply with regulations on assurance of safety of telecommunications infrastructure and information security;

i/ To report, on a periodical basis or at the request of the specialized management agency in charge of telecommunications, on their operations; and to take responsibility for the accuracy and timeliness of reported contents and data.

2. Providers of network infrastructure services have the following rights and obligations:

a/ To use the space, ground surface, underground space, river bed and sea bed for building telecommunications infrastructure under the planning, technical standards and regulations;

b/To lease telecommunications infrastructure to other telecommunications businesses:

c/ To participate in providing public-utility telecommunications services:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 15. Rights and obligations of telecommunications service agents

Apart from the rights and obligations provided in the Commercial Law. telecommuni­cations service agents also have the following rights and obligations:

To set up systems of terminal equipment at places used for provision of telecommunications services to users as agreed in telecommunications service agency contracts;

To provide or resell telecommunications services under this Law;

To refuse providing telecommunications services to users violating Article 12 of this Law or at the request of competent state agencies;

To comply with regulations on assurance of safety of telecommunications infrastructure and information security;

To request telecommunications businesses entering into telecommunications service agency contracts to guide and supply information on telecommunications services and submit to inspection and control by these telecommuni­cations businesses;

To provide telecommunications services within time limits set by local administrations:

To provide telecommunications services of quality and at charge rates indicated in telecommunications service agency contracts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Telecommunications service users have the following rights and obligations:

a/ To select telecommunications businesses or telecommunications service agents for entry into telecommunications use contracts:

b/To request telecommunications businesses and telecommunications service agents to provide necessary information related to the use of or telecommunications services;

c/ To use or telecommunications services of quality and at charge rates indicated in telecommunications service use contracts:

d/ To refuse using some or all telecommuni­cations services under telecommunications service use contracts;

e/ To have their private information kept confidential under law;

f/To complain about service charge rates and quality; to be refunded service charges or enjoy compensations for other direct damage caused by telecommunications businesses or telecommunications service agents;

g/ To pay fully and on time telecommuni­cations service charges;

h/ To pay compensations for direct damage caused by them to telecommunications businesses or telecommunications service agents;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

j/ To refrain from using their telecommuni­cations infrastructure to commercially provide telecommunications services.

2. Telecommunications subscribers have the following rights and obligations:

a/ To design and install or hire other organizations or individuals to design and install subscriber terminal equipment and intranets from their places of service use to the terminal point of the public telecommunications network;

b/ To comply with regulations on management of telecommunications resources and telecommunications technical standards and regulations;

c/To provide adequate and accurate their vital information to telecommunications businesses upon entry into telecommunications service use contracts;

d/To protect their passwords, keywords and subscriber terminal equipment;

e/ The rights and obligations provided in Clause 1 of this Article.

Article 17. Ownership in the provision of telecommunications services

1. The State holds dominant shares in telecommunications service providers with network infrastructure which are particularly important to operation of the entire national telecommunications infrastructure and exert direct effects on socio-economic development and defense and security maintenance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The Government shall specify the maximum equity or share level which an organization or individual is allowed to hold in two or more other telecommunications businesses which all conduct business in the same telecommunications service market in order to assure fair competition.

Article 18. Investment in commercial provision of telecommunications services

Investment in commercial provision of telecommunications services shall comply with this Law and the law on investment.

2. Forms and conditions of foreign investment and capital contribution caps of foreign investors in telecommunications services shall comply with Vietnamese laws and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.

The Government shall specify forms and conditions of foreign investment and maximum capital contribution caps of foreign investors in telecommunications services.

3. Foreign investors that make first-time investments in the provision of telecommunications services in Vietnam shall:

a/ Have investment projects and carry out procedures for investment registration or verification at state management agencies in charge of investment to obtain investment certificates, which concurrently serve as business registration certificates:

b/ Apply for licenses for provision of telecommunications services under Articles 34, 35 and 36 of this Law.

4. Foreign-invested businesses established in Vietnam and conducting investment in the provision of telecommunications services shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Apply for licenses for provision of telecommunications services under Articles 34. 35 and 36 of this Law.

5. Vietnamese businesses without foreign investment and domestic investors conducting investment in the provision of telecommunications services shall:

a/ Make the business registration under the Law on Enterprises and other relevant laws:

b/ Apply for licenses for provision of telecommunications services under Articles 34, 35 and 36 of this Law without having to carry out procedures for investment registration and verification.

6. Offshore investment in the provision of telecommunications services shall comply with laws on investment of Vietnam and host countries.

Article 19. Competition in the provision of telecommunications services

1. Telecommunications businesses may not take acts of competition suppression or unfair competition as specified in the Law on Competition.

2. Apart from Clause I of this Article, telecommunications businesses or groups of telecommunications businesses that dominate the market and telecommunications businesses that possess essential devices shall refrain from taking the following acts:

a/ Clearing telecommunications services among them for the unfair competition purpose:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Using information obtained from other telecommunications businesses for the unfair competition purpose;

d/ Failing to promptly provide to other telecommunications businesses technical information on essential devices and relevant commercial information necessary for the provision of telecommunications services.

3. Telecommunications businesses or groups of telecommunications businesses that dominate the market or telecommunications businesses that possess essential devices shall make statistics on and conducting separate accounting of telecommunications services with dominant market shares to determine costs of these telecommunications services.

4. In each period, the Ministry of Information and Communications shall promulgate a list of telecommunications businesses and groups of telecommunications businesses that dominate the market in important telecommunications services subject to competition management by the State, and a list of telecommunications businesses that possess essential devices; and devise and apply management measures to promote competition and assure fair competition in the provision of telecommunications services.

5. Before embarking on the economic concentration, telecommunications businesses that have combined market share of 30-50% on the relevant service market shall notify it to the specialized management agency in charge of telecommunications.

6. The enforcement of the provisions of Clause 1, Article 25 of the Law on Competition in telecommunications activities shall be approved in writing by the Minister of Information and Communications.

7. The Ministry of Information and Communications shall assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Industry and Trade shall specify the implementation of Clauses 1. 5 and 6 of this Article.

Chapter III

PUBLIC-UTILITY TELECOMMUNICATIONS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Public-utility telecommunications activities mean the provision of public-utility telecom­munications services and the performance of state-assigned public-utility telecommunications tasks.

2. Public-utility telecommunications services include universal telecommunications services and mandatory telecommunications services.

Universal telecommunications service means a telecommunications service provided to all people according to the service list, conditions, quality and charge rates prescribed by the State.

Mandatory telecommunications service means a telecommunications service provided at the request of the State in order to assure information and communications in cases of emergency under law.

3. The financial source for the provision of public-utility telecommunications services comes from the Vietnam Fund for Public-Utility Telecommunications Services; the financial source for the performance of state-assigned public-utility telecommunications tasks comes from the slate budget.

4. The selection of providers of public-utility telecommunications services shall be conducted through order placement, bidding or plan assignment.

Article 21. Management of public-utility telecommunications activities

1. The Prime Minister shall approve programs on provision of public-utility telecommunications services in line with the national plan on telecommunications development; and specify public-utility telecommunications tasks funded by the state budget.

2. The Ministry of Information and Communications shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ Promulgate a list of public-utility telecom­munications services: their quality, charge rates and eligible beneficiaries: and the scope of provision of public-utility telecommunications services:

c/ Work out and organize the implementation of annual plans on provision of public-utility telecommunications services:

d/ Manage and inspect the provision of public-utility telecommunications services and the performance of public-utility telecommuni­cations tasks by telecommunications businesses.

Article 22. The Vietnam Fund for Public-Utility Telecommunications Services

1. The Fund for Vietnamese Public-Utility Telecommunications Services is a state financial institution which operates not for profits in support of implementation of state policies on provision of public-utility telecommunications services.

2. The Fund for Vietnamese Public-Utility Telecommunications Services is raised from the following sources:

a/ Contributions in proportion to turnover from telecommunications services of telecommunications businesses;

b/ Aid. financial aid and voluntary contributions of domestic and foreign organizations and individuals;

c/ Other lawful sources.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Information and Communications in. promulgating regulations on accounting, collection and remittance of contributions to the Fund for Vietnamese Public-Utility Telecom­munications Services and the regulation on financial management of the Fund for Vietnamese Public-Utility Telecommunications Services.

Chapter IV

ESTABLISHMENT OF TELECOMMUNICATIONS NETWORKS AND PROVISION OF TELECOMMUNICATIONS SERVICES

Article 23. Subscriber terminal equipment and intranets

1. The installation and connection of subscriber terminal equipment and intranets to the public telecommunications network shall comply with regulations on management of telecommunications resources and standards and technical regulations.

2. The logging of subscriber terminal equipment and intranets onto the public telecommunications network shall be conducted by telecommunications businesses under telecommunications service use contracts.

Article 24. Establishment of telecommuni­cations networks

1. Telecommunications networks shall be built and developed under telecommunications strategies, planning, standards and technical regulations approved or promulgated by competent slate agencies.

2. Organizations establishing telecommunica­tions networks shall obtain licenses for establishment of telecommunications networks under this Law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security shall prescribe the establishment and operation of exclusive-use telecommunications networks in service of national defense and security.

5. Except for the cases specified in Clauses 3 and 4 of this Article, the Ministry of Information and Communications shall specify the establishment of the public telecommunications network and the following exclusive-use telecommunications networks:

a/ Exclusive-use telecommunications networks with wired transmission lines built by organizations;

b/ Exclusive-use telecommunications networks of which members are Vietnamese or foreign organizations and individuals operating in Vietnam for the same purpose, with the identical operation characteristics and interrelated through their organization and operation charters or otherwise;

c/ Wireless telecommunications networks for exclusive use by foreign diplomatic missions or consular offices. Vietnam-based representative offices of international organizations which enjoy the diplomatic privileges and immunities or consular immunities.

d/ Other exclusive-use telecommunications networks.

Article 25. Provision of telecommunications services

1. Institutional providers of telecommunica­tions services must have licenses for provision of telecommunications services, except the cases specified in Clauses 2 and 3. Article 40 of this Law.

2. The provision of telecommunications application services shall comply with he provisions of this Law on connection and management of telecommunications resources.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Telecommunications services shall be directly provided or resold under telecommuni­cations service use contracts between telecom­munications businesses or telecommunications service agents and telecommunications service users.

4. Telecommunications businesses shall register mode! telecommunications service use contracts.

5. The provision of telecommunications services across the border to telecommunications service users in the Vietnamese territory shall comply with Vietnamese laws and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.

6. Vietnamese telecommunications businesses shall provide offshore telecommunications services under Vietnamese laws, treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party and laws of countries to which services are provided.

7. The Ministry of Information and Communications shall specify the provision of telecommunications services.

Article 26. Refusal to provide telecommuni­cations services

Telecommunications businesses may not refuse to enter into contracts or unilaterally terminate contracts with telecommunications service users, except the following cases:

Telecommunications service users breach contracts already entered into:

2. Telecommunications service users breach the obligation to pay service charges and to whom telecommunications businesses have agreed to refuse providing services;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. There are written requests of competent state agencies under law.

Article 27. Termination of commercial provision of telecommunications services

1. Upon terminating the commercial provision of some or all licensed telecommuni­cations services, telecommunications businesses shall notify such in writing to the specialized management agency in charge of telecom­munications and concurrently take measures to assure legitimate rights and interests of telecom­munications service users and involved parties.

2. Telecommunications businesses that possess essential equipment, telecommunications businesses or groups of telecommunications businesses that dominate the market, and public-utility telecommunications service providers may terminate the provision of some or all telecommunications services after obtaining a written approval of the Ministry of Information and Communications.

3. The Government shall specify conditions and procedures for termination of some or all telecommunications service providing activities.

Article 28. Professional communication

1. Telecommunications businesses may use free of charge domestic and international communication via telecommunications networks they operate for their management, administration and technical and professional handling.

2. Telecommunications businesses shall specify subjects eligible for. scope and level of use. and promulgate regulations on management of internal professional communication.

Article 29. Emergency telecommunications services

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The Ministry of Information and Communications shall prescribe emergency contact numbers in the planning on national telecommunications number storages; and guide the provision of emergency telecommunications services.

3. Telecommunications businesses shall:

a/ Notify telecommunications service users of emergency contact numbers and publish them in public telephone directories;

b/ Secure the accessibility of emergency contact numbers for telecommunications service users:

c/ Exempt users of local fixed telephone services from charge for calling to emergency contact numbers.

Article 30. Service of assistance for search for fixed telephone subscriber numbers

1. Public telephone directory means a collection of information on names, addresses, subscriber numbers and other relevant information on fixed telephone subscribers and stored in the form of printed or electronic publications or cached in the computer network distributed or managed by telecommunications businesses.

2. Fixed telephone subscribers may register or refuse to register their subscriber information in public telephone directories.

3. The service of assistance for search for fixed telephone subscriber numbers means a service assisting telecommunication service users in searching fixed telephone subscriber numbers with public telephone directories.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. The Ministry of Information and Communications shall specify the provision of the service of assistance for search for fixed telephone subscriber numbers.

Article 31. Service of reporting on breakdown of fixed telephone subscriber numbers

Service of reporting on breakdown of fixed telephone subscriber numbers means a local fixed telephone service for notifying abnormal operation or disconnection of fixed telephone subscriber numbers managed by telecommuni­cations businesses and requesting the problem to be addressed.

2. Telecommunications businesses shall assure the accessibility of the service of reporting on breakdown of fixed telephone subscriber numbers for and exempt telecommunications service users from the charge for this service.

Article 32. Billing of invoices on and payment of telecommunications service charges

1. Telecommunications businesses shall bill invoices on payment of service charges in an accurate, full and timely manner for telecommunications service users that pay charges after using services. Telecommunications service users shall pay fully and on time charges for telecommunications services provided by telecommunications businesses according to these invoices.

2. Telecommunications businesses shall accurately withhold charge amounts payable by telecommunications service users at charge rates prescribed for prepaid telecommunications services.

3. An invoice on payment of telecommunications service charge must fully, accurately and clearly show the following details:

a/ Charge rate and money amount payable for each type of telecommunications service:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Value-added tax.

4. In case of billing invoices on monthly payment of telecommunications service charges under contracts, unless otherwise agreed between telecommunications businesses and telecommunications subscribers, the former shall provide or hire other organizations to provide the latter with a detailed list of one-time charge exemption accompanied with invoices for telecommunications services on the list of services promulgated by the Ministry of Information and Communications.

Article 33. Refund of charges and payment of compensations for damage

1. Telecommunications businesses that provide services not within the time limit and of quality indicated in contracts with telecommuni­cations service users shall refund part or whole of collected charges.

2. Telecommunications businesses are not required to pay compensations for indirect damage or profits not earned due to the provision of telecommunications services beyond the said time limit or of inferior quality.

3. In the provision and use of telecom­munications services, parties to telecommuni­cations service use contracts shall pay compensations for direct material damage caused by their fault to other parties.

4. Parties to telecommunications service use contracts are exempt from the liability to pay compensations for damage in force majeure circumstances.

Chapter V

GRANT OF TELECOMMUNICATIONS LICENSES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Telecommunications licenses include licenses for commercial provision of telecommunications services and licenses for telecommunications operations.

2. Licenses for provision of commercial telecommunications services include:

a/ License for establishment of telecommuni­cations networks which is valid for 15 years or less and granted to service providers with network infrastructure:

b/ License for provision of telecommunica­tions services which is valid for 10 years or less and granted to service providers without network infrastructure.

3. Licenses for telecommunications operations include:

a/ License for installation of undersea telecommunications cable lines which is valid for 25 years or less and granted to organizations that install undersea telecommunications cable lines ashore or across the internal waters, territorial seas, continental shelf or exclusive economic zones of Vietnam:

b/ License for establishment of exclusive-use telecommunications networks which is valid for 10 years and granted to organizations that establish exclusive-use telecommunications networks:

c/ License for testing of telecommunications networks and services which is valid for 1 year and granted organizations that test telecommunications networks and services.

4. The Government shall specify the competence, conditions and procedures for grant, modification, supplementation, extension and revocation of telecommunications licenses.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Telecommunications licenses shall be granted the national telecommunications development strategy and plan.

2. Telecommunications licenses shall be granted first of all to projects which can be rapidly implemented in reality and involve commitments to provide long-term services to telecommunication service users: projects on provision on telecommunication services to deep-lying, remote and border areas, islands and areas with exceptionally difficult socio-economic conditions.

3. In case the grant of telecommunications licenses involves the use of the telecommuni­cations resources, these licenses shall be considered for grant only if the allocation of the telecommunications resources is feasible and in line with the approved plan and ensures the effective use of the telecommunications resources.

4. Organizations with telecommunications licenses shall take responsibility before law for the accuracy of their dossiers of application for telecommunications licenses and implementation of provisions of granted licenses and their commitments made with the licensing agency.

5. Organizations with telecommunications licenses shall pay the charge for the right to telecommunications operation and the fee for grant of telecommunications licenses under the law on charges and fees.

Article 36. Conditions on grant of licenses for commercial provision of telecommunications services

1. A business will be granted a license for provision of telecommunications services when fully satisfying the following conditions:

a/ Having a business registration certificate or certificate of investment in commercial provision of telecommunications services;

b/ Having sufficient financial capability, organizational structure and manpower suitable to size of projects;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d/ Taking measures to assure the safety of telecommunications infrastructure and information security.

2. A business will be granted a license for establishment of a public telecommunications network when fully satisfying the following conditions:

a/The conditions specified in Clause 1 of this Article;

b/ Have a legal capital and made a committed investment capital according to the Government's regulations.

Article 37. Conditions on grant of licenses for telecommunications operations

1. A Vietnamese or foreign organization will be granted a license for installation of undersea telecommunications cable lines when fully satisfying the following conditions:

a/Committing to complying with provisions of Vietnamese laws;

b/ Committing to refraining from causing pollution of the marine environment:

c/ Committing to refraining from performing activities other than survey, installation, maintenance and repair of telecommunications cable lines;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e/ Submit to the inspection, supervision and control by competent state agencies upon conducting survey, installation, maintenance or repair of cable lines in Vietnamese seas and bear all expenses for inspection, control or instruction activities.

2. An organization will be granted a license for establishment of an exclusive-use telecommunications network when fully satisfying the following conditions:

a/ Committing to establishing an exclusive-use telecommunications network only for the purpose of providing services for the network members and not for the purpose of commercial provision of telecommunications services;

b/ Working out technical and professional operation plans in line with the national telecommunications development plan and in compliance with regulations on the telecommuni­cations resources, connection, and technical standards and regulations:

c/ Devising measures to assure the safety of telecommunications infrastructure and information security.

3. An organization will be granted a license for testing of telecommunications networks and services when fully satisfying the following conditions:

a/ Services requested to be tested are telecom­munications services not indicated in the granted telecommunications license or telecommunica­tions services using the telecommunications resources other than that already allocated:

b/ Testing scope and scale is limited to evaluating the technology and market before official commencement of business operation:

c/Testing plan is compliance with regulations on telecommunications connection, charge rates, technical standards and regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. A telecommunications license will be extended when the following conditions are fully satisfied:

a/ The organization applying for license extension has been granted the license according to the provisions of the license and this Law:

b/ Total duration of initial grant and extension of the telecommunications license must not exceed the maximum validity duration prescribed for such type of license. In case the validity duration for the initial grant of a license is equal to the maximum validity duration prescribed for such type of license, when the license's validity duration expires, it may only be considered for extension of I year or less.

2. The grant of a new telecommunications license to an organization when a granted telecommunications license expires shall comply with Articles 35. 3b and 37 of this Law. Taking into accounting the implementation of provisions of the granted license and benefits of telecommunications service users.

3. The modification or supplementation of a telecommunications license within its validity duration made at the request of the licensed organization or of the Ministry of Information and Communications shall be in line with the telecommunications resources planning and in compliance with regulations on telecommunications connection, charge rates, technical standards and regulations.

Article 39. Revocation of telecommuni­cations licenses

1. An organization shall have its telecommunications license revoked if it falls into any of the following cases:

a/The case specified in Clause 1. Article 12 of this Law:

b/ It has committed a fraudulent act or provided untruthful information to obtain a telecommunications license:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d/ It has failed to implement in reality the contents of the granted telecommunications license for 2 years from the date of license grant;

e/ It has failed to notify the Ministry of Information and Communications of termination of provision of telecommunications services according to the granted telecommunications license for I whole year.

2. Organizations having their telecommunications licenses revoked in the cases specified at Points b. c. d and e. Clause I of this Article may apply for new telecommunications licenses one year after the date of license revocation if they have remedied consequences and satisfy all the conditions to be granted telecommunications licenses specified in this Law.

Article 40. Exemption from telecommunications licenses

Organizations and individuals engaged in telecommunications activities are not required to obtain telecommunications licenses in the following cases:

1. They trade in telecommunications commodities:

2. They provide telecommunications services as telecommunications service agents;

3. They rent transmission lines for provision of telecommunications application services:

4. They operate exclusive-use telecommuni­cations networks, except the cases specified at Points a, b. c and d. Clause 5. Article 24 of this Law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Charge for the right to telecommunications operation is a sum of money payable by an organization to the .State to be entitled to establish a telecommunications network or provide telecommunications services. This charge shall be determined on the basis of scope and size of (he telecommunications network and telecommunications service turnover; volume and value of allocated telecommunications resources: level of use of space, ground surface, underground space, river bed and sea bed for establishing the telecommunications network or building telecommunications works and public telecommunications service points.

2. Organizations shall pay the charge for the right to telecommunications operation by any of the following modes:

a/ Annual payment of the charge pro rata according to turnover:

b/ Annual payment of the charge in a fixed amount:

c/ Lump-sum payment of the charge in a fixed amount for the whole validity duration of the license.

3. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Information and Communications in. promulgating or proposing to competent state agencies for promulgation charge rates, collection, remittance, management and use of the charge for the right to telecommunications operation.

Chapter VI

CONNECTION AND SHARING OF TELECOMMUNICATIONS INFRASTRUCTURE

Article 42. Principles for telecommunications connection

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The connection of telecommunications networks and services shall be conducted on the following principles:

a/ Connection is based on negotiations to ensure equality, rationality and guarantee for rights and interests of involved parties;

b/ Efficient use of telecommunications resources and infrastructure;

c/ .Satisfaction of technical requirements of the telecommunications connection and safety and uniformity of telecommunications networks;

d/ Assurance of legitimate rights and interests of telecommunications service users and relevant organizations and individuals.

Article 43. Connection to public telecom­munications networks

1. When connecting to public telecommunications networks, service providers with network
infrastructure shall:

a/ Provide connection at any point which is technically feasible on their telecommunications networks;

b/ Ensure timely, rational, public and transparent connection:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. When connecting to public telecommunications networks, telecommunications
businesses possessing essential devices shall:

a/Create favorable conditions for negotiation on and performance of connection by other telecommunications businesses;

b/ Establish, register with the specialized management agency in charge of telecommuni­cations, and publicize model connection agreements;

c/ Comply with Clause 1 of this Article.

3. Telecommunications connection charge rates shall be set on the basis of connection costs, rationally divided to network components or service stages, regardless of service types.

4. The Ministry of Information and Communications shall specify procedures for signing and implementation of agreements on connection of public telecommunications networks: assume the prime responsibility for consultation and settlement of connection disputes between telecommunications businesses.

Article 44. Connection of exclusive-use telecommunications networks

1. Exclusive-use telecommunications networks may connect to public telecommunications networks if satisfying technical standards and regulations of these public telecommunications networks and complying with regulations on connection of exclusive-use telecommunications networks to public ones.

The connection between exclusive-use and public telecommunications networks shall be conducted under written connection contracts between telecommunications businesses and organizations having exclusive-use telecommunications networks.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The Ministry of Information and Communications shall specify the connection of exclusive-use telecommunications networks to public ones.

Article 45. Sharing of telecommunications infrastructure

1. The sharing of telecommunications infrastructure means the common use of part of a telecommunications network, work or equipment by telecommunications businesses in order to establish a telecommunications network and provision of telecommunications services in an effective, convenient and quick manner or satisfy requirements on landscape, environment and urban planning.

2. The sharing of telecommunications infrastructure shall be effected under contracts on the basis of guaranteeing legitimate rights and interests of telecommunications businesses.

3. The specialized management agency in charge of telecommunications shall decide on the sharing of telecommunications infrastructure in the following cases:

a/ Common use of essential devices in case telecommunications businesses fail to reach an agreement;

b/ Common use of inactive telecommuni­cations technical infrastructure to satisfy requirements on landscape, environment and urban planning;

c/ Common use of telecommunications infrastructure in service of public-utility telecommunications activities.

4. The Ministry of Information and Communications shall specify the sharing of telecommunications infrastructure.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

TELECOMMUNICATION RESOURCE

Article 46. Management of the telecommunications resources

1. The management of the telecommunications resources covers planning on and distribution, allocation, registration, fixing and use of the telecommunications resources, transfer or withdrawal of the right to use the telecommunications resources, and return of the telecommunications resources.

2. The management of radio frequencies and satellite orbit in telecommunications activities shall comply with the Law on Radio Frequencies and this Law.

3. The management of the telecommunications resources shall adhere to the following principles:

a/ Being in line with the national telecommunications development strategy and plan:

b/ Optimizing the establishment of telecommunications networks and the provision of telecommunications services;

c/ Guaranteeing the fairness, publicity and transparency of the allocation and distribution of the telecommunications resources:

d/ Ensuring the efficient, economical and proper use of the telecommunications resources:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. The Ministry of Information and Communications shall specify the management of telecommunications number storages and Internet resources.

Article 47. Planning of telecommunications number storages and Internet resources

1. The planning of telecommunications number storages and Internet resources shall adhere to the following principles:

a/ Being in line with the national telecom­munications development strategy and plan:

b/ Facilitating the application of advanced technologies to suit the trend of technology and service convergence:

c/ Optimizing the establishment of networks and the provision of telecommunications services:

d/ Ensuring the efficient, economical and proper use of telecommunications number storages and Internet resources:

e/ Being compliant with regulations on telecommunications number storages and Internet resources of international organizations of which the Socialist Republic of Vietnam is a member:

f/Guaranteeing legitimate rights and interests of organizations and individuals using telecommunications number storages and Internet resources.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 48. Distribution, use and return of telecommunications number storages and Internet resources

1. The distribution, fixing, allocation, registration (below collectively referred to as distribution) and use of telecommunications number storages and Internet resources shall adhere to the following principles

a/ Being in line with the planning on telecommunications number storages and Internet resources;

b/ Ensuring the fairness, publicity and transparency of the distribution of telecom­munications number storages and Internet resources;

c/ Ensuring the efficient, economic and proper use of the distributed telecommunications number storages and Internet resources:

d/ Prioritizing the distribution of telecom­munications number storages and Internet resources to organizations capable of providing fast telecommunications services in reality: providing telecommunications services to deep-lying, remote and border areas, islands and areas with exceptionally difficult socio-economic conditions: or serving public-utility telecom­munications activities;

e/ Prioritizing the distribution of telecom­munications number storages and Internet resources to organizations capable of applying new and advanced technologies and satisfying requirements of the technology and service convergence.

2. The distribution of telecommunications number storages and Internet resources may be conducted by any of the following modes:

a/ Auction of the right to use or selection through examination of subjects, which have use needs exceeding distributed telecommunications number storages and Internet resources, eligible for use of telecommunications number storages and Internet resources of high commercial value;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Other modes of distribution specified by law.

3. Organizations and individuals distributed telecommunications number storages and Internet resources shall:

a/ Use. lease or sub-allocate telecommuni­cations number storages and Internet resources distributed to them for proper purposes, within the prescribed scope and to right subjects under distribution decisions and regulations on management of telecommunications number storages and regulations on management and use of the Internet resources;

b/ Report to the Ministry of Information and Communications, on a periodical basis or at the latter's request, on plans on use and actual use of telecommunications number storages and Internet resources distributed to them;

c/ Pay the auction charge in case of distribution of telecommunications number storages and Internet resources through auction:

d/ Pay the charge for use and the fee for distribution of telecommunications number storages and Internet resources.

4. Organizations and individuals that no longer need to use telecommunications number storages and Internet resources shall return them to the agency managing telecommunications number storages and Internet resources.

5. The Prime Minister shall specify the distribution of telecommunications number storages and Internet resources through auction or transfer: and the responsibility to pay compen­sations upon recovery of telecommunications number storages and Internet resources.

6. The Ministry of Information and Communications shall specify the selection through examination or auction of telecom­munications number storages and Internet resources and the list of telecommunications number storages and Internet resources subject to auction in each period.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 49. Transfer of telecommunications number storages and Internet resources

1. Telecommunications number storages and Internet resources allowed to be transferred include:

a/ Telecommunications number storages and Internet resources distributed by the Ministry of Information and Communications to organizations and individuals through auction:

b/ Internet domain names, except for Vietnam's national domain names ".vn" for agencies of the Party and the Slate and other organizations under regulations of the Ministry of Information and Communications.

2. Telecommunications number storages and Internet resources may be transferred under the following conditions:

a/Organizations and individuals that transfer the right to use telecommunications number storages and Internet resources must have such lawful right:

b/ Organizations and individuals that are transferred the right to use telecommunications number storages and Internet resources must be licensed for operation or qualified for investment in. exploitation and use of these telecommuni­cations number storages and Internet resources;

c/ Transferors and transferees of the right to use telecommunications number storages and Internet resources are obliged to pay tax on telecommunications number storage and Internet resource use right transfer:

d/ Transferors and transferees of the right to use telecommunications number storages and Internet resources shall guarantee legitimate rights and interests of involved organizations and individuals;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 50. Recovery of telecommunications number storages and Internet resources

1. Recovery of telecommunications number storages and Internet resources means that a competent state agency decides to recover the right, which is still valid, to use telecommuni­cations number storages and Internet resources already distributed to organizations and individuals.

2. Telecommunications number storages and Internet resources shall be recovered in the following cases:

a/ They are recovered for use for national or public interests, socio-economic development and defense and security maintenance:

b/ Use purposes and subjects eligible for use of telecommunications number storages and Internet resources are no longer in line with the current planning on telecommunications number storages and Internet resources:

c/ Organizations and individuals that have been distributed telecommunications number storages and Internet resources fail to pay the fee for distribution or the charge for use of telecommunications number storages and Internet resources.

3. Organizations and individuals that have telecommunications number storages and Internet resources recovered under Clause 2 of this Article shall terminate the use of telecommunications number storages and Internet resources under recovery decisions.

4. The State shall pay compensations to organizations and individuals that have telecommunications number storages and Internet resources recovered under Points a and b. Clause 2 of this Article.

Chapter VIII

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 51. Telecommunications standards and technical regulations

1. The system of telecommunications standards include international standards, national standards and institutional standards on telecommunications equipment, connection, works, network and service quality which are announced and applied in Vietnam under the law on standards, technical regulations and quality of products and goods.

2. The system of telecommunications technical regulations include national technical regulations on telecommunications equipment, connection, works, network and service quality which are elaborated and promulgated in Vietnam under the law on standards, technical regulations and quality of products and goods.

Article 52. Management of telecommuni­cations standards and technical regulations, telecommunications network and service quality

1. Before marketing or connecting terminal equipment on the list of telecommunications equipment likely to become unsafe to public telecommunications networks, organizations and individuals shall obtain standard conformity certification, announce standard conformity and use standard conformity seals.

2. Before putting into operation network equipment and devices of measurement for charge calculation on the list of telecommunications equipment subject to compulsory inspection, telecommunications businesses shall conduct the inspection.

3. Telecommunications businesses shall announce, inspect and control the quality of telecommunications networks and services on the list of telecommunications networks and services subject to quality management.

4. The mutual recognition of results of the assessment of telecommunications standards and technical regulation conformity between Vietnam and other countries or territories shall comply with treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party: or between the Vietnamese conformity assessment organization and conformity assessment organizations of other countries or territories shall comply with their agreements.

5. The Ministry of Science and Technology shall evaluate and publicize national standards on telecommunications after reaching agreement with the Ministry of Information and Communications.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Promulgate national technical regulations and regulations on assessment of conformity with technical regulations on telecommunications equipment, telecommunications network and service quality:

b/ Manage the quality of telecommunications network and service quality;

c/ Promulgate the list of telecommunications equipment likely to become unsafe, the list of telecommunications equipment subject to compulsory inspection and the list of telecommunications networks and services subject to quality management;

d/ Manage operations of organizations assessing the telecommunications standard and technical regulation conformity to meet require­ments of the management of telecommunications equipment, network and service quality.

Article 53. Telecommunications service charge rates

1. Telecommunications service charge rates include charge rates applicable to telecommuni­cations service users and charge rates applied among telecommunications businesses.

2. Charge rates applicable to telecommuni­cations service users are those at which telecommunications service users pay charges to telecommunications businesses when using telecommunications services provided by the latter.

3. Charge rates applied among telecommuni­cations businesses are those at which telecommunications businesses pay charges to one another when a telecommunications business buys another's services or uses another's network for endpoint use or transition of telecommuni­cations services. In case a telecommunications business uses another's network for endpoint use of telecommunications services, the charge rate for payment between these telecommunications businesses is referred to as the telecommuni­cations connection charge rate.

Article 54. Principles for determination of telecommunications charge rates

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Assurance of harmony between legitimate rights and interests of telecommunications service users, telecommunications businesses and the State.

3. Assurance of an environment for fair competition and performance of public-utility telecommunications activities.

4. Equality and non-discrimination in management and stipulation of telecommuni­cations charge rates, except in case of necessity to encourage new businesses to participate in the market.

Article 55. Grounds for determination of telecommunications charge rates

Telecommunications charge rates shall be determined on the following grounds:

1. Telecommunications development policies and objectives in each period: the law on prices and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;

2. Costs of telecommunications services, market demand and supply and telecommunica­tions charge rates applied in regional countries and the world;

3. Non-clearance between telecommunica­tions services.

Article 56. Management of telecommunica­tions charge rates

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Prescribe the management of telecommuni­cations charge rates; decide on telecommuni­cations charge rates under the State's regulations:

b/ Assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Industry and Trade in. prescribing sales promotion activities in the provision of telecommunications services;

c/ Assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Finance in. providing for telecommunications charge exemption or reduction for public-utility telecommunications activities;

d/ Direct and guide the implementation of regulations on reporting, accounting and audit in service of management of telecommunications charge rates;

e/ Provide for methods of determination of telecommunications service costs:

f/ Control or terminate the application of telecommunications charge rates when telecommunications businesses impose too high or apply too low telecommunications charge rates, causing telecommunications market instability and harming the legitimate rights and interests of telecommunications service users, other telecommunications businesses and the State.

2. Telecommunications businesses shall:

a/ Decide on charge rates for telecommuni­cations services they provide, except services on the list of state-prescribed telecommunications charge rates:

b/ Submit to the Ministry of Information and Communications plans on state-prescribed telecommunications service charge rates:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d/ Make reports on and conduct accounting and audit in service of management of telecommunications charge rates:

el Refrain from imposing too high or applying too low telecommunications charge rates, causing market instability and harming legitimate rights and interests of telecommunications service users, other telecommunications businesses and the State.

Chapter IX

TELECOMMUNICATIONS WORKS

Article 57. Planning of telecommunications works

1. Public telecommunications works are given priority in using spaces, ground surface, underground spaces, river bed and sea bed. Public telecommunications service provision spots may be located first of all at railway stations, car terminals, seaports, airports, border gates and other public places to satisfy needs of telecommunications service users.

2. Planning on construction of traffic works, urban centers, residential areas, industrial parks, economic zones and hi-tech parks must cover planning on inactive telecommunications technical infrastructure in order to ensure the uniformity and synchronism in construction investment and convenience for establishment of telecommunications infrastructure and provision and use of telecommunications services.

3.Local planning on inactive telecommuni­cations technical infrastructure must be in line with the national telecommunications development plan and local socio-economic development plans and constitute a mandatory content of regional construction planning, urban construction planning and rural residential area construction planning under the Law on Construction and the Law on Urban Planning.

Article 58. Land used for telecommunications works

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. When formulating investment projects on construction of telecommunications works important for national security or for use as public-utility telecommunications service provision spots, investors shall clearly identify land areas needed, plans on payment of compensations for ground clearance and project implementation after their projects are approved and assigned land by competent state agencies.

3. People's Committees at all levels shall, within the ambit of their tasks and powers, assume the prime responsibility for. and coordinate with investors of projects on telecommunications works in. working out and implementing plans on ground clearance, payment of compensations for land and asset damage and protection of land areas for their projects as specified in Clause 1 of this Article.

Article 59. Designing and construction of telecommunications works

1. Traffic works, electricity poles and transmission lines, water supply and drainage pipelines and other technical infrastructure works must be designed and constructed to ensure the installation and protection of telecommunications transmission lines and works.

2. The construction of telecommunications works must be in line with the planning on inactive telecommunications technical infrastructure and compliant with this Law and other relevant laws. Inactive telecommunications technical infrastructure constitutes a mandatory content of basic designs of systems of traffic, energy supply, public lighting, water supply and drainage technical infrastructure works and other technical infrastructure works.

3. Organizations and individuals that construct telecommunications technical infrastructure in association with investment in and installation of telecommunications equipment and cable lines shall notify such to local telecommunications management agencies.

Article 60. Common use of technical infrastructure

1. The common use of traffic, energy supply, public lighting, water supply and drainage, telecommunications technical infrastructure and other technical infrastructure works must ensure effectiveness and thrift, protect the landscape and environment, and be in line with the urban planning and socio-economic development planning.

2. The Government shall specify the common use of traffic, energy supply, public lighting, water supply and drainage, telecommunications technical infrastructure and other technical infrastructure works.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The Ministry of Information and Communications shall:

a/ Assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Construction, the Ministry of Transport and the Ministry of Industry and Trade in. guiding the elaboration of plannings on. designing and construction of. inactive telecommunications technical infrastructure combined with traffic, energy supply, public lighting, water supply and drainage technical infrastructure works and other technical infrastructure works as specified in Articles 57 and 60 of this Law;

b/ Guide provincial-level People's Committees in elaborating local plannings on inactive telecommunications technical infrastructure.

c/ Promulgate regulations on common use of inactive telecommunications technical infrastructure by telecommunications businesses.

2. Provincial-level People's Committees shall:

a/ Approve local plannings on inactive telecommunications technical infrastructure under regulations of the Ministry of Information and Communications; publicize, guide, monitor and inspect the implementation of these plannings;

b/ Organize the common use of technical infrastructure among the sectors of telecommunications, electricity, transport, water supply and drainage and other sectors in their localities.

3. Organizations and individuals shall comply with regulations on planning, designing, construction and common use of traffic, energy supply, public lighting, water supply and drainage and telecommunications technical infrastructure and technical infrastructure works.

Chapter X

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 62. Effect

1. This Law takes effect on July 1, 2010.

2. The provisions on telecommunications of the Ordinance on Post and Telecommunications cease to be effective on the effective date of this Law.

Article 63. Implementation detailing and guidance

The Government shall detail and guide the implementation of this Law's articles and clauses assigned to it. and guide other necessary contents of this Law to meet state management requirements.

This Law was passed on November 23, 2009, by the XIIth  National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 6th session.-

 

 

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Nguyen Phu Trong

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Luật viễn thông năm 2009

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


130.934

DMCA.com Protection Status
IP: 18.119.141.115
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!