|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 1303/QĐ-BGTVT 2020 chức năng nhiệm vụ của Chi cục Đăng kiểm thuộc Cục Đăng kiểm
Số hiệu:
|
1303/QĐ-BGTVT
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giao thông vận tải
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Thể
|
Ngày ban hành:
|
06/07/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
GIAO THÔNG VẬN TẢI
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
1303/QĐ-BGTVT
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 7 năm 2020
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY ĐỊNH VỀ CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA CHI CỤC
ĐĂNG KIỂM THUỘC CỤC ĐĂNG KIỂM VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 12/2017/NĐ-CP
ngày 10 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Giao thông vận tải;
Xét đề nghị của Cục trưởng Cục
Đăng kiểm Việt Nam tại Tờ trình số 1192/TTr-ĐKVN ngày 23 tháng 4 năm 2020;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tổ
chức cán bộ.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Vị trí và
chức năng
Chi cục Đăng kiểm là tổ chức trực thuộc
Cục Đăng kiểm Việt Nam, có chức năng tham mưu, giúp Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt
Nam thực hiện quản lý nhà nước về đăng kiểm đối với phương tiện giao thông,
phương tiện, thiết bị xếp dỡ, thi công chuyên dùng, công-te-nơ sử dụng trong
giao thông vận tải đường bộ, đường sắt, đường thủy nội địa, hàng hải (sau đây gọi
tắt là phương tiện, thiết bị giao thông vận tải) và phương tiện, thiết bị thăm
dò, khai thác, vận chuyển trên biển, máy, thiết bị vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt
về an toàn lao động (trừ phương tiện, thiết bị phục vụ cho mục đích quốc phòng,
an ninh và tàu cá); tổ chức thực hiện công tác đăng kiểm về chất lượng an toàn
kỹ thuật, bảo vệ môi trường, an toàn lao động đối với các loại phương tiện, thiết
bị nêu trên theo quy định của pháp luật, trong phạm vi quản lý theo phân công của
Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam.
Chi cục Đăng kiểm có tư cách pháp
nhân, có con dấu riêng, được mở tài khoản tại Kho bạc nhà nước và ngân hàng. Trụ
sở Chi cục Đăng kiểm đặt tại một số tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo
Quyết định số 2836/QĐ-BGTVT ngày 05 tháng 10 năm 2017 của Bộ trưởng Bộ Giao thông
vận tải quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Đăng
kiểm Việt Nam.
Điều 2. Nhiệm vụ
và quyền hạn
1. Xây dựng trình Cục trưởng kế hoạch
dài hạn, trung hạn và hàng năm về tổ chức thực hiện công tác kiểm tra chứng nhận
chất lượng, an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường đối với các loại phương tiện,
thiết bị thuộc phạm vi quản lý.
2. Tổ chức thực hiện, rà soát và kiến
nghị sửa đổi, bổ sung các văn bản quy phạm pháp luật, các tiêu chuẩn, quy chuẩn
kỹ thuật quốc gia liên quan tới hoạt động đăng kiểm.
3. Tổ chức thực hiện công tác đăng kiểm
chất lượng, an toàn kỹ thuật, an toàn lao động, bảo vệ môi trường đối với
phương tiện, thiết bị giao thông vận tải; phương tiện, thiết bị thăm dò, khai
thác, vận chuyển trên biển và các phương tiện, thiết bị khác thuộc phạm vi quản
lý (trừ phương tiện, thiết bị phục vụ cho mục đích quốc phòng, an ninh và tàu
cá), bao gồm:
a) Thẩm định thiết kế trong sản xuất,
lắp ráp, sửa chữa, hoán cải phương tiện, thiết bị theo quy định của pháp luật
và ủy quyền của Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam;
b) Kiểm tra, đánh giá và cấp giấy chứng
nhận an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường trong chế tạo, lắp ráp, sửa chữa,
hoán cải, nhập khẩu, xuất khẩu và khai thác sử dụng các loại phương tiện, thiết
bị giao thông vận tải và phương tiện, thiết bị thăm dò, khai thác, vận chuyển
trên biển theo quy định của pháp luật và điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
c) Kiểm tra, đánh giá, cấp giấy chứng
nhận hệ thống quản lý an toàn, an ninh, lao động hàng hải theo quy định của
pháp luật và điều ước quốc tế liên quan đến an toàn, an ninh và lao động hàng hải
mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
d) Kiểm tra, cấp giấy chứng nhận an
toàn kỹ thuật và phòng ngừa ô nhiễm môi trường cho tàu biển nước ngoài theo
thông lệ quốc tế hoặc theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền của Việt
Nam;
đ) Kiểm tra, cấp giấy chứng nhận an
toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường đối với thiết bị xếp dỡ, thi công chuyên
dùng, công-te-nơ, thiết bị đóng gói hàng nguy hiểm sử dụng trong giao thông vận
tải; các loại máy, thiết bị, vật tư sử dụng cho phương tiện, thiết bị giao
thông vận tải trong chế tạo, lắp ráp, sửa chữa phục hồi, hoán cải, nhập khẩu,
xuất khẩu;
e) Kiểm định các máy, thiết bị, vật
tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động được lắp đặt, sử dụng trên các loại
phương tiện giao thông vận tải và các công trình trên biển phục vụ thăm dò,
khai thác dầu khí; hệ thống đường ống dẫn dầu, khí đốt trên biển; các phương tiện,
thiết bị xếp dỡ có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động chuyên dùng trong cảng
biển, cảng, bến thủy nội địa, cơ sở đóng mới, sửa chữa tàu thủy, phương tiện đường
sắt;
g) Giám định trạng thái kỹ thuật
phương tiện, thiết bị giao thông vận tải và phương tiện, thiết bị thăm dò, khai
thác, vận chuyển trên biển theo yêu cầu của cơ quan nhà nước hoặc theo đề nghị
của các tổ chức, cá nhân khác;
h) Tham gia điều tra sự cố, tai nạn
phương tiện theo yêu cầu của cơ quan nhà nước;
i) Tổ chức thu, nộp, quản lý và sử dụng
giá, phí, lệ phí liên quan đến công tác đăng kiểm và các khoản thu khác theo
quy định của pháp luật.
4. Tổ chức tuyên truyền, phổ biến,
giáo dục pháp luật về đăng kiểm trong phạm vi địa bàn quản lý.
5. Tổ chức đánh giá và cấp thông báo
cơ sở đủ điều kiện đóng mới, hoán cải, sửa chữa phương tiện, thiết bị giao
thông vận tải và thăm dò, khai thác, vận chuyển trên biển; các cơ sở bảo dưỡng,
kiểm tra, thử nghiệm phục vụ công tác đăng kiểm theo quy định của pháp luật
(không bao gồm tàu cá).
6. Tổ chức sát hạch, cấp giấy chứng
nhận thợ hàn của cơ sở đóng mới, hoán cải, sửa chữa phương tiện thủy.
7. Tham gia tập huấn nghiệp vụ, hướng
dẫn thực hành, đánh giá đăng kiểm viên, kiểm định viên, nhân viên nghiệp vụ
đăng kiểm theo yêu cầu của Cục Đăng kiểm Việt Nam.
8. Tổ chức thực hiện công tác nghiên
cứu khoa học, phát triển, ứng dụng và chuyển giao công nghệ trong lĩnh vực đăng
kiểm; xây dựng, triển khai các chương trình, đề án, dự án ứng dụng công nghệ
thông tin; xây dựng cơ sở dữ liệu, dịch vụ thông tin phục vụ công tác quản lý
và khai thác trong lĩnh vực đăng kiểm.
9. Xây dựng và thực hiện chương trình
cải cách hành chính của Chi cục theo mục tiêu và nội dung chương trình cải cách
hành chính nhà nước của Cục Đăng kiểm Việt Nam.
10. Tham gia bổ sung, sửa đổi, cập nhật
các quy trình, hướng dẫn công việc liên quan và tổ chức thực hiện, duy trì hệ
thống quản lý chất lượng theo tiêu chuẩn ISO9001 có liên quan đến nhiệm vụ của
Chi cục.
11. Quản lý số lượng người làm việc,
tài chính, tài sản và các trang thiết bị của Chi cục theo quy định của pháp luật
và phân cấp của Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam.
12. Thực hiện lưu trữ, quản lý, bảo mật
hồ sơ, tài liệu liên quan của Chi cục theo quy định.
13. Thực hiện các nhiệm vụ khác do Cục
trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam giao.
Điều 3. Lãnh đạo
và tổ chức bộ máy
1. Lãnh đạo Chi cục Đăng kiểm gồm
Giám đốc và một số Phó Giám đốc
a) Giám đốc Chi cục Đăng kiểm là người
đứng đầu Chi cục, chịu trách nhiệm trước Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam và
trước pháp luật về toàn bộ hoạt động của Chi cục. Giúp việc Giám đốc Chi cục có
các Phó Giám đốc Chi cục, trực tiếp chỉ đạo và thực hiện nhiệm vụ theo phân
công của Giám đốc Chi cục; chịu trách nhiệm trước Giám đốc Chi cục và trước
pháp luật về lĩnh vực công tác được phân công, phụ trách.
b) Giám đốc Chi cục Đăng kiểm do Cục
trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam bổ nhiệm, miễn nhiệm, luân chuyển, điều động. Các
Phó Giám đốc Chi cục Đăng kiểm do Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam bổ nhiệm,
miễn nhiệm, luân chuyển, điều động theo đề nghị của Giám đốc Chi cục.
2. Các chi nhánh trực thuộc
a) Chi cục Đăng kiểm số 1 có 03 chi
nhánh.
b) Chi cục Đăng kiểm số 4 có 01 chi
nhánh.
c) Chi cục Đăng kiểm số 8 có 01 chi
nhánh.
d) Chi cục Đăng kiểm An Giang có 01
chi nhánh.
Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam quy
định cụ thể về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Chi nhánh trực thuộc các Chi
cục theo đề nghị của Giám đốc Chi cục Đăng kiểm.
Điều 4. Hiệu Iực
và trách nhiệm thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực kể từ
ngày ký.
2. Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam
quy định cụ thể nhiệm vụ, quyền hạn và phạm vi quản lý của từng Chi cục Đăng kiểm
trực thuộc phù hợp với đặc điểm địa bàn quản lý.
3. Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh
tra Bộ, Vụ trưởng các Vụ, Cục trưởng Cục Đăng kiểm Việt Nam và Thủ trưởng các
cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Các Thứ trưởng;
- Công đoàn GTVT Việt Nam;
- Đảng ủy Bộ GTVT;
- Các Sở GTVT;
- Báo GT, Tạp chí GTVT;
- Cổng thông tin điện tử Bộ GTVT;
- Lưu: VT, TCCB (Ưng).
|
BỘ
TRƯỞNG
Nguyễn Văn Thể
|
Quyết định 1303/QĐ-BGTVT năm 2020 quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Đăng kiểm thuộc Cục Đăng kiểm Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành
MINISTRY OF TRANSPORT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 1303/QD-BGTVT
|
Hanoi, July 06, 2020
|
DECISION DEFINING FUNCTIONS, TASKS, ENTITLEMENTS AND ORGANIZATIONAL
STRUCTURES OF REGISTER OFFICES AFFILIATED TO VIETNAM REGISTER THE MINISTER OF TRANSPORT Pursuant to the
Government’s Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 01, 2016 defining the
functions, tasks, entitlements and organizational structures of Ministries and
ministerial agencies; Pursuant to the
Government’s Decree No. 12/2017/ND-CP dated February 10, 2017 defining the
functions, tasks, entitlements and organizational structure of Ministry of
Finance; At the request of the
Director General of the Vietnam Register in the Document No. 1192/TTr-DKVN
dated April 23, 2020; At the request of the
Director General of the Department of Personnel and Organization. HEREBY DECIDES: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Register Office is an
organization which is affiliated to Vietnam Register and exercises the
functions of advising and assisting the Director General of Vietnam Register to
perform state management of registration of road vehicles, loading and
construction vehicles and equipment, containers for use in road, railway, inland
waterways and maritime transport (hereinafter referred to as “transport
vehicles and equipment”) and vehicles and equipment for exploration, extraction
and transport at sea, machinery, equipment and supplies subject to strict
occupational safety requirements (except for vehicles and equipment serving
national defense and security purposes, and fishing vessels); organize the
inspection of quality, technical safety, environmental safety and occupational
safety for the said vehicles and equipment under regulations of law and within
the scope of management as assigned by the Director General of the Vietnam
Register. Every Register Office has
its own legal status, seal and account opened at the State Treasury and banks.
Its headquarters is located in a province or central-affiliated city under the
Decision No. 2836/QD-BGTVT dated October 05, 2017 of the Minister of Transport
defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of
Vietnam Register. Article
2. Tasks and entitlements 1. Formulate and submit
to the Director General medium-term and long-term, medium-term and annual plans
to organize inspection of technical and environmental safety for vehicles and
equipment under their management. 2. Organize
implementation of, review and propose amendments to legislative documents,
national standards and technical regulations relating to registration
activities. 3. Organize the
inspection of quality, technical safety, environmental safety and occupational
safety for transport vehicles and equipment; vehicles and equipment for
exploration, extraction and transport at sea and other vehicles and equipment
under their management (except for vehicles and equipment serving national
defense and security purposes, and fishing vessels), including: a) Appraising designs
during manufacturing, assembly, repair and modification of vehicles and
equipment as prescribed by law and authorized by the Director General of
Vietnam Register; b) Inspecting, assessing
and issuing certificates of technical and environmental safety during
manufacturing, assembly, repair, modification, import, export and operation of
vehicles, road vehicles, vehicles and equipment for exploration, extraction and
transport at sea in accordance with regulations of law and relevant treaties to
which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; c) Inspecting, assessing
and issuing certificates of maritime safety, security and labor management
system under regulations of law and maritime safety, security and labor-related
treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 dd) Inspecting and
issuing certificates of technical and environmental safety for loading and
construction equipment, containers and equipment for packaging of hazardous
goods for use in transport; machinery, equipment and supplies for use in
transport vehicles and equipment during manufacturing, assembly, repair,
restoration, modification, import and export; e) Inspecting machinery,
equipment and supplies subject to strict occupational safety requirements
installed and used on transport vehicles and offshore units serving petroleum
exploration and extraction; offshore oil and gas pipelines; loading vehicles
and equipment subject to strict occupational safety requirements for
specialized use in seaports, ports, landing stages, shipyards and railway
vehicles; g) Assessing technical
conditions of transport vehicles and equipment, and vehicles and equipment for
exploration, exploitation and transport at sea at the request of regulatory
bodies or at the request of other organizations and individuals; h) Participating in
investigation into vehicle incidents and accidents at the request of regulatory
bodies; i) Organizing collection,
payment, management and use of prices, fees and charges related to registration
and other revenues as prescribed by law. 4. Organization
communication and dissemination of laws on registration within areas under
their management. 5. Organize assessment
and issue notifications of facilities eligible for manufacturing, modification
and repair of transport vehicles and equipment, and vehicles and equipment for
exploration, extraction and transport at sea; maintenance, inspection and
testing facilities serving registration as prescribed by law 6. Organize testing and
issuance of certificates of welder’s qualification to watercraft building, modification
and repair facilities. 7. Participate in
providing professional and practical training to, assessing inspectors at the
request of Vietnam Register. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 9. Design and execute
their own administrative reform programs according to the objectives and
contents of the state administrative reform program of Vietnam Register. 10. Participate in
amending and updating relevant professional procedures and guidelines and
organize implementation and maintenance of quality management system according
to ISO 9001 in relation to their tasks. 11. Manage their
personnel, finance, assets and equipment as prescribed by law and assigned by
the Director General of Vietnam Register. 12. Archive, manage and
maintain confidentiality of their relevant files and documents as prescribed. 13. Perform other tasks
as assigned by the Director General of Vietnam Register. Article
3. Leaders and organizational structure 1. Leaders of a Register Office
include a Director and several Deputy Directors. a) The Register Office's
Director is the head of the Register Office and responsible to the Director
General of Vietnam Register and to the law for all operations of the Register
Office. Register Office’s Deputy Directors are those who assist the Register
Office’s Director, directly provide instructions and perform tasks as assigned
by the Director; are responsible to the Director and to the law for the fields
under their management. b) The Register Office’s
Director shall be appointed, dismissed, seconded and reassigned by the Director
General of Vietnam Register. The Register Office’s Deputy Directors shall be
appointed, dismissed, seconded and reassigned by the Director General of
Vietnam Register at the request of the Register Office's Director. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Register Office No. 1
has 03 branches. b) Register Office No. 4
has 01 branch. c) Register Office No. 8
has 01 branch. d) An Giang Register
Office has 01 branch. The Director General of
Vietnam register shall define specific functions, tasks, entitlements and
organizational structures of Register Offices affiliated to Vietnam Register at
the request of Register Offices’ Directors. Article
4. Effect and responsibility for implementation 1. This Decision comes
into force from the day on which it is signed. 2. The Director General
of Vietnam Register shall define specific tasks, entitlements and scope of
management of each Register Office affiliated to Vietnam Register in a manner
that is suitable for characteristics of the area under its management. 3. Chief of the Ministry
Office, the Chief Inspector of the Ministry, Directors General of Departments,
Director General of Vietnam Register and heads of agencies and units concerned
are responsible for the implementation of this Decision./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 THE MINSITER
Nguyen Van The
Quyết định 1303/QĐ-BGTVT ngày 06/07/2020 quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Đăng kiểm thuộc Cục Đăng kiểm Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành
2.948
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|