|
|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị quyết 77/NQ-CP 2025 Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 3
|
Số hiệu:
|
77/NQ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phạm Minh Chính
|
|
Ngày ban hành:
|
10/04/2025
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Sẽ có Nghị quyết giảm thuế giá trị gia tăng áp dụng từ 01/7/2025 đến ngày 31/12/2026
Ngày 10/4/2025, Chính phủ ban hành Nghị quyết 77/NQ-CP
về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 3/2025 và Hội nghị trực tuyến Chính phủ với địa phương, trong đó có nội dung về dự thảo Nghị quyết giảm thuế giá trị gia tăng áp dụng từ 01/7/2025 đến ngày 31/12/2026.Sẽ có Nghị quyết giảm thuế giá trị gia tăng áp dụng từ 01/7/2025 đến ngày 31/12/2026
Theo đó, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
(1) Khẩn trương rà soát, đánh giá chính xác tác động từ chính sách thuế đối ứng của Hoa Kỳ đối với Việt Nam; nghiên cứu, đề xuất cấp có thẩm quyền trước ngày 15/4/2025 phương án hỗ trợ doanh nghiệp, người lao động trong các ngành nghề, lĩnh vực bị ảnh hưởng bởi chính sách thuế quan của Hoa Kỳ.
(2) Khẩn trương trình cấp có thẩm quyền dự thảo Nghị quyết của Quốc hội về việc giảm thuế giá trị gia tăng áp dụng từ ngày 01/7/2025 đến ngày 31/12/2026 và Nghị định quy định chi tiết một số điều của Nghị quyết 107/2023/QH15 ngày 29/11/2023 của Quốc hội về việc áp dụng thuế thu nhập doanh nghiệp bổ sung theo quy định chống xói mòn cơ sở thuế toàn cầu; hoàn thành trong tháng 4/2025.
(3) Khẩn trương hoàn thiện Nghị quyết về các cơ chế, chính sách phát triển đột phá khu vực kinh tế tư nhân, hồ sơ dự thảo Nghị quyết của Quốc hội về phát triển trung tâm tài chính quốc tế và khu vực tại Việt Nam, báo cáo cấp có thẩm quyền trước ngày 15/4/2025 và trình Quốc hội xem xét, thông qua tại Kỳ họp thứ 9.
Nghiên cứu xây dựng gói tín dụng ưu đãi cho người dưới 35 tuổi mua nhà
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ cũng yêu cầu Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
(1) Theo dõi chặt chẽ tình hình quốc tế, khu vực, việc thay đổi và điều chỉnh chính sách của các nền kinh tế lớn để điều hành chính sách tiền tệ chủ động, linh hoạt, kịp thời, hiệu quả; điều hành tỷ giá phù hợp với điều kiện thị trường, sẵn sàng can thiệp khi cần thiết nhằm ổn định thị trường ngoại tệ.
(2) Tiếp tục chỉ đạo các tổ chức tín dụng thực hiện quyết liệt, hiệu quả hơn nữa các giải pháp phấn đấu giảm mặt bằng lãi suất cho vay, tạo điều kiện cho người dân, doanh nghiệp tiếp cận nguồn vốn vay với chi phí hợp lý, giá vốn rẻ; hướng tín dụng vào các lĩnh vực sản xuất kinh doanh, lĩnh vực ưu tiên, các động lực tăng trưởng; đẩy mạnh cho vay ngắn hạn để hỗ trợ các doanh nghiệp bị ảnh hưởng do chính sách thuế quan của Hoa Kỳ.
(3) Nghiên cứu xây dựng gói tín dụng ưu đãi cho người dưới 35 tuổi mua nhà, gói tín dụng ưu đãi khoảng 500 nghìn tỷ đồng (tương tự các gói tín dụng cho lâm sản, thủy sản và nhà ở xã hội) cho doanh nghiệp đầu tư hạ tầng, công nghệ số vay dài hạn, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 4 năm 2025.
Nghị quyết 77/NQ-CP năm 2025 được ban hành ngày 10/4/2025.
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
|
Số: 77/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 10
tháng 4 năm 2025
|
NGHỊ QUYẾT
PHIÊN
HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 3 NĂM 2025 VÀ HỘI NGHỊ TRỰC TUYẾN CHÍNH PHỦ VỚI ĐỊA
PHƯƠNG
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm 2025;
Căn cứ Nghị định số 39/2022/NĐ-CP
ngày 18 tháng 6 năm 2022 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các Thành viên Chính phủ,
ý kiến các đại biểu dự họp và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Phiên họp
Chính phủ thường kỳ tháng 3 năm 2025 và Hội nghị trực tuyến Chính phủ với địa
phương, tổ chức vào ngày 06 tháng 4 năm 2025.
QUYẾT NGHỊ:
I. Về tình hình kinh tế - xã hội
tháng 3 và quý I năm 2025
1. Những kết quả nổi bật
Chính phủ thống nhất đánh giá: Trong tháng 3 và quý
I năm 2025, tình hình thế giới tiếp tục diễn biến nhanh, rất phức tạp, khó lường;
cạnh tranh chiến lược giữa các nước lớn ngày càng gay gắt hơn; chính sách thuế
quan của Hoa Kỳ và phản ứng của một số quốc gia làm gia tăng nguy cơ “chiến
tranh thương mại toàn cầu”, suy giảm triển vọng tăng trưởng kinh tế thế giới. Ở
trong nước, nhờ sự lãnh đạo toàn diện, kịp thời của Ban Chấp hành Trung ương Đảng
mà trực tiếp, thường xuyên là Bộ Chính trị, Ban Bí thư, đứng đầu là đồng chí Tổng
Bí thư Tô Lâm; sự phối hợp chặt chẽ, hiệu quả của Quốc hội; sự vào cuộc của cả
hệ thống chính trị; sự đồng thuận, tham gia tích cực của Nhân dân, cộng đồng
doanh nghiệp; sự hỗ trợ, giúp đỡ của bạn bè quốc tế; Chính phủ, Thủ tướng Chính
phủ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các cơ quan, đơn vị
tập trung, quyết liệt trong chỉ đạo, điều hành trên tất cả các lĩnh vực với
tinh thần rõ người, rõ việc, rõ tiến độ, rõ trách nhiệm, rõ kết quả, rõ thẩm
quyền để triển khai khẩn trương, đồng bộ, hiệu quả, có trọng tâm, trọng điểm và
hoàn thành khối lượng lớn nhiệm vụ, công việc thường xuyên, đồng thời ứng phó
linh hoạt, kịp thời với những vấn đề cấp bách phát sinh, biến động từ bên
ngoài. Nhờ đó, tình hình kinh tế - xã hội tháng 3 và quý I năm 2025 đạt nhiều kết
quả quan trọng, tích cực, tốt hơn tháng trước và tốt hơn cùng kỳ năm trước; quyết
tâm phấn đấu hoàn thành ở mức cao nhất các mục tiêu, chỉ tiêu kế hoạch phát triển
kinh tế - xã hội năm 2025.
Kinh tế vĩ mô cơ bản ổn định, lạm phát được kiểm
soát, tăng trưởng được thúc đẩy, các cân đối lớn của nền kinh tế được bảo đảm.
Tổng sản phẩm trong nước (GDP) quý I tăng 6,93% so với cùng kỳ năm trước, vượt
kịch bản đề ra tại Nghị quyết số 01/NQ-CP, là
mức tăng cao nhất từ năm 2020 đến nay và tiếp tục trong nhóm các nền kinh tế
tăng trưởng cao nhất thế giới; có 26 địa phương đạt và vượt kịch bản tăng trưởng
GRDP, các địa phương đạt tốc độ tăng trưởng từ xấp xỉ hai con số trở lên như: Bắc
Giang, Hòa Bình, Nam Định, Đà Nẵng, Lai Châu, Hải Phòng, Hải Dương, Quảng Ninh,
Hà Nam, Huế, Tuyên Quang, Yên Bái... Chỉ số giá tiêu dùng (CPI) bình quân quý I
tăng 3,22% so với cùng kỳ. Thị trường tiền tệ cơ bản ổn định; mặt bằng lãi suất
duy trì ở mức thấp, nhu cầu ngoại tệ trong nước được đáp ứng, bảo đảm an toàn hệ
thống ngân hàng. Thu ngân sách nhà nước quý I đạt 36,7% dự toán năm, tăng 29,3%
so với cùng kỳ. Nợ công, nợ Chính phủ, nợ nước ngoài quốc gia được kiểm soát tốt.
Kim ngạch xuất nhập khẩu, xuất khẩu, nhập khẩu quý I lần lượt tăng 13,7%,
10,6%, 17% so với cùng kỳ; xuất siêu ước đạt 3,16 tỷ đô la Mỹ (USD). Trong quý
I, giải ngân vốn đầu tư công đạt 9,53% kế hoạch; tổng vốn đầu tư thực hiện toàn
xã hội tăng 8,3%, cao hơn 2,8% so với cùng kỳ năm 2024.
Các ngành, lĩnh vực chủ yếu của nền kinh tế duy trì
đã tăng trưởng tích cực. Khu vực công nghiệp tiếp tục là động lực dẫn dắt cho
tăng trưởng của nền kinh tế; chỉ số sản xuất công nghiệp (IIP) quý I ước tăng
7,8% so với cùng kỳ năm trước, trong đó, công nghiệp chế biến, chế tạo ước tăng
9,5%; 59 địa phương có chỉ số sản xuất công nghiệp tăng so với cùng kỳ. Khu vực
nông nghiệp và dịch vụ tăng khá, phù hợp kịch bản đề ra. An ninh năng lượng, an
ninh lương thực được bảo đảm. Tổng mức bán lẻ hàng hóa và doanh thu dịch vụ
tiêu dùng quý I tăng 9,9% so với cùng kỳ; trong đó, các địa phương tăng khá
như: Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh, Hải Phòng, Cần Thơ, Đà Nẵng... Chỉ số Nhà
quản trị mua hàng (PMI) tháng 3 đạt 50,5 điểm; nhiều doanh nghiệp gia tăng sản
xuất, đẩy nhanh tiến độ đơn hàng. Du lịch tiếp tục là điểm sáng, khách quốc tế
đến Việt Nam trong tháng 3 đạt hơn 2,05 triệu lượt người, tăng 28,5% so với
cùng kỳ năm trước; tính chung quý I có hơn 6 triệu lượt người, tăng 29,6% so với
cùng kỳ năm trước. Trong quý, có gần 73 nghìn doanh nghiệp thành lập mới và
quay trở lại hoạt động, tăng 18,6% so với cùng kỳ. Tổng vốn đầu tư trực tiếp nước
ngoài (FDI) đăng ký đạt gần 11 tỷ USD, tăng 34,7% so với cùng kỳ, vốn FDI thực
hiện đạt gần 5 tỷ USD, tăng 7,2%. Nhiều tổ chức quốc tế tiếp tục đánh giá tích
cực kết quả công tác chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và
có các dự báo lạc quan về tăng trưởng kinh tế của nước ta.
Công tác bảo đảm an sinh xã hội được các cấp, các
ngành, các địa phương chú trọng, thực hiện hiệu quả; đã kịp thời xuất cấp 6,9
nghìn tấn gạo cứu đói, hỗ trợ nhân dân bị ảnh hưởng bởi thiên tai, bão lũ; các
chương trình tín dụng chính sách xã hội đã hỗ trợ vay vốn cho trên 530 nghìn đối
tượng, tạo việc làm cho gần 180 nghìn lao động. Phong trào xóa nhà tạm, nhà dột
nát tiếp tục được triển khai mạnh mẽ; đến nay, cả nước đã hỗ trợ xóa trên 189
nghìn căn nhà tạm, nhà dột nát, trong đó khánh thành 92,2 nghìn căn nhà, khởi
công mới gần 97 nghìn căn nhà. Tình hình lao động, việc làm chuyển biến tích cực,
đời sống Nhân dân tiếp tục được nâng lên, có 96,4% số hộ gia đình đánh giá có
thu nhập ổn định hoặc cao hơn cùng kỳ; thu nhập bình quân của người lao động là
8,3 triệu đồng/tháng, cao hơn 9,5% so với cùng kỳ; chỉ số hạnh phúc của Việt
Nam năm 2025 tăng 8 bậc, xếp thứ 46 thế giới và thứ 2 trong khu vực Đông Nam Á.
Các lĩnh vực văn hóa, xã hội, thông tin, truyền
thông tiếp tục được đẩy mạnh; nhiều chương trình văn hóa, nghệ thuật được tổ chức
để chào mừng các ngày lễ lớn của đất nước gắn với thúc đẩy du lịch; các hoạt động
kỷ niệm 50 năm Ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước được tích cực chuẩn
bị. Ngành giáo dục tập trung triển khai Chương trình hành động của Chính phủ thực
hiện các Kết luận của Trung ương về đổi mới căn bản, toàn diện giáo dục và đào
tạo; chuẩn bị cho Kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông quốc gia và tuyển sinh
đại học, cao đẳng năm 2025. Công tác phòng, chống dịch bệnh truyền nhiễm được
thực hiện kịp thời, hiệu quả; kịp thời triển khai tiêm chủng vắc-xin phòng, chống
bệnh sởi; chất lượng dịch vụ y tế được nâng lên; cơ bản bảo đảm thuốc, vật tư y
tế phục vụ khám, chữa bệnh, chăm sóc sức khỏe Nhân dân.
Công tác xây dựng, hoàn thiện thể chế, pháp luật được
thực hiện quyết liệt, bảo đảm tiến độ, chất lượng theo chỉ đạo của Trung ương,
Bộ Chính trị, Quốc hội; một số dự án luật, nghị quyết được ban hành theo tư duy
mới về xây dựng pháp luật bước đầu đã tháo gỡ “điểm nghẽn”, khó khăn, vướng mắc
trong thực tiễn. Khẩn trương, quyết liệt chuẩn bị kỹ lưỡng, khoa học, chặt chẽ
cho việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh, cấp xã và xây dựng mô hình chính
quyền địa phương 2 cấp trình Trung ương, Bộ Chính trị.
Tập trung triển khai Chương trình hành động của
Chính phủ thực hiện Nghị quyết số 57-NQ/TW
ngày 22 tháng 12 năm 2024 của Bộ Chính trị, cải cách thủ tục hành chính, cải
thiện môi trường kinh doanh, triển khai Đề án phát triển ứng dụng dữ liệu về
dân cư, định danh và xác thực điện tử phục vụ chuyển đổi số quốc gia giai đoạn
2022 - 2025, tầm nhìn đến năm 2030 (Đề án 06), cung cấp dịch vụ công trực tuyến.
Công tác phòng, chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực được chú trọng. Nhiều nhiệm
vụ quan trọng, cấp thiết về thúc đẩy tăng trưởng kinh tế, giải ngân vốn đầu tư
công được tăng cường để phấn đấu đạt mục tiêu tăng trưởng cả nước năm 2025 đạt
8% trở lên.
Kịp thời báo cáo Bộ Chính trị và chỉ đạo, triển
khai các giải pháp trên các phương diện trong ngắn hạn và dài hạn để ứng phó
phù hợp, hiệu quả với chính sách thuế quan mới của Hoa Kỳ. Đẩy mạnh đôn đốc, kiểm
tra, xử lý các dự án, công việc tồn đọng, vướng mắc, lãng phí kéo dài, khơi
thông nguồn lực cho phát triển. Phát huy hiệu quả hoạt động của các đoàn kiểm
tra, tổ công tác tháo gỡ khó khăn, đẩy mạnh giải ngân vốn đầu tư công, triển
khai các dự án quan trọng quốc gia, trọng điểm ngành giao thông vận tải, thúc đẩy
sản xuất, kinh doanh, phát triển kinh tế - xã hội tại các bộ ngành, địa phương.
Quốc phòng, an ninh, độc lập, chủ quyền quốc gia được
giữ vững; an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội được bảo đảm. Công tác đối
ngoại, nhất là các hoạt động đối ngoại cấp cao của Lãnh đạo Đảng, Nhà nước tiếp
tục được đẩy mạnh, đạt nhiều kết quả thiết thực; công tác ngoại giao kinh tế được
tăng cường, việc nâng cấp khuôn khổ quan hệ với nhiều quốc gia đã tạo những cơ
hội, động lực mới cho phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, nâng cao vị thế,
uy tín của Việt Nam trên trường quốc tế.
2. Tồn tại, hạn chế
Bên cạnh những kết quả đạt được là cơ bản, nước ta
còn gặp nhiều khó khăn, thách thức. Kinh tế vĩ mô cơ bản ổn định nhưng vẫn tiềm
ẩn rủi ro, mục tiêu tăng trưởng năm 2025 và thời gian tới gặp thách thức lớn,
nhất là do ảnh hưởng chính sách thuế quan của Hoa Kỳ. Các ngành công nghiệp chế
biến, chế tạo, xuất khẩu, thu hút FDI, đầu tư tư nhân, tiêu dùng, lao động việc
làm trong nước gặp khó khăn. Mặt bằng lãi suất cho vay đã giảm nhưng sức cầu của
nền kinh tế còn yếu; số doanh nghiệp rút lui khỏi thị trường còn cao. Tỷ lệ giải
ngân đầu tư công thấp hơn cùng kỳ.
Các thị trường tài chính, tiền tệ còn nhiều khó
khăn, áp lực, làm ảnh hưởng đến hiệu quả cung ứng vốn cho nền kinh tế. Khó
khăn, vướng mắc trên thị trường bất động sản từng bước được xử lý nhưng còn chậm.
Việc hoàn thiện thể chế, pháp luật mặc dù đã được chỉ đạo quyết liệt nhưng vẫn
còn bất cập; một số quy định, thủ tục hành chính, điều kiện kinh doanh, tiêu
chuẩn, quy chuẩn còn phức tạp, thời gian xử lý kéo dài, làm tăng chi phí tuân
thủ. Đời sống của một bộ phận người dân còn khó khăn, nhất là vùng sâu, vùng
xa, vùng dân tộc thiểu số, biên giới, hải đảo. Tình hình an ninh, trật tự an
toàn xã hội, tội phạm trên một số địa bàn, tội phạm công nghệ cao, lừa đảo qua
mạng tiềm ẩn yếu tố phức tạp.
3. Bài học kinh nghiệm
Qua thực tiễn công tác lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành
đã đúc kết được nhiều bài học kinh nghiệm quý báu, nhất là: (i) Phải quán triệt,
bám sát chủ trương, đường lối của Đảng để cụ thể hóa ngay thành các kế hoạch,
chương trình hành động cụ thể, bảo đảm rõ người, rõ việc, rõ tiến độ, rõ sản phẩm,
rõ trách nhiệm; (ii) Bám sát thực tiễn, tăng cường năng lực phân tích, dự báo,
chủ động nắm bắt tình hình, nhận diện vấn đề từ sớm, từ xa để có phản ứng chính
sách linh hoạt, kịp thời, nhất là các vấn đề mới phát sinh, mang tính liên
ngành, cấp thiết, chưa có tiền lệ; càng khó khăn, thách thức, càng phải phấn đấu
vươn lên mạnh mẽ, thể hiện bản lĩnh, giá trị cốt lõi, trí tuệ và văn hóa con
người Việt Nam; (iii) Tăng cường đoàn kết, thống nhất, “trên dưới đồng lòng, dọc
ngang thông suốt”, phát huy tinh thần tự lực, tự cường, tự tin, tự chủ, tự hào
dân tộc; chủ động, sáng tạo, đổi mới, đột phá trong tư duy và hành động ở tất cả
các cấp, ngành, các địa phương; (iv) Nhất quán, kiên định về chiến lược; linh
hoạt, mềm dẻo về sách lược; quyết tâm cao, nỗ lực lớn, hành động quyết liệt, có
trọng tâm, trọng điểm; linh hoạt, sáng tạo, dám nghĩ, dám làm, dám chịu trách
nhiệm vì lợi ích chung; (v) Làm tốt công tác thông tin, truyền thông, phản ánh
đúng, khách quan tình hình; tích cực truyền thông về chủ trương, chính sách, tạo
động lực, niềm tin và đồng thuận xã hội, tạo khí thế mới cho phát triển.
II. Nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu
thời gian tới
Tình hình thế giới dự báo tiếp tục có những biến động
lớn, nhanh chóng, phức tạp và khó dự báo; xung đột quân sự tại một số khu vực vẫn
tiếp diễn; cạnh tranh chiến lược giữa các nước lớn gay gắt hơn, chiến tranh
thương mại xảy ra diện rộng, rủi ro gián đoạn chuỗi cung ứng, chuỗi giá trị
toàn cầu... Ở trong nước, khó khăn, thách thức nhiều hơn thời cơ và thuận lợi;
tình hình thời tiết cực đoan tiềm ẩn rủi ro đến sản xuất nông nghiệp, sản xuất,
cung ứng điện; những yếu tố mới, khó lường ở bên trong, bên ngoài nền kinh tế tạo
sức ép lên ổn định kinh tế vĩ mô, lạm phát, tỷ giá, các cân đối lớn và công tác
quản lý, điều hành thúc đẩy tăng trưởng.
Trước tình hình đó, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ
yêu cầu Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quán triệt, thực hiện
hiệu quả các nhiệm vụ, giải pháp phát triển kinh tế - xã hội theo Nghị quyết, Kết
luận của Trung ương, Bộ Chính trị, Ban Bí thư, Quốc hội, Chính phủ, nhất là Nghị
quyết Số 01/NQ-CP và 02/NQ-CP ngày 08 tháng 01 năm 2025, Nghị quyết số
25/NQ-CP ngày 05 tháng 02 năm 2025, các Nghị
quyết Phiên họp Chính phủ thường kỳ, các Chỉ thị, Công điện và chỉ đạo của Thủ
tướng Chính phủ; tiếp tục đề cao trách nhiệm, quyết liệt, kịp thời và phối hợp
chặt chẽ, đồng bộ, hiệu quả trong chỉ đạo, điều hành. Các thành viên Chính phủ,
các bộ, ngành, chính quyền các cấp không chủ quan, thỏa mãn với kết quả bước đầu
đạt được nhưng cũng không bi quan, dao động trước diễn biến phức tạp và khó
khăn, tác động từ bên ngoài; tiếp tục tận dụng tối đa thời cơ, thuận lợi, nhanh
chóng tháo gỡ khó khăn, vướng mắc phát sinh, nỗ lực vượt qua thách thức, phấn đấu
đạt và vượt các mục tiêu, chỉ tiêu nhiệm vụ kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội
đã đề ra trong năm 2025, nhất là chỉ tiêu tăng trưởng; đồng thời, tập trung thực
hiện hiệu quả những nội dung chủ yếu sau đây:
1. Ưu tiên thúc đẩy mạnh mẽ
tăng trưởng cao gắn với giữ vững ổn định kinh tế vĩ mô, kiểm soát lạm phát, bảo
đảm các cân đối lớn của nền kinh tế; chủ động, linh hoạt, phản ứng chính sách kịp
thời, hiệu quả với những vấn đề phát sinh, kiên định mục tiêu tăng trưởng GDP
năm 2025 từ 8% trở lên
a) Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn được giao:
(1) Bám sát diễn biến tình hình quốc tế, khu vực,
đánh giá đầy đủ tác động đối với kinh tế - xã hội nước ta để xây dựng kịch bản ứng
phó, phản ứng chính sách kịp thời, phù hợp, không để bị động, bất ngờ. Khẩn
trương triển khai các giải pháp thích ứng linh hoạt, hiệu quả cả trước mắt và
lâu dài với chính sách thuế quan mới của Hoa Kỳ; tăng cường trao đổi thông tin,
cùng đề xuất phương hướng hợp tác hiệu quả, thực chất thời gian tới phù hợp với
các nỗ lực, quan hệ đối tác chiến lược toàn diện Việt Nam - Hoa Kỳ và vì lợi
ích của người dân, doanh nghiệp hai nước.
(2) Chủ tịch Ủy ban nhân dân 37 tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương không đạt mục tiêu tăng trưởng GRDP quý I năm 2025 theo kịch bản
đề ra phối hợp với Bộ Tài chính để rà soát, làm rõ nguyên nhân, đề xuất giải
pháp và điều chỉnh lại kịch bản tăng trưởng GRDP để thực hiện trong các tháng,
quý tiếp theo của năm 2025, bảo đảm đạt mục tiêu Chính phủ giao tại Nghị quyết
số 25/NQ-CP ngày 05 tháng 02 năm 2025.
b) Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các cơ quan,
địa phương:
(1) Khẩn trương rà soát, đánh giá chính xác tác động
từ chính sách thuế đối ứng của Hoa Kỳ đối với Việt Nam; nghiên cứu, đề xuất cấp
có thẩm quyền trước ngày 15 tháng 4 năm 2025 phương án hỗ trợ doanh nghiệp, người
lao động trong các ngành nghề, lĩnh vực bị ảnh hưởng bởi chính sách thuế quan của
Hoa Kỳ.
(2) Khẩn trương trình cấp có thẩm quyền dự thảo Nghị
quyết của Quốc hội về việc giảm thuế giá trị gia tăng áp dụng từ ngày 01 tháng
7 năm 2025 đến ngày 31 tháng 12 năm 2026 và Nghị định quy định chi tiết một số
điều của Nghị quyết số 107/2023/QH15 ngày 29
tháng 11 năm 2023 của Quốc hội về việc áp dụng thuế thu nhập doanh nghiệp bổ
sung theo quy định chống xói mòn cơ sở thuế toàn cầu; hoàn thành trong tháng 4
năm 2025.
(3) Khẩn trương hoàn thiện Nghị quyết về các cơ chế,
chính sách phát triển đột phá khu vực kinh tế tư nhân, hồ sơ dự thảo Nghị quyết
của Quốc hội về phát triển trung tâm tài chính quốc tế và khu vực tại Việt Nam,
báo cáo cấp có thẩm quyền trước ngày 15 tháng 4 năm 2025 và trình Quốc hội xem
xét, thông qua tại Kỳ họp thứ 9.
c) Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì, phối hợp với
các cơ quan, địa phương:
(1) Theo dõi chặt chẽ tình hình quốc tế, khu vực,
việc thay đổi và điều chỉnh chính sách của các nền kinh tế lớn để điều hành
chính sách tiền tệ chủ động, linh hoạt, kịp thời, hiệu quả; điều hành tỷ giá
phù hợp với điều kiện thị trường, sẵn sàng can thiệp khi cần thiết nhằm ổn định
thị trường ngoại tệ.
(2) Tiếp tục chỉ đạo các tổ chức tín dụng thực hiện
quyết liệt, hiệu quả hơn nữa các giải pháp phấn đấu giảm mặt bằng lãi suất cho
vay, tạo điều kiện cho người dân, doanh nghiệp tiếp cận nguồn vốn vay với chi
phí hợp lý, giá vốn rẻ; hướng tín dụng vào các lĩnh vực sản xuất kinh doanh,
lĩnh vực ưu tiên, các động lực tăng trưởng; đẩy mạnh cho vay ngắn hạn để hỗ trợ
các doanh nghiệp bị ảnh hưởng do chính sách thuế quan của Hoa Kỳ.
(3) Nghiên cứu xây dựng gói tín dụng ưu đãi cho người
dưới 35 tuổi mua nhà, gói tín dụng ưu đãi khoảng 500 nghìn tỷ đồng (tương tự
các gói tín dụng cho lâm sản, thủy sản và nhà ở xã hội) cho doanh nghiệp đầu tư
hạ tầng, công nghệ số vay dài hạn, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 4
năm 2025.
2. Khẩn trương hoàn thiện mô
hình tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp, đẩy mạnh sắp xếp, tinh gọn bộ máy
hành chính gắn với hoàn thiện thể chế, nâng cao hiệu lực, hiệu quả quản lý nhà
nước; chuẩn bị kỹ lưỡng các nội dung trình Hội nghị Trung ương 11 khóa XIII và
Kỳ họp thứ 9, Quốc hội khóa XV
a) Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn được giao:
(1) Tập trung nghiên cứu, đề xuất sửa đổi, bổ sung
các quy định liên quan đến tổ chức bộ máy trong hệ thống văn bản quy phạm pháp luật,
bảo đảm hoạt động liên tục, thông suốt, hiệu quả của bộ máy nhà nước sau khi sắp
xếp theo chỉ đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư tại Kết luận số 126-KL/TW ngày 14 tháng 02 năm 2025, Kết luận số
127-KL/TW ngày 28 tháng 02 năm 2025 và Kết luận
số 129-KL/TW ngày 10 tháng 3 năm 2025; chú trọng phân định rõ thẩm quyền giữa
các cấp chính quyền địa phương khi chuyển từ mô hình chính quyền địa phương 3 cấp
thành 2 cấp, gắn với đẩy mạnh phân cấp từ Trung ương cho chính quyền địa
phương.
(2) Chuẩn bị kỹ lưỡng các đề án, báo cáo trình Hội
nghị Trung ương 11 khóa XIII, Bộ Chính trị, Ban Bí thư và Kỳ họp thứ 9, Quốc hội
khóa XV, bảo đảm chất lượng, tiến độ. Các bộ, cơ quan chủ trì soạn thảo các dự
án luật, nghị quyết trình Quốc hội cho ý kiến thông qua tại Kỳ họp thứ 9 phối hợp
chặt chẽ với các cơ quan của Quốc hội để tạo sự đồng thuận trong việc giải
trình, tiếp thu, hoàn thiện tài liệu, hồ sơ, báo cáo.
(3) Tiếp tục rà soát, đề xuất các dự án luật, pháp lệnh,
nghị quyết cần bổ sung vào Chương trình lập pháp năm 2025 và chuẩn bị cho
Chương trình lập pháp năm 2026, gửi Bộ Tư pháp trước ngày 01 tháng 6 năm 2025 để
tổng hợp, báo cáo Chính phủ, trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định.
(4) Các bộ, cơ quan ngang bộ khẩn trương xây dựng,
ban hành các văn bản theo thẩm quyền trong tháng 4 năm 2025 để hướng dẫn các địa
phương chuyển tiếp công việc, bảo đảm không để gián đoạn công tác quản lý
ngành, lĩnh vực ở địa phương khi sáp nhập đơn vị hành chính cấp tỉnh, không tổ
chức cấp huyện, tiếp tục sáp nhập đơn vị hành chính cấp xã.
b) Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa
phương khẩn trương hoàn thiện Tờ trình, Đề án sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành
chính các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp bảo đảm
đầy đủ cơ sở chính trị, cơ sở pháp lý, thực tiễn để trình Ban Chấp hành Trung
ương thông qua; trình Chính phủ để trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành Nghị
quyết về sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh, cấp xã; trình Quốc hội, Ủy ban Thường
vụ Quốc hội ban hành Nghị quyết sắp xếp, sáp nhập đơn vị hành chính cấp tỉnh, cấp
xã theo đúng tiến độ, yêu cầu của Bộ Chính trị, Ban Chấp hành Trung ương.
c) Bộ Tư pháp tổ chức thẩm định sớm các dự án luật,
nghị quyết sẽ trình Quốc hội cho ý kiến thông qua tại Kỳ họp thứ 9; tăng cường
theo dõi, kiểm tra, đôn đốc các bộ, cơ quan đẩy nhanh tiến độ soạn thảo, ban
hành theo thẩm quyền và trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành các văn bản
quy định chi tiết các luật, nghị quyết đã được Quốc hội thông qua, quyết tâm giải
quyết dứt điểm tình trạng chậm, nợ ban hành văn bản quy định chi tiết trong
tháng 4 năm 2025.
3. Tăng tốc giải ngân vốn đầu
tư công, triển khai 03 Chương trình mục tiêu quốc gia, phát triển hạ tầng chiến
lược đồng bộ, hiện đại, lấy đầu tư công dẫn dắt, kích hoạt và thu hút sử dụng
hiệu quả nguồn lực xã hội
a) Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn được giao:
(1) Tập trung lãnh đạo, chỉ đạo thực hiện quyết liệt,
mạnh mẽ, hiệu quả hơn nữa các nhiệm vụ, giải pháp đẩy mạnh giải ngân vốn đầu tư
công, phấn đấu giải ngân vốn đầu tư công năm 2025 đạt 100% kế hoạch Thủ tướng
Chính phủ giao. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, cơ quan Trung ương và
Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xác định rõ vướng mắc, nguyên nhân giải ngân
chậm của từng dự án cụ thể để trực tiếp chỉ đạo, tháo gỡ kịp thời theo thẩm quyền,
báo cáo cấp có thẩm quyền nếu vượt thẩm quyền; chịu trách nhiệm toàn diện trước
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về kết quả phân bổ và giải ngân vốn đầu tư công
năm 2025.
(2) Bộ trưởng, Thủ trưởng 19 bộ, cơ quan trung ương
và 28 địa phương đến ngày 15 tháng 3 năm 2025 chưa phân bổ chi tiết hết kế hoạch
vốn đầu tư công nguồn ngân sách trung ương năm 2025 đã được giao chỉ đạo kiểm
điểm, làm rõ trách nhiệm của người đứng đầu, tập thể, cá nhân liên quan dẫn đến
việc chậm trễ trong phân bổ chi tiết kế hoạch vốn đầu tư công để xem xét, xử lý
theo quy định của Đảng, pháp luật của Nhà nước trước ngày 25 tháng 4 năm 2025.
Đối với các bộ, cơ quan trung ương và địa phương đến hết ngày 15 tháng 3 năm
2025 chưa phân bổ hết kế hoạch vốn năm 2025 thì Chính phủ cương quyết thu hồi vốn
ngân sách trung ương chưa phân bổ để bố trí cho các dự án đã được duyệt đang
thi công mà thiếu vốn.
(3) Rà soát, tổng hợp các công trình, dự án lớn,
quan trọng của các ngành, lĩnh vực, địa phương đủ điều kiện theo quy định dự kiến
khởi công, khánh thành để chào mừng kỷ niệm 50 năm ngày Giải phóng miền Nam, thống
nhất đất nước và dự kiến tổ chức trực tuyến trên cả nước vào ngày 19 tháng 4
năm 2025.
b) Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các cơ quan,
địa phương:
(1) Tổng hợp đề xuất phương án điều chỉnh kế hoạch
vốn năm 2025 đối với số vốn đến hết ngày 15 tháng 3 năm 2025 chưa phân bổ chi
tiết, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ trước ngày 15 tháng 4 năm 2025.
(2) Tổng hợp đề xuất bổ sung kế hoạch đầu tư vốn
ngân sách trung ương năm 2025 của các bộ, cơ quan trung ương và địa phương, báo
cáo Chính phủ để trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định điều chỉnh
kế hoạch đầu tư vốn ngân sách trung ương năm 2025 theo quy định.
(3) Khẩn trương trình Thủ tướng Chính phủ thông báo
ngay tổng mức vốn đầu tư công trung hạn 2026 - 2030 bằng tổng mức vốn đầu tư
công của kế hoạch trung hạn 2021 - 2025 để các bộ, cơ quan, địa phương làm căn
cứ phê duyệt chủ trương đầu tư các dự án.
(4) Chủ trì, phối hợp với các Bộ: Nông nghiệp và
Môi trường, Dân tộc và Tôn giáo, các cơ quan liên quan tổng kết, đánh giá việc
thực hiện các cơ chế đặc thù trong thực hiện 03 Chương trình mục tiêu quốc gia
được quy định tại Nghị quyết số 111/2024/QH15
ngày 18 tháng 01 năm 2024 của Quốc hội, các Nghị quyết khác của Quốc hội liên
quan đến 03 Chương trình mục tiêu quốc gia và 02 Nghị định của Chính phủ về quản
lý, tổ chức thực hiện các Chương trình mục tiêu quốc gia để đề xuất cấp có thẩm
quyền cơ chế quản lý, tổ chức thực hiện chung cho các Chương trình mục tiêu quốc
gia giai đoạn 2026 - 2030, báo cáo cấp có thẩm quyền theo quy định trước ngày
25 tháng 4 năm 2025.
(5) Tổng hợp báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ
xem xét thông qua phương án phân bổ vốn, kinh phí còn lại của 03 chương trình mục
tiêu quốc gia, cho phép giao bổ sung dự toán, kế hoạch cho các địa phương đảm bảo
đủ nguồn lực thực hiện mục tiêu, nhiệm vụ các chương trình mục tiêu quốc gia;
hoàn thành trong tháng 4 năm 2025.
c) Các Bộ: Nông nghiệp và Môi trường, Dân tộc và
Tôn giáo khẩn trương thực hiện tổng kết việc thực hiện 03 Chương trình mục tiêu
quốc gia giai đoạn 2021 - 2025, đánh giá cụ thể, khách quan kết quả đạt được, tồn
tại, hạn chế làm cơ sở đề xuất cơ quan có thẩm quyền phê duyệt chủ trương đầu
tư các Chương trình giai đoạn 2026 - 2030 theo quy định, trình Chính phủ trong
tháng 7 năm 2025 để báo cáo Quốc hội tại Kỳ họp tháng 10 năm 2025.
d) Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa
phương khẩn trương hoàn thiện, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt điều chỉnh Dự
án Cảng hàng không quốc tế Long Thành giai đoạn 1 trong tháng 4 năm 2025 theo
đúng chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Thông báo số 139/TB-VPCP ngày 28 tháng 3 năm 2025 của Văn
phòng Chính phủ.
đ) Văn phòng Chính phủ khẩn trương tham mưu cho các
thành viên Chính phủ tăng cường kiểm tra, đôn đốc quyết liệt giải ngân đầu tư
công tại các địa phương.
4. Phát triển mạnh mẽ các ngành
kinh tế mũi nhọn, nhất là công nghiệp chế biến, chế tạo, năng lượng; thúc đẩy sản
xuất nông nghiệp bền vững, chất lượng cao; bảo đảm vững chắc an ninh năng lượng,
an ninh lương thực quốc gia
a) Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn được giao:
(1) Đẩy mạnh thực hiện thực chất, hiệu quả cơ cấu lại
nền kinh tế gắn với đổi mới mô hình tăng trưởng, chú trọng các ngành có tiềm
năng, lợi thế, giá trị gia tăng cao, bền vững; nâng cao năng lực cạnh tranh, giảm
dần lợi thế dựa vào chi phí thấp, ưu đãi thuế, phát triển các cụm liên kết
ngành theo chuỗi giá trị.
(2) Tập trung tháo gỡ khó khăn của các dự án công
nghiệp lớn, có vai trò quan trọng trong lĩnh vực điện, dầu khí, công nghiệp chế
biến, chế tạo, khoáng sản... để sớm đưa vào vận hành, gia tăng năng lực sản xuất,
tạo chủ động nguồn cung cấp nguyên, nhiên vật liệu phục vụ phát triển bền vững.
b) Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các cơ
quan, địa phương:
(1) Đẩy nhanh tiến độ trình duyệt và triển khai hiệu
quả Quy hoạch điện VIII và Kế hoạch thực hiện quy hoạch; kịp thời tháo gỡ khó
khăn, vướng mắc, bảo đảm tiến độ đưa vào vận hành các dự án nguồn điện lớn, lưới
điện quan trọng, tuyệt đối không để thiếu điện trong bất cứ trường hợp nào (trường
hợp thiếu điện thì Bộ trưởng Bộ Công Thương phải chịu trách nhiệm).
(2) Theo dõi sát diễn biến thị trường, theo chức
năng, nhiệm vụ và thẩm quyền được giao chủ động các giải pháp điều hành, cân đối
cung cầu xăng dầu, bảo đảm nguồn cung xăng dầu cho sản xuất kinh doanh, tiêu
dùng trong mọi tình huống.
c) Bộ Nông nghiệp và Môi trường chủ trì, phối hợp với
các cơ quan, địa phương tiếp tục nghiên cứu, đề xuất các cơ chế, chính sách mới,
đột phá (kể cả các cơ chế, chính sách thí điểm, đặc thù (nếu cần)), cơ chế “luồng
xanh” cho các dự án nông nghiệp ứng dụng công nghệ cao; hỗ trợ chuyển giao, ứng
dụng công nghệ cao vào sản xuất, chế biến nông nghiệp để nâng cao năng suất, chất
lượng, giá trị gia tăng của sản phẩm.
5. Mở rộng, đa dạng hóa thị trường,
mặt hàng xuất khẩu và chuỗi cung ứng; khai thác tối đa thị trường trong nước,
thúc đẩy du lịch; tăng cường phòng, chống buôn lậu, gian lận thương mại, hàng
giả, xuất xứ hàng hóa
a) Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn được giao:
(1) Đẩy mạnh triển khai các giải pháp kết nối cung
cầu, gắn kết giữa sản xuất với phân phối và tiêu dùng, khuyến khích các sàn
thương mại điện tử triển khai chương trình thúc đẩy tiêu thụ hàng hóa sản xuất
trong nước, sản phẩm địa phương; tiếp tục tổ chức các chương trình khuyến mại
toàn quốc, đưa hàng hóa đến vùng nông thôn, vùng sâu, vùng xa, các khu công
nghiệp...
(2) Chỉ đạo các lực lượng chức năng kiểm soát chặt
chẽ nguồn gốc xuất xứ hàng hóa nhằm giảm thiểu tác động từ đầu tư bên ngoài có
dấu hiệu không lành mạnh, lẩn tránh thuế quan có thể gây ảnh hưởng đến xuất khẩu
của nước ta; tăng cường hiệu quả quản lý thị trường, đấu tranh chống buôn lậu,
gian lận thương mại, hàng giả; thực hiện nghiêm quy định pháp luật về sở hữu
trí tuệ, bản quyền tác giả.
b) Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các cơ
quan, địa phương:
(1) Đẩy mạnh xúc tiến thương mại, khai thác hiệu quả
các hiệp định thương mại tự do (FTA) đã ký kết, khẩn trương kết thúc đàm phán
và khởi động đàm phán, ký các FTA mới với các thị trường tiềm năng như Trung
Đông, Châu Phi, Mỹ La-tinh, Trung Á, Đông Âu, Ân Độ, Brazil... Tích cực trao đổi
với các cơ quan của Hoa Kỳ để thúc đẩy đàm phán thỏa thuận thương mại song
phương, đảm bảo hài hòa, hợp lý, có lợi cho cả hai bên.
(2) Mở rộng hệ thống Cơ quan thương vụ, Văn phòng
xúc tiến thương mại Việt Nam ở nước ngoài nhằm hỗ trợ doanh nghiệp trong công
tác kết nối giao thương, xúc tiến xuất khẩu; chủ động nghiên cứu, đề xuất các
giải pháp hỗ trợ các ngành hàng, doanh nghiệp ứng phó với các vụ kiện phòng vệ
thương mại, thích ứng với các rào cản kỹ thuật mới của các đối tác xuất khẩu nhằm
thúc đẩy xuất khẩu bền vững; báo cáo Chính phủ trong quý II năm 2025.
(3) Đề xuất các giải pháp cụ thể phát triển thị trường
trong nước, kích cầu tiêu dùng, đẩy mạnh Cuộc vận động Người Việt Nam ưu tiên
dùng hàng Việt Nam, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước ngày 15 tháng 4 năm 2025.
c) Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính,
các cơ quan liên quan khẩn trương xây dựng cơ chế, chính sách thúc đẩy tiêu
dùng các mặt hàng vật liệu xây dựng sản xuất trong nước, nhất là xi măng, sắt
thép... (nhất là việc nghiên cứu, đề xuất giảm thuế suất đối với clinker), báo
cáo Chính phủ trước ngày 15 tháng 4 năm 2025.
d) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, các địa phương
đẩy mạnh xúc tiến, quảng bá du lịch, kích cầu, thu hút khách du lịch hè năm
2025; phối hợp với Bộ Xây dựng để có phương án quản lý giá vé máy bay phù hợp,
thúc đẩy du lịch trong nước, nhất là dịp nghỉ lễ 30/4 - 01/5.
6. Tập trung phát triển khoa học
công nghệ, đổi mới sáng tạo, các ngành, lĩnh vực mới nổi, thúc đẩy chuyển đổi số
quốc gia toàn diện; cải cách hành chính mạnh mẽ, thực chất hơn, tháo gỡ khó
khăn cho hoạt động sản xuất, kinh doanh, nâng cao sức cạnh tranh của nền kinh tế
a) Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn được giao:
(1) Tập trung hoàn thiện thể chế, cơ chế, chính
sách và bảo đảm nguồn lực triển khai Nghị quyết số 57-NQ/TW về đột phá phát triển khoa học, công
nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số quốc gia trong quý II năm 2025; triển
khai thực hiện hiệu quả Kết luận Phiên họp thứ nhất của Ban Chỉ đạo của Chính
phủ về phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số và Đề án
06.
(2) Tổ chức thực hiện hiệu quả Nghị quyết số 66/NQ-CP ngày 26 tháng 3 năm 2025 của Chính phủ
phê duyệt Chương trình cắt giảm, đơn giản hóa thủ tục hành chính liên quan đến
hoạt động sản xuất, kinh doanh năm 2025 và 2026; chú trọng rà soát, cắt giảm,
đơn giản hóa thủ tục hành chính liên quan đến hoạt động sản xuất, kinh doanh,
điều kiện kinh doanh, thủ tục hành chính nội bộ, phân cấp giải quyết thủ tục
hành chính, thực hiện thủ tục hành chính không phụ thuộc địa giới hành chính
trong phạm vi cấp tỉnh, bảo đảm mục tiêu, yêu cầu đề ra và phù hợp với cơ cấu tổ
chức bộ máy sau khi sắp xếp, tinh gọn.
(3) Thực thi đồng bộ, hiệu quả Nghị định số 76/2025/NĐ-CP quy định chi tiết Nghị quyết số 170/2024/QH15 ngày 30 tháng 11 năm 2024 của Quốc
hội về cơ chế, chính sách đặc thù để tháo gỡ khó khăn, vướng mắc đối với các dự
án, đất đai trong kết luận thanh tra, kiểm tra, bản án tại Thành phố Hồ Chí
Minh, Đà Nẵng, Khánh Hòa. Tiếp tục rà soát, đề xuất các giải pháp tháo gỡ khó
khăn cho các dự án trong phạm vi cả nước.
(4) Khẩn trương đàm phán, tháo gỡ vướng mắc trong
quan hệ kinh tế với các nền kinh tế lớn; tập trung giải quyết hiệu quả các
chương trình, dự án còn khó khăn, vướng mắc với đối tác, nhất là các chương
trình, dự án lớn mà đối tác đặc biệt quan tâm và phù hợp với nhu cầu của Việt
Nam. Tiếp tục tạo điều kiện thuận lợi để doanh nghiệp nước ngoài mở rộng đầu
tư, chuyển dịch, duy trì chuỗi cung ứng tại Việt Nam, thúc đẩy sự tham gia ngày
càng sâu của các doanh nghiệp Việt Nam vào chuỗi sản xuất, cung ứng toàn cầu.
b) Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp với
các cơ quan, địa phương trình Trưởng Ban Chỉ đạo của Chính phủ về phát triển
khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số và Đề án 06 ban hành Kế hoạch
hoạt động năm 2025 của Ban Chỉ đạo, Quy chế làm việc và phân công nhiệm vụ của
thành viên Ban Chỉ đạo của Chính phủ bảo đảm “6 rõ”: rõ người, rõ việc, rõ thời
gian, rõ trách nhiệm, rõ sản phẩm, rõ thẩm quyền; hoàn thành trước ngày 15
tháng 4 năm 2025.
c) Bộ Nông nghiệp và Môi trường chủ trì, phối hợp với
Bộ Khoa học và Công nghệ, Bộ Xây dựng rà soát, đề xuất Thủ tướng Chính phủ ban
hành mới và tổ chức triển khai hiệu quả các chiến lược đã ban hành về nghiên cứu,
ứng dụng, khai thác không gian biển, không gian ngầm trong quý II năm 2025.
d) Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các cơ quan,
địa phương xây dựng, trình Chính phủ sửa đổi, bổ sung Nghị định số 85/2019/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2019 quy định
thực hiện thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa quốc gia, cơ chế một cửa ASEAN
và kiểm tra chuyên ngành đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo hướng một mặt
hàng chịu sự quản lý, kiểm tra bởi một cơ quan chuyên ngành, chuyển mạnh từ “tiền
kiểm” sang “hậu kiểm” và toàn bộ thủ tục quản lý chuyên ngành thực hiện qua Cổng
thông tin một cửa quốc gia.
7. Thực hiện hiệu quả, kịp thời
các chính sách an sinh xã hội, nâng cao chất lượng chăm sóc sức khỏe Nhân dân
và chất lượng nguồn nhân lực
a) Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn được giao đẩy nhanh triển khai phong trào xóa nhà tạm, nhà dột
nát trên phạm vi cả nước, phấn đấu cơ bản hoàn thành trước ngày 31 tháng 10 năm
2025, trong đó sử dụng hiệu quả nguồn cắt giảm, tiết kiệm 5% chi thường xuyên
năm 2024 để hỗ trợ xóa nhà tạm, nhà dột nát theo Quyết định số 559/QĐ-TTg ngày
10 tháng 3 năm 2025 của Thủ tướng Chính phủ.
b) Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Xây dựng,
cơ quan liên quan khẩn trương trình Thủ tướng Chính phủ việc thành lập Quỹ nhà ở
xã hội quốc gia trước ngày 15 tháng 4 năm 2025 và phân bổ kinh phí hỗ trợ nhà ở
cho người có công với cách mạng, thân nhân liệt sỹ theo quy định ngay sau khi
được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
c) Bộ Y tế rà soát, bổ sung, hoàn thiện báo cáo Bộ
Chính trị về việc mở rộng phạm vi Chương trình mục tiêu quốc gia về dân số và
phát triển đã được Bộ Chính trị đồng ý về chủ trương; trong đó, lưu ý nội dung
chăm sóc, bảo vệ sức khoẻ Nhân dân, y tế dự phòng, y tế cơ sở bảo đảm đáp ứng
yêu cầu nâng cao sức khỏe cả về thể chất và tinh thần, tầm vóc, tuổi thọ, chất
lượng cuộc sống của người Việt Nam.
d) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch khẩn trương hoàn
thiện Báo cáo nghiên cứu khả thi Chương trình mục tiêu quốc gia về phát triển
văn hóa giai đoạn 2025 - 2035, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, phê duyệt
trong tháng 5 năm 2025.
đ) Bộ Giáo dục và Đào tạo thực hiện đồng bộ, hiệu
quả các giải pháp, chính sách khuyến khích, thúc đẩy đào tạo nhân lực chất lượng
cao cho các ngành, lĩnh vực ưu tiên, mới nổi; nghiên cứu, xây dựng chính sách hỗ
trợ đầu tư nguồn lực, đặt hàng, giao nhiệm vụ đào tạo cho các cơ sở đào tạo nguồn
nhân lực chất lượng cao. Đề xuất trong tháng 4 năm 2025 về kinh phí hỗ trợ sinh
viên theo học các nước Đông Âu - Liên Xô cũ; thực hiện việc gửi 1.000 sinh viên
sang học tập tại Nga.
8. Tăng cường tiềm lực quốc
phòng, an ninh, giữ vững độc lập, chủ quyền, bảo đảm an ninh chính trị, trật tự,
an toàn xã hội; đẩy mạnh phòng, chống tham nhũng, tiêu cực, lãng phí; triển
khai thực chất, hiệu quả các hoạt động đối ngoại; chuẩn bị tốt các hoạt động kỷ
niệm các ngày lễ lớn của đất nước
a) Các bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn được giao chuẩn bị chu đáo, tổ chức tốt các hoạt động kỷ niệm các
ngày lễ lớn, quan trọng của đất nước trong tháng 4, tháng 5 năm 2025 như: 50
năm Ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước, 135 năm Ngày sinh Chủ tịch Hồ
Chí Minh...
b) Các Bộ: Quốc phòng, Công an theo chức năng, nhiệm
vụ được giao chủ động làm tốt công tác nghiên cứu chiến lược, nắm chắc, đánh
giá, dự báo sát tình hình, kịp thời tham mưu với Đảng, Nhà nước có chủ trương,
đối sách xử lý thắng lợi các tình huống, tuyệt đối không để bất ngờ, bị động về
mặt chiến lược; bảo đảm an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội, nhất là an
ninh nội bộ, an ninh văn hóa - tư tưởng, an ninh thông tin, an ninh kinh tế, an
ninh mạng, an ninh xã hội, an ninh tại các địa bàn chiến lược; bảo đảm tuyệt đối
an toàn các sự kiện chính trị, đối ngoại, văn hóa, xã hội quan trọng của đất nước.
c) Bộ Ngoại giao chủ trì, phối hợp với các cơ quan,
địa phương:
(1) Khẩn trương xây dựng, trình Chính phủ Kế hoạch
triển khai thực hiện Nghị quyết số 59-NQ/TW ngày 24 tháng 01 năm 2025 của Bộ
Chính trị về hội nhập quốc tế trong tình hình mới và tư tưởng chỉ đạo của đồng
chí Tổng Bí thư Tô Lâm trong bài viết “Vươn mình trong hội nhập quốc tế”, hoàn
thành trong tháng 4 năm 2025.
(2) Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, các cơ quan
nghiên cứu phương án đơn phương miễn thị thực nhập cảnh có thời hạn cho công
dân một số nước châu Âu, Trung Đông, Mỹ La-tinh..., báo cáo Thủ tướng Chính phủ
trước ngày 20 tháng 4 năm 2025; đẩy nhanh việc đàm phán miễn thị thực song
phương đã thống nhất với các đối tác.
d) Thanh tra Chính phủ chỉ đạo, tổ chức thực hiện
thanh tra chuyên đề tập trung vào một số lĩnh vực có khả năng gây thất thoát,
lãng phí lớn để xử lý sai phạm, đồng thời cảnh tỉnh, răn đe mạnh mẽ đối với các
bộ, cơ quan, địa phương trong việc quản lý, sử dụng hiệu quả nguồn lực tài
chính, tài sản công.
9. Tiếp tục đẩy mạnh công tác
thông tin, tuyên truyền, nhất là truyền thông chính sách, truyền cảm hứng, tạo
động lực, niềm tin, đồng thuận xã hội và khí thế mới cho phát triển
Các bộ, ngành, địa phương, cơ quan báo chí, truyền
thông chủ động đẩy mạnh công tác thông tin, tuyên truyền về những nỗ lực của Việt
Nam trong thúc đẩy hợp tác với các đối tác, nhất là các nước lớn, Đối tác chiến
lược toàn diện, Đối tác chiến lược, Đối tác toàn diện; chú trọng lan tỏa thông
tin tích cực, biểu dương cách làm hay, nhân tố mới, gương người tốt, việc tốt.
Tăng cường thực hiện các chương trình truyền thông theo chuyên đề về các chủ
trương, định hướng lớn của Đảng, Nhà nước, những thành tựu trong phát triển
kinh tế - xã hội, nhất là việc tăng trưởng, chống lạm phát, bảo đảm kinh tế vĩ
mô, cuộc cách mạng sắp xếp tổ chức bộ máy, phát triển khoa học công nghệ, đổi mới
sáng tạo, chuyển đổi số, các ngày kỷ niệm lớn trong năm 2025... Đẩy mạnh đấu
tranh phản bác thông tin xấu, độc, sai sự thật, luận điệu xuyên tạc của các thế
lực thù địch.
10. Về nhiệm vụ cụ thể của các
bộ, cơ quan, địa phương: Từng bộ, cơ quan, địa phương theo chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao khẩn trương tổ chức triển khai thực hiện
các nội dung tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị quyết này
III. Về Báo cáo đánh giá bổ sung
kết quả thực hiện Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2024; tình hình triển
khai Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2025
Chính phủ cơ bản thống nhất về đánh giá bổ sung kết
quả thực hiện Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2024; tình hình triển
khai Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2025 tại Tờ trình số 120/TTr-BTC
ngày 05 tháng 4 năm 2025 của Bộ Tài chính. Giao Bộ Tài chính tiếp thu ý kiến
Thành viên Chính phủ và ý kiến phát biểu tại Phiên họp, hoàn thiện Báo cáo.
Trên cơ sở đó, giao Phó Thủ tướng Hồ Đức Phớc trực tiếp chỉ đạo rà soát, bổ
sung; Bộ trưởng Bộ Tài chính chịu trách nhiệm xây dựng Báo cáo, thừa ủy quyền
Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội
trước ngày 20 tháng 4 năm 2025 hoặc theo quy định; chịu trách nhiệm về số liệu
và nội dung báo cáo.
IV. Về Báo cáo đánh giá bổ sung
kết quả thực hiện ngân sách nhà nước năm 2024, tình hình triển khai thực hiện dự
toán ngân sách nhà nước năm 2025
Chính phủ cơ bản thống nhất báo cáo đánh giá bổ
sung kết quả thực hiện ngân sách nhà nước năm 2024, tình hình triển khai thực
hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2025 tại Tờ trình số 108/TTr-BTC ngày 02
tháng 4 năm 2025 của Bộ Tài chính. Giao Bộ Tài chính tiếp thu ý kiến Thành viên
Chính phủ và ý kiến phát biểu tại Phiên họp, tiếp tục rà soát số liệu, nhận định,
đánh giá, bảo đảm thống nhất giữa báo cáo về kinh tế - xã hội và ngân sách nhà
nước, hoàn thiện Báo cáo. Trên cơ sở đó, giao Phó Thủ tướng Hồ Đức Phớc trực tiếp
chỉ đạo rà soát, bổ sung; Bộ trưởng Bộ Tài chính chịu trách nhiệm xây dựng Báo
cáo, thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Ủy ban Thường
vụ Quốc hội, Quốc hội theo quy định; chịu trách nhiệm về số liệu và nội dung
báo cáo.
V. Về Báo cáo tổng kết, đánh giá
tình hình thực hiện Nghị quyết số 23/NQ-CP ngày 02 tháng 3 năm 2022 của Chính
phủ về phát triển kinh tế khu vực biên giới đất liền năm 2024
1. Thông qua nội dung Báo cáo về tình hình
thực hiện Nghị quyết số 23/NQ-CP ngày 02
tháng 3 năm 2022 của Chính phủ về phát triển kinh tế khu vực biên giới đất liền
năm 2024 tại văn bản số 2269/TTr-BKHĐT ngày 28 tháng 02 năm 2025 của Bộ Tài
chính. Bộ Tài chính gửi văn bản 2269/TTr-BKHĐT ngày 28 tháng 02 năm 2025 đến
các bộ, cơ quan, địa phương liên quan để nghiên cứu, thực hiện.
2. Các bộ, cơ quan, địa phương có biên giới:
a) Tiếp tục quán triệt, thực hiện nghiêm các nhiệm
vụ, giải pháp, chế độ thông tin, báo cáo tại Nghị quyết số 23/NQ-CP ngày 02 tháng 3 năm 2022 của Chính phủ.
b) Nghiên cứu dự kiến các nhiệm vụ trọng tâm cần
triển khai trong năm 2025, đề xuất, kiến nghị của Bộ Tài chính tại văn bản số
2269/TTr-BKHĐT để thực hiện theo thẩm quyền và quy định pháp luật; kịp thời báo
cáo, đề xuất, gửi Bộ Tài chính để tổng hợp, báo cáo cấp có thẩm quyền đối với
những vấn đề vượt thẩm quyền.
Văn phòng Chính phủ theo dõi, đôn đốc, tổng hợp,
báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện Nghị quyết này./.
|
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN các PCN; Trợ lý, Thư ký TTg, PTTg, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Công báo, TGĐ Cổng TTĐTCP;
- Lưu: Văn thư, TH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Phạm Minh Chính
|
PHỤ LỤC
NHIỆM VỤ CỤ THỂ GIAO CÁC BỘ, CƠ QUAN, ĐỊA PHƯƠNG TRONG
THÁNG 4 NĂM 2025 VÀ THỜI GIAN TỚI
(Kèm theo Nghị quyết số 77/NQ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2025 của Chính phủ)
1. Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương tập trung thực hiện các nhiệm vụ trọng tâm sau:
a) Chủ động rà soát, nghiên cứu điều chỉnh các quy
định về tổ chức chính quyền địa phương, cán bộ, công chức, thanh tra, quy hoạch,
ban hành văn bản quy phạm pháp luật, ngân sách nhà nước, đầu tư công, xây dựng,
đất đai, quy hoạch, kế hoạch... theo mô hình không tổ chức cấp huyện để thực hiện
ngay sau khi được cấp có thẩm quyền xem xét, thông qua việc tiếp tục sắp xếp tổ
chức bộ máy, bảo đảm hoàn thành chậm nhất ngày 30 tháng 6 năm 2025.
b) Chủ động phối hợp trước sáp nhập để thống nhất
các chủ trương liên quan đến sáp nhập và giải pháp thúc đẩy kinh tế - xã hội
phát triển; phát huy tinh thần trách nhiệm, dám nghĩ, dám làm của cán bộ, đảng
viên trong bối cảnh sắp xếp tổ chức bộ máy và địa giới hành chính, chống tiêu cực,
“tự diễn biến”.
c) Bảo đảm tiến độ giải ngân vốn đầu tư công của từng
dự án theo kế hoạch từng tháng, nhất là các dự án trọng điểm, được xác định là
động lực tăng trưởng năm 2025 của cả nước, vùng và địa phương, nhằm sớm đưa vốn
ra nền kinh tế và khai thác hiệu quả công trình để đẩy mạnh tăng trưởng kinh tế.
Tăng cường kỷ luật, kỷ cương trong giải ngân vốn đầu tư công; xử lý nghiêm theo
quy định pháp luật các tổ chức, cá nhân cố tình gây khó khăn, cản trở, làm chậm
tiến độ giao vốn, thực hiện và giải ngân vốn đầu tư công; kiên quyết xử lý các
hành vi tiêu cực, tham nhũng trong quản lý đầu tư công; thay thế kịp thời những
cá nhân yếu kém về năng lực, sợ sai, sợ trách nhiệm, đùn đẩy, né tránh khi thực
thi công vụ.
d) Tập trung triển khai ngay việc kiểm kê xác định
các nguồn thải vào không khí, xây dựng cơ sở dữ liệu nguồn thải kết nối vào cơ
sở dữ liệu của Bộ Nông nghiệp và Môi trường; đầu tư kết nối các trạm quan trắc
không khí tự động, liên tục, định kỳ, có khả năng tăng tần suất trong các thời
điểm giao mùa, truyền dẫn số liệu về cơ quan quản lý. Ủy ban nhân dân thành phố
Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh khẩn trương triển khai các nhiệm vụ giải pháp khắc
phục tình trạng ô nhiễm để trong 5 năm tới đạt mục tiêu chỉ số ô nhiễm không
khí (AQI) ở ngưỡng an toàn với sức khỏe con người theo đúng chỉ đạo của Phó Thủ
tướng Chính phủ Trần Hồng Hà tại Thông báo số 153/TB-VPCP ngày 03 tháng 4 năm
2025.
đ) Theo dõi sát sao lịch thời vụ theo từng mùa vụ;
chỉ đạo các cơ quan chức năng của địa phương theo dõi, nắm bắt thông tin, diễn
biến tình hình thu mua, xuất khẩu lúa gạo, thị trường thịt lợn để kịp thời có
giải pháp xử lý và cung cấp thông tin kịp thời cho các Bộ, ngành liên quan phục
vụ công tác điều hành, sản xuất và xuất khẩu. Đẩy mạnh công tác quản lý thị trường;
tăng cường thanh tra, kiểm tra, giám sát tình hình mua bán của các doanh nghiệp
đầu mối, thương lái, tránh tình trạng lợi dụng tình hình để ép giá, trục lợi; cạnh
tranh không lành mạnh giữa các doanh nghiệp.
e) Chỉ đạo các lực lượng chức năng tiếp tục triển
khai quyết liệt, hiệu quả, thực chất các biện pháp phòng, chống tội phạm lừa đảo,
chiếm đoạt tài sản, nhất là tội phạm sử dụng công nghệ cao, lợi dụng không gian
mạng; đổi mới công tác tuyên truyền phù hợp với đặc thù từng địa phương, quan
tâm đầu tư, hỗ trợ kinh phí, trang thiết bị công nghệ hiện đại cho các lực lượng
trực tiếp đấu tranh phòng, chống tội phạm sử dụng công nghệ cao.
g) Thực hiện tái cấu trúc quy trình, tái sử dụng dữ
liệu số hóa để cắt giảm, không yêu cầu người dân, doanh nghiệp phải xuất trình,
nộp, khai báo lại thông tin, giấy tờ đã được số hóa; ưu tiên nghiên cứu đưa vào
sử dụng dữ liệu đất đai đã được số hóa phục vụ cắt giảm các thủ tục hành chính
về cư trú; trong đó, các đơn vị hành chính cấp huyện, xã đã hoàn thành số hóa
phải đưa vào sử dụng ngay trong quý II năm 2025.
h) Thực hiện tốt công tác an sinh xã hội, bảo đảm đời
sống nhân dân. Tiếp tục đẩy mạnh triển khai Đề án đầu tư xây dựng ít nhất 01
triệu căn hộ nhà ở xã hội theo chỉ tiêu Thủ tướng Chính phủ đã giao cho từng địa
phương và các chương trình, kế hoạch phát triển nhà ở của địa phương.
i) Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh nghiên cứu,
xây dựng phương án tuyến đường sắt kết nối Cảng hàng không quốc tế Long Thành
và Cảng hàng không quốc tế Tân Sơn Nhất, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong
tháng 4 năm 2025.
k) Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội chủ trì, phối hợp
với Bộ Xây dựng, các bộ, cơ quan liên quan hoàn thành thủ tục theo quy định của
pháp luật để bảo đảm đủ điều kiện khởi công dự án Cầu Tứ Liên vào ngày 19 tháng
5 năm 2025, cầu Trần Hưng Đạo và cầu Ngọc Hồi vào dịp kỷ niệm 80 năm Cách mạng
tháng Tám và Quốc khánh 2/9 năm 2025 (19/8/2025 - 02/9/2025).
l) Ủy ban nhân dân thành phố Đà Nẵng, Bộ Tài chính
theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao khẩn trương hoàn thiện, trình cấp
có thẩm quyền Đề án thành lập Khu thương mại tự do Đà Nẵng theo Nghị quyết số 136/2024/QH15 ngày 26 tháng 6 năm 2024 của Quốc
hội về tổ chức chính quyền đô thị và thí điểm một số cơ chế, chính sách đặc thù
phát triển thành phố Đà Nẵng và Quyết định số 1088/QĐ-TTg
ngày 02 tháng 10 năm 2024 của Thủ tướng Chính phủ về việc phân công nhiệm vụ
triển khai thực hiện Nghị quyết số 236/2024/QH15.
2. Bộ Tài chính chủ trì,
phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Nắm chắc tình hình các doanh nghiệp FDI khi Hoa
Kỳ điều chỉnh chính sách thuế quan để có giải pháp phù hợp, kịp thời. Tiếp tục
nhân rộng và phát huy cơ chế Tổ công tác làm việc với từng nhà đầu tư chiến lược
và triển khai hiệu quả Quỹ hỗ trợ đầu tư để thu hút các dự án quy mô lớn, công
nghệ cao; nghiên cứu xây dựng “Cổng một cửa đầu tư quốc gia”, báo cáo Thủ tướng
Chính phủ trong tháng 4 năm 2025.
b) Khẩn trương xây dựng, trình cấp có thẩm quyền về
cơ chế tài chính, thu nhập đặc thù của các cơ quan, đơn vị trước ngày 15 tháng
4 năm 2025.
c) Hoàn thiện phương án phân bổ nguồn tăng thu ngân
sách trung ương năm 2024 theo chỉ đạo của Chính phủ và Lãnh đạo Chính phủ, bảo
đảm có trọng tâm, trọng điểm, báo cáo cấp có thẩm quyền trước ngày 15 tháng 4
năm 2025.
d) Chủ trì, phối hợp với Ủy ban Kinh tế và Tài
chính của Quốc hội và các cơ quan liên quan để giải trình, tiếp thu, chỉnh lý dự
thảo Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt (sửa đổi), trong đó lưu ý có lộ trình phù hợp
đối với việc điều chỉnh thuế tiêu thụ đặc biệt trong bối cảnh Hoa Kỳ điều chỉnh
chính sách thuế quan. Tiếp tục nghiên cứu, đề xuất các chính sách miễn, giảm,
gia hạn thuế, phí, lệ phí để hỗ trợ cho doanh nghiệp, người dân, báo cáo cấp có
thẩm quyền trong tháng 4 năm 2025.
đ) Nghiên cứu sửa đổi Luật
Đầu tư theo hướng mở rộng đối tượng, phạm vi áp dụng thủ tục đầu tư đặc biệt
cho tất cả các dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu kinh tế; trình Chính phủ
Nghị định quy định quản lý thuế đối với hoạt động kinh doanh trên nền tảng
thương mại điện tử, nền tảng số của hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh; hoàn
thành trong quý II năm 2025.
e) Khẩn trương xử lý các công việc còn tồn đọng, dở
dang, nhất là các vướng mắc, khó khăn cần tháo gỡ sau khi tiếp nhận của 18 tập
đoàn, tổng công ty trực thuộc Bộ Tài chính với vai trò của cơ quan quản lý nhà
nước và vai trò cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước tại doanh nghiệp; báo cáo
cấp có thẩm quyền những nội dung vượt thẩm quyền. Báo cáo Thủ tướng Chính phủ
phương án xử lý Dự án Tisco 2 sau khi hoàn thành tranh chấp hợp đồng với nhà thầu
MCC Trung Quốc.
g) Khẩn trương hoàn thiện Đề án xây dựng cơ sở dữ
liệu doanh nghiệp; báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong quý II năm 2025 theo ý kiến
chỉ đạo của Lãnh đạo Chính phủ tại Thông báo số 579/TB-VPCP ngày 31 tháng 12
năm 2024.
h) Khẩn trương bố trí vốn bổ sung trả cấp bù lãi suất,
phí quản lý đầy đủ, kịp thời trong Kế hoạch đầu tư công trung hạn giai đoạn
2021 - 2025 và hằng năm (năm 2024 và 2025) đối với số cấp bù lãi suất và phí quản
lý còn thiếu phát sinh giai đoạn 2021 - 2025, bố trí đầy đủ để cấp bù lãi suất
và phí quản lý trong Kế hoạch đầu tư công trung hạn giai đoạn 2026 - 2030 cho
Ngân hàng Phát triển Việt Nam theo quy định; hoàn thiện dự thảo Nghị định của
Chính phủ quy định về tổ chức và hoạt động của Ngân hàng Phát triển Việt Nam.
i) Chủ trì, phối hợp với Thanh tra Chính phủ đề xuất
việc kiện toàn Ban Chỉ đạo của Chính phủ về phòng, chống tham nhũng, lãng phí,
tiêu cực; báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 4 năm 2025.
k) Tiếp tục triển khai các giải pháp nâng cao hiệu
quả Cơ chế một cửa quốc gia, Cơ chế một cửa ASEAN; kết nối trao đổi dữ liệu tờ
khai hải quan với Trung Quốc để quyết định thông quan trước cho hàng hóa.
l) Khẩn trương chủ trì phối hợp với các bộ, cơ quan
liên quan hướng dẫn tỉnh Quảng Ninh hoàn thiện các nội dung Đề án cơ chế, chính
sách thí điểm phát triển khu kinh tế Vân Đồn, báo cáo Chính phủ để trình cấp có
thẩm quyền xem xét, quyết định.
m) Xây dựng kịch bản tăng trưởng quý II và các quý
tiếp theo năm 2025, cập nhật vào dự thảo Nghị quyết thay thế Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 08 tháng 01 năm 2025 của Chính
phủ, trình Chính phủ trước ngày 15 tháng 4 năm 2025.
n) Chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân Thành phố
Hồ Chí Minh giải quyết dứt điểm Dự án chống ngập do triều khu vực Thành phố Hồ
Chí Minh có xét đến yếu tố biến đổi khí hậu trong tháng 4 năm 2025 để chào mừng
kỷ niệm 50 năm ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước.
3. Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Tiếp tục triển khai quyết liệt công tác cơ cấu lại,
xử lý nợ xấu, bảo đảm hoàn thành mục tiêu, nhiệm vụ đặt ra tại Đề án Cơ cấu lại
hệ thống các tổ chức tín dụng gắn với xử lý nợ xấu giai đoạn 2021 - 2025.
b) Xem xét, giải quyết dứt điểm đề xuất của các
ngân hàng nước ngoài, nhất là việc hỗ trợ cấp phép thành lập chi nhánh và chuyển
đổi thành pháp nhân địa phương của các ngân hàng Hàn Quốc tại Việt Nam; nghiên
cứu, đề xuất các giải pháp phù hợp khuyến khích các ngân hàng nước ngoài tham
gia tích cực, hiệu quả hơn vào quá trình xử lý nợ xấu, cơ cấu lại các tổ chức
tín dụng yếu kém tại Việt Nam theo đúng chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại
Công điện số 22/CĐ-TTg ngày 09 tháng 3 năm
2025.
c) Theo dõi sát thị trường vàng, triển khai các giải
pháp ổn định thị trường vàng theo quy định pháp luật; khẩn trương xây dựng,
trình cấp có thẩm quyền Nghị định sửa đổi, bổ sung Nghị định số 24/2012/NĐ-CP ngày 03 tháng 4 năm 2012 về quản
lý hoạt động kinh doanh vàng trong tháng 6 năm 2025.
4. Bộ Công Thương chủ
trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Phối hợp với các bộ, ngành chủ động triển khai
các giải pháp toàn diện, đồng bộ để thúc đẩy thương mại hài hòa, bền vững với
Trung Quốc, Hoa Kỳ và các nước đối tác lớn. Tiếp tục vận động các nước sớm dỡ bỏ
các hạn chế, kiểm soát về xuất khẩu công nghệ cao; công nhận Quy chế kinh tế thị
trường của Việt Nam. Tăng cường các biện pháp phòng vệ thương mại, kịp thời điều
tra, ngăn chặn hành vi cạnh tranh không lành mạnh từ các quốc gia cũng chịu tác
động từ chính sách thuế của Hoa Kỳ.
b) Tổ chức kết nối các doanh nghiệp trong nước tham
gia vào chuỗi cung ứng của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam
và các tập đoàn đa quốc gia, các doanh nghiệp lớn toàn cầu. Đẩy mạnh hợp tác của
Việt Nam trong các cơ chế tiểu vùng nhằm tranh thủ sự giúp đỡ từ các đối tác, mở
cửa thị trường mới cho hàng hóa Việt Nam.
c) Chủ trì, phối hợp với Bộ Xây dựng, các cơ quan
liên quan khẩn trương xây dựng, trình Chính phủ xem xét, ban hành Đề án phát
triển công nghiệp đường sắt; hoàn thành trong tháng 6 năm 2025.
d) Khẩn trương nghiên cứu, đề xuất sửa đổi Nghị định
số 56/2025/NĐ-CP ngày 03 tháng 3 năm 2025 quy
định chi tiết một số điều của Luật Điện lực về
quy hoạch phát triển điện lực, phương án phát triển mạng lưới cấp điện, đầu tư
xây dựng dự án điện lực và lựa chọn nhà đầu tư dự án kinh doanh điện lực, hoàn
thành trước ngày 15 tháng 4 năm 2025.
đ) Nghiên cứu, đề xuất Chính phủ trình Quốc hội đưa
vào Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh của Quốc hội năm 2025 đối với dự thảo
Luật Sản xuất sản phẩm công nghiệp trọng điểm; báo cáo Chính phủ trong quý III
năm 2025.
5. Bộ Nông nghiệp và Môi
trường chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Tập trung chỉ đạo hướng dẫn các địa phương triển
khai ngay việc xác định các nguồn thải gây ô nhiễm không khí, tổ chức kiểm kê,
xây dựng cơ sở dữ liệu về nguồn thải; xây dựng Kế hoạch quốc gia về quản lý chất
lượng môi trường không khí giai đoạn 2026 - 2030, trong đó xác định các mục
tiêu cụ thể hàng năm, giao trách nhiệm cụ thể, hạn ngạch cho các lĩnh vực, địa
phương thực hiện như chỉ tiêu về phát triển về kinh tế - xã hội.
b) Khẩn trương hoàn thiện, trình cấp có thẩm quyền
hồ sơ Điều chỉnh quy hoạch sử dụng đất quốc gia thời kỳ 2021 - 2030, tầm nhìn đến
năm 2050 theo chỉ đạo của Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà tại Thông báo số
154/TB-VPCP ngày 04 tháng 4 năm 2025 của Văn phòng Chính phủ.
c) Đẩy mạnh phát triển ngành công nghiệp nguyên liệu
phụ phẩm nhằm gia tăng giá trị nông sản, xây dựng ngành công nghiệp nguyên liệu
mới, tạo lợi thế cạnh tranh mới cho kinh tế nông nghiệp.
d) Phối hợp với các cơ quan liên quan đề xuất áp dụng
cơ chế đặc thù trong cấp phép khai thác khoáng sản làm vật liệu xây dựng thông
thường cung cấp cho các dự án, trình Chính phủ trong tháng 4 năm 2025.
đ) Tăng cường theo dõi, cảnh báo, dự báo thời tiết,
chỉ đạo, đôn đốc, kiểm tra các địa phương chủ động ứng phó với thiên tai, nhất
là sạt lở, hạn hán, xâm nhập mặn, tăng cường công tác phòng cháy, chữa cháy rừng,
đặc biệt là các khu vực trọng điểm có nguy cơ cao, khu vực hằng năm thường xảy
ra cháy rừng.
e) Tập trung nguồn lực triển khai Đề án điều tra tổng
thể, đánh giá tiềm năng đất hiếm trên lãnh thổ Việt Nam (giai đoạn 1), bảo đảm
hoàn thành và báo cáo cấp có thẩm quyền theo đúng kế hoạch đã được phê duyệt.
6. Bộ Xây dựng chủ trì,
phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Tập trung hoàn thiện, trình Chính phủ ban hành
các nghị quyết của Chính phủ triển khai Nghị quyết số 172/2024/QH15 của Quốc hội về chủ trương đầu tư
Dự án đường sắt tốc độ cao trên trục Bắc - Nam, Nghị quyết số 187/2025/QH15 của Quốc hội về chủ trương đầu tư
Dự án đầu tư xây dựng tuyến đường sắt Lào Cai - Hà Nội - Hải Phòng; hoàn thành
trước ngày 15 tháng 4 năm 2025. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, cơ quan
liên quan rà soát các chính sách để huy động các Tập đoàn, Tổng công ty lớn
tham gia việc đầu tư, phát triển hệ thống đường sắt.
b) Rà soát, tiếp thu ý kiến thẩm định của Bộ Tư
pháp, khẩn trương hoàn thiện dự thảo Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quy hoạch, trình Chính phủ để trình Quốc hội
tại Kỳ họp thứ 9.
c) Phối hợp với các địa phương giải quyết dứt điểm
khó khăn về nguồn vật liệu cho các dự án cao tốc Cần Thơ - Cà Mau, Biên Hòa -
Vũng Tàu... Tăng cường kiểm tra hiện trường, kịp thời tháo gỡ vướng mắc trong
quá trình triển khai các dự án, nhất là các dự án quan trọng quốc gia, dự án trọng
điểm và các dự án có kế hoạch hoàn thành trong năm 2025.
d) Nghiên cứu, đề xuất cấp có thẩm quyền xem xét cơ
chế, chính sách đặc thù về phát triển nhà ở xã hội, cho phép các doanh nghiệp,
tổ chức nước ngoài được mua, thuê nhà ở xã hội cho công nhân, người lao động
theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công điện số 22/CĐ-TTg ngày 09 tháng 3 năm 2025.
đ) Khẩn trương rà soát, nghiên cứu xây dựng quy chuẩn
kỹ thuật quốc gia về quản lý, xử lý, tái chế chất thải từ vật liệu xây dựng để
làm nguyên, vật liệu cho hoạt động sản xuất khác. Nghiên cứu, đề xuất cơ chế,
chính sách ưu đãi, hỗ trợ đối với hoạt động thu gom, xử lý, tái chế chất thải từ
vật liệu xây dựng để làm nguyên vật liệu cho hoạt động sản xuất khác.
e) Chủ trì, phối hợp với các Bộ: Tài chính, Nông
nghiệp và Môi trường, Công Thương, Ủy ban nhân dân tỉnh Đắk Nông, Ủy ban nhân
dân thành phố Hải Phòng và các cơ quan liên quan khẩn trương giải quyết khó
khăn, vướng mắc trong triển khai các dự án hạ tầng giao thông theo báo cáo của
địa phương, hoàn thành trong tháng 4 năm 2025.
7. Bộ Văn hóa, Thể thao
và Du lịch chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Xây dựng dự thảo Chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ
về công nghiệp giải trí; báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 5 năm 2025.
b) Hoàn thiện dự thảo Chiến lược phát triển các
ngành công nghiệp văn hóa Việt Nam cho giai đoạn mới; trình Thủ tướng Chính phủ
trong quý III năm 2025.
8. Bộ Khoa học và Công
nghệ chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Tập trung tiếp thu ý kiến của Thành viên Chính
phủ, hoàn thiện hồ sơ dự thảo Nghị định quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Nghị quyết số 193/2025/QH15 của
Quốc hội về thí điểm một số cơ chế, chính sách đặc biệt, đột phá phát triển
khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số quốc gia bảo đảm chất lượng,
thời hạn theo yêu cầu, chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.
b) Hoàn thiện Báo cáo kết quả triển khai thực hiện
Nghị quyết số 189/NQ-CP ngày 16 tháng 11 năm
2023 của Chính phủ ban hành Chương trình hành động thực hiện Nghị quyết số 36-NQ/TW ngày 30 tháng 01 năm 2023 của Bộ Chính
trị về phát triển và ứng dụng công nghệ sinh học phục vụ phát triển bền vững đất
nước trong tình hình mới; trình Chính phủ trước ngày 15 tháng 4 năm 2025.
c) Tiếp tục triển khai hiệu quả Chiến lược phát triển
và ứng dụng khoa học và công nghệ vũ trụ đến năm 2030 được Thủ tướng Chính phủ
phê duyệt tại Quyết định số 169/QĐ-TTg ngày
04 tháng 02 năm 2021.
d) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính tập trung xây
dựng Nghị định quy định một số nội dung về đổi mới sáng tạo và khởi nghiệp sáng
tạo, trình Chính phủ trong tháng 4 năm 2025; xây dựng, trình cấp có thẩm quyền
ban hành danh mục công nghệ chiến lược Việt Nam trong quý II năm 2025.
9. Bộ Y tế chủ trì, phối
hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Khẩn trương hoàn thiện hồ sơ dự thảo Quyết định
sửa đổi, bổ sung Quyết định số 1286/QĐ-TTg
ngày 25 tháng 12 năm 2022 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Chương trình bảo đảm
nguồn cung ứng vắc xin cho tiêm chủng đến năm 2030; trình Thủ tướng Chính phủ
trước ngày 15 tháng 4 năm 2025.
b) Tập trung hoàn thiện hồ sơ dự thảo Nghị định của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 15/2018/NĐ-CP ngày 02 tháng 02 năm 2018 quy định
chi tiết thi hành Luật An toàn thực phẩm và
Nghị định của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 09/2016/NĐ-CP ngày 28 tháng 01 năm 2016 quy định
về tăng cường vi chất dinh dưỡng vào thực phẩm; trình Chính phủ trước ngày 15
tháng 4 năm 2025.
10. Bộ Giáo dục và Đào tạo
chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Khẩn trương rà soát, hoàn thiện hồ sơ trình Bộ
Chính trị xin chủ trương về Chương trình mục tiêu quốc gia về phát triển giáo dục
và đào tạo giai đoạn 2026 - 2030 trên cơ sở bám sát chủ trương của Đảng tại Nghị
quyết số 29-NQ/TW ngày 04 tháng 11 năm 2013 của
Ban Chấp hành Trung ương và Kết luận số 91-KL/TW
ngày 12 tháng 8 năm 2024 của Bộ Chính trị về đổi mới căn bản, toàn diện giáo dục
và đào tạo theo đúng chỉ đạo của Ban Thường vụ Đảng ủy Chính phủ tại Thông báo
số 01-TB/ĐU ngày 02 tháng 4 năm 2025; báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước ngày 15
tháng 4 năm 2025.
b) Tích cực chuẩn bị các điều kiện để tổ chức Kỳ
thi tốt nghiệp trung học phổ thông và tuyển sinh đại học, giáo dục nghề nghiệp
năm 2025 bảo đảm công bằng, minh bạch, an toàn, chất lượng.
11. Bộ Nội vụ chủ trì, phối
hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Hướng dẫn, đôn đốc các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương xây dựng Đề án tổ chức lại đơn vị hành chính cấp xã, sắp xếp, sáp nhập
đơn vị hành chính cấp tỉnh gửi Bộ Nội vụ để tổ chức thẩm định liên ngành, trình
Chính phủ để trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội bảo đảm đúng thời gian
quy định của Bộ Chính trị, Ban Chỉ đạo Trung ương; chuẩn bị để tổ chức tốt Hội
nghị toàn quốc triển khai sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh, tổ chức lại đơn vị
hành chính cấp cơ sở trong tháng 4 năm 2025.
b) Triển khai kịp thời, hiệu quả các giải pháp hỗ
trợ người lao động gặp khó khăn do hoạt động sản xuất kinh doanh, xuất khẩu của
doanh nghiệp bị thu hẹp. Tiếp tục bảo đảm cân đối cung - cầu lao động, đáp ứng
yêu cầu của thị trường, doanh nghiệp, người sử dụng lao động và bảo đảm việc
làm cho người lao động.
c) Nghiên cứu, tham mưu phát động Phong trào thi
đua Cả nước thi đua đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số và bình dân học vụ số theo
đúng Kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại Thông báo số 576/TB-VPCP ngày 27
tháng 12 năm 2024.
d) Khẩn trương báo cáo tổng kết Đề án xây dựng và
triển khai Kế hoạch thực hiện các mục tiêu của Cộng đồng Văn hóa - Xã hội ASEAN
đến năm 2025 năm 2024 (Đề án 161), trong đó lưu ý đề xuất các giải pháp phù hợp
với thẩm quyền và quy định hiện hành cho thời gian tới, báo cáo Thủ tướng Chính
phủ trước ngày 15 tháng 4 năm 2025.
12. Bộ Tư pháp chủ trì, phối
hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan hoàn thiện
các nội dung liên quan đến việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp và sớm trình Bộ Chính trị xem xét, ban
hành Nghị quyết về đổi mới công tác xây dựng và thi hành pháp luật đáp ứng yêu
cầu phát triển đất nước trong kỷ nguyên mới làm cơ sở chính trị cho việc thể chế
hoá và tổ chức triển khai thực hiện có hiệu quả công tác xây dựng và thi hành
pháp luật.
b) Đôn đốc các bộ, cơ quan rà soát, đề xuất các dự
án luật, pháp lệnh, nghị quyết cần bổ sung vào Chương trình lập pháp năm 2025
và chuẩn bị cho Chương trình lập pháp năm 2026 để tổng hợp, báo cáo Chính phủ
trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định theo quy định của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật năm 2025,
đặc biệt là xây dựng, trình Chính phủ các dự án luật, nghị quyết trình Quốc hội
thông qua tại Kỳ họp thứ 9 theo đúng chỉ đạo của cấp có thẩm quyền.
c) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan chuẩn
bị hồ sơ, trình Thủ tướng Chính phủ giải thể Tổ công tác của Thủ tướng Chính phủ
về rà soát văn bản quy phạm pháp luật (được thành lập theo Quyết định số 236/QĐ-TTg ngày 12 tháng 02 năm 2020) theo quy định,
sau khi hoàn thành các nhiệm vụ theo Kế hoạch hoạt động năm 2024 của Tổ công
tác để tránh trùng lắp, giảm đầu mối, nâng cao hiệu lực, hiệu quả trong công
tác rà soát văn bản quy phạm pháp luật.
13. Bộ Quốc phòng chủ trì,
phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Duy trì nghiêm chế độ sẵn sàng chiến đấu, quản
lý, bảo vệ vững chắc chủ quyền, lãnh thổ, các hoạt động phát triển kinh tế biển;
quản lý chặt chẽ vùng trời, vùng biển, biên giới, nội địa, các địa bàn trọng điểm
và không gian mạng; chủ động phòng ngừa, phát hiện sớm, ngăn chặn, kịp thời
tham mưu xử lý hiệu quả các tình huống, không để bị động, bất ngờ; phối hợp với
các lực lượng giữ vững an ninh trật tự, bảo đảm an toàn các sự kiện chính trị
quan trọng của đất nước.
b) Chủ động ứng phó hiệu quả với các thách thức an
ninh phi truyền thống; xây dựng và luyện tập các phương án, sẵn sàng ứng phó,
khắc phục hậu quả thiên tai, dịch bệnh, cứu hộ, cứu nạn; ngăn chặn khai thác hải
sản bất hợp pháp, không khai báo và không theo quy định.
c) Hợp luyện và tổ chức thành công, an toàn diễu
binh, diễu hành trong lễ kỷ niệm 50 năm ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất
nước.
14. Bộ Công an chủ trì, phối
hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Làm tốt công tác dự báo, chủ động nắm chắc tình
hình, kịp thời tham mưu lãnh đạo Đảng, Nhà nước các chủ trương, giải pháp bảo đảm
an ninh, lợi ích quốc gia. Bảo đảm an ninh chính trị nội bộ, an ninh văn hóa,
tư tưởng, an ninh kinh tế, an ninh công nhân, an ninh mạng; xử lý nghiêm các hoạt
động đầu cơ, nâng giá, đưa tin thất thiệt trong bối cảnh Hoa Kỳ áp thuế đối ứng
đối với Việt Nam, gây phức tạp về an ninh, trật tự, mất ổn định kinh tế, làm ảnh
hưởng đến môi trường đầu tư để bảo đảm niềm tin thị trường, ổn định đời sống Nhân
dân. Bảo vệ tuyệt đối an toàn các mục tiêu, công trình trọng điểm, các sự kiện
chính trị, văn hóa, xã hội quan trọng của đất nước, các đoàn khách quốc tế, các
hội nghị quốc tế tổ chức tại Việt Nam, hoạt động của các đồng chí lãnh đạo Đảng,
Nhà nước, trọng tâm là các hoạt động kỷ niệm 50 năm ngày Giải phóng miền Nam,
thống nhất đất nước.
b) Chủ trì, phối hợp chặt chẽ với các Bộ: Quốc
phòng, Tài chính, Khoa học và Công nghệ, Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam, tăng cường lực lượng, phương tiện, biện pháp để phòng
ngừa và đấu tranh quyết liệt, ngăn chặn, xử lý hoạt động sử dụng công nghệ cao
trên không gian mạng lừa đảo chiếm đoạt tài sản.
c) Tiếp tục chú trọng công tác phòng, chống cháy nổ,
kịp thời tháo gỡ khó khăn, vướng mắc trong công tác phòng cháy, chữa cháy cho
người dân và các tổ chức, doanh nghiệp; tăng cường tuyên truyền, hướng dẫn kỹ
năng phòng cháy, chữa cháy, cứu nạn, cứu hộ cho Nhân dân.
d) Đẩy nhanh tiến độ các nhiệm vụ Đề án 06, nhất là
việc hoàn thiện cơ sở dữ liệu, kết nối, liên thông dữ liệu, cắt giảm tối đa các
thủ tục hành chính. Tập trung đôn đốc các nhiệm vụ liên quan đến Chính phủ số
và các sản phẩm, dịch vụ số liên quan đến người dân, doanh nghiệp trên nền tảng
cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, căn cước, định danh và xác thực điện tử.
15. Bộ Ngoại giao chủ trì,
phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Chủ động triển khai đồng bộ, hiệu quả công tác đối
ngoại trên cả 3 trụ cột đối ngoại Đảng, ngoại giao Nhà nước và đối ngoại Nhân
dân. Chuẩn bị tốt các hoạt động ngoại giao của Lãnh đạo Đảng, Nhà nước. Thúc đẩy
quan hệ với các nước, các đối tác đi vào chiều sâu, ổn định, bền vững. Tiếp tục
triển khai các khuôn khổ đối tác đã được nâng tầm và giữ đà phát triển quan hệ
với các đối tác lớn.
b) Khẩn trương thúc đẩy các chuyến thăm cấp cao,
các hình thức giao lưu, tiếp xúc đa dạng, linh hoạt ở tất cả các cấp, các kênh;
tạo môi trường thuận lợi cho tăng cường hợp tác hiệu quả hơn trên tất cả các
lĩnh vực, nhất là về kinh tế, thương mại, đầu tư, khoa học công nghệ, đổi mới sáng
tạo, chuyển đổi số, chuyển đổi xanh.
c) Tích cực tham gia, đóng góp thực chất tại các diễn
đàn đa phương quốc tế và khu vực, nâng cao uy tín, vị thế của đất nước. Đẩy mạnh
công tác ngoại giao kinh tế và kinh tế đối ngoại đồng bộ, hiệu quả ở tất cả các
cấp, nhất là cấp cao.
d) Triển khai hiệu quả, kịp thời công tác thông tin
đối ngoại, ngoại giao văn hóa, công tác lãnh sự, bảo hộ công dân và công tác
người Việt Nam ở nước ngoài, đặc biệt tại các địa bàn đang xảy ra chiến tranh,
thiên tai.
16. Bộ Dân tộc và Tôn giáo
chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Tập trung làm tốt chính sách dân tộc, đẩy mạnh
thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia về phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng
bào dân tộc thiểu số và miền núi; phối hợp với các địa phương thực hiện hiệu quả
Kế hoạch triển khai Phong trào xóa nhà tạm, nhà dột nát trên phạm vi cả nước
năm 2025.
b) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan
và Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh cùng Giáo hội Phật giáo Việt Nam tổ chức
thành công Đại lễ Phật đản Vesak Liên Hợp quốc năm 2025 tại Việt Nam.
17. Thanh tra Chính phủ chủ
trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương:
a) Khẩn trương thực hiện Quyết định số 44/QĐ-TTg
ngày 28 tháng 3 năm 2025 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Kế hoạch thực
hiện kết luận của đồng chí Tổng Bí thư Tô Lâm tại Thông báo số 142-TB/VPTW ngày
20 tháng 3 năm 2025 của Văn phòng Trung ương Đảng về việc giải quyết khiếu nại,
tố cáo kéo dài, vượt cấp lên Trung ương trên địa bàn thành phố Hà Nội.
b) Triển khai kế hoạch thực hiện Kết luận số 134-KL/TW ngày 28 tháng 3 năm 2025 của Bộ Chính
trị, Ban Bí thư về Đề án sắp xếp hệ thống cơ quan thanh tra tinh, gọn, mạnh, hiệu
năng, hiệu lực, hiệu quả.
18. Văn phòng Chính phủ chủ
trì, phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương xây dựng, trình Chính phủ Nghị định
sửa đổi, bổ sung Nghị định số 61/2018/NĐ-CP
ngày 23 tháng 4 năm 2018 của Chính phủ về thực hiện cơ
chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính và Nghị định
số 107/2021/NĐ-CP ngày 06 tháng 12 năm 2021 của Chính phủ sửa đổi, bổ
sung một số điều của Nghị định số 61/2018/NĐ-CP;
hoàn thành trước ngày 30 tháng 6 năm 2025.
19. Đài Truyền hình Việt
Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Thông tấn xã Việt Nam, Cổng Thông tin điện tử
Chính phủ và các cơ quan báo chí, truyền thông tiếp tục đẩy mạnh thông tin,
truyền thông chủ động, toàn diện, kịp thời, hiệu quả các chỉ thị, nghị quyết,
chính sách, các hoạt động đối nội, đối ngoại của lãnh đạo Đảng, Nhà nước; các
chỉ đạo, điều hành sát sao, quyết liệt của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ trong
tổ chức thực hiện các nhiệm vụ thúc đẩy phát triển kinh tế xã hội đất nước, nhất
là cuộc cách mạng tinh gọn bộ máy, sắp xếp lại các đơn vị hành chính trong toàn
quốc hiện nay. Nâng cao chất lượng thông tin định hướng, tuyên truyền các kết
quả kinh tế - xã hội tích cực đã đạt được trong quý I năm 2025; nỗ lực của
Chính phủ thúc đẩy tăng trưởng hiệu quả đột phá, cải cách thủ tục hành chính,
phát triển kinh tế khu vực tư nhân, thu hút đầu tư nước ngoài. Đẩy mạnh đưa
tin, tuyên truyền các hoạt động văn hóa nhân sự kiện các ngày lễ, ngày kỷ niệm
lớn của đất nước, địa phương trong tháng, đặc biệt là kỷ niệm 50 năm ngày Giải
phóng miền Nam, thống nhất đất nước. Lan tỏa thông tin tích cực về các thành tựu
khoa học công nghệ, tấm gương đi đầu trong công cuộc đổi mới sáng tạo. Phát hiện,
biểu dương những nhân tố mới, người tốt, việc tốt; hạn chế tối đa các thông tin
tiêu cực, trái chiều trong dư luận xã hội.
20. Bộ Tài chính rà soát,
tổng hợp danh sách các bộ, cơ quan chưa hoàn thành nhiệm vụ về giải ngân vốn đầu
tư công năm 2024 gửi các bộ, cơ quan để các bộ, cơ quan thực hiện, tự đánh giá,
xem xét lại kết quả đánh giá năm 2024, trong đó có kết quả đánh giá mức độ hoàn
thành nhiệm vụ và xếp loại chất lượng cán bộ, công chức, nhất là người đứng đầu
chưa hoàn thành nhiệm vụ về giải ngân vốn đầu tư công năm 2024; đồng thời gửi Bộ
Nội vụ kết quả đánh giá lại để Bộ Nội vụ tổng hợp, báo cáo cấp có thẩm quyền
xem xét, quyết định. Hoàn thành trong tháng 4 năm 2025.
21. Các bộ, cơ quan, địa
phương khẩn trương rà soát, tổng hợp các công trình, dự án lớn, quan trọng của
các ngành, lĩnh vực và địa phương đủ điều kiện theo quy định dự kiến khởi công,
khánh thành để chào mừng kỷ niệm 50 năm ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất
nước, gửi Văn phòng Chính phủ tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước ngày
12 tháng 4 năm 2025 theo đúng chỉ đạo tại Công điện số 33/CĐ-TTg ngày 07 tháng 4
năm 2025./.
Nghị quyết 77/NQ-CP về Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 3 năm 2025 và Hội nghị trực tuyến Chính phủ với địa phương
|
GOVERNMENT OF VIETNAM
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
|
No. 77/NQ-CP
|
Hanoi, April 10, 2025
|
RESOLUTION ON THE REGULAR GOVERNMENT’S MEETING IN MARCH 2025 AND
ONLINE CONFERENCE BETWEEN THE GOVERNMENT AND LOCAL AUTHORITIES THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on
Government Organization dated February 18, 2025; Pursuant to Decree No.
39/2022/ND-CP dated June 18, 2022 of the Government on Working Regulation of
the Government; In consideration of
the discussion of Government members, opinions of deputies in the meeting and
conclusion of the Prime Minister in the regular Government’s Meeting in March
2025 and online conference between the Government and local authorities held on
April 06, 2025. HEREBY RESOLVES: I.
Regarding socio-economic situations in March and the first quarter of 2025 ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. The Government agrees the
following issues: In March and the first quarter of 2025, the global situation
continues to evolve rapidly, remains complex and unpredictable. Strategic
competition among major countries intensifies. The reciprocal tariffs of the
United States and the reactions of some countries are increasing the risk of a
"global trade war" and diminishing the prospects for global economic
growth. Domestically, thanks to the comprehensive and timely leadership of the
Central Committee of the Communist Party of Vietnam including direct and
regular leadership of the Politburo and the Central Secretariat with General
Secretary To Lam at the helm; the close and effective cooperation of the
National Assembly; the active involvement of the entire political system; the
consensus and active participation of the People and enterprises; the support
and assistance from international friends, the Government, Prime Minister,
Ministers, ministerial agencies, Governmental agencies, Presidents of
Province-level People’s Committees, authorities and units focused on directing
and managing all fields, ensure clear personnel, tasks, progress,
responsibilities, results, authority to urgently, consistently, and effectively
implement a large volume of tasks, regular works with clear priorities, and
flexibly and promptly respond to urgent issues and changes outside of Vietnam.
Thanks to the above efforts, the socio-economic situations in March and the
first quarter of 2025 achieved many important and positive results which are
better than the previous month and the same period of the last year. The
Government determines to strive to achieve the highest level of goals and
targets in the socio-economic development plan in 2025. The macroeconomics
remains stable. Inflation is under control. Growth is being promoted. Big
targets are secured. The Gross Domestic Product (GDP) in the first quarter
increases by 6,93% compared to the same period of the last year and exceeded
the target prescribed in Resolution No. 01/NQ-CP. This is the highest growth
rate from 2020 to date and continues to place Vietnam among the group of
economies with the highest growth rates in the world. There are 26 provinces
that have achieved and exceeded the target growth of GRDP with growth rates
reaching approximately double digits, such as: Bac Giang, Hoa Binh, Nam Dinh,
Da Nang, Lai Chau, Hai Phong, Hai Duong, Quang Ninh, Ha Nam, Hue, Tuyen Quang,
Yen Bai, etc. The average Consumer Price Index (CPI) in the first quarter
increases by 3,22% compared to the same period. The foreign exchange market is
stable. Interest rates remain low, and the demand for foreign currency in the
country is satisfied to ensure the safety of the banking system. The state
budget revenue exceeds the estimate by 36,7% for the whole year, which
constitutes an increase of 29,3% compared to the same period. Public debt,
government debt, and external debt are well controlled. The total import-export
turnover, export turnover, and import turnover in the first quarter increase by
13,7%, 10,6%, and 17% respectively compared to the same period. The trade
surplus reached 3,16 billion US dollars (USD). In the first quarter, the
disbursement of public investment reaches 9,53% of the plan; the total social
investment increases by 8,3%, which is 2,8% higher than the same period in
2024. The main sectors and
fields of the economy have maintained positive growth. The industrial sector
continues to be the leading driver of economic growth. The Industrial
Production Index (IIP) in the first quarter increases by 7,8% compared to the
same period last year with manufacturing and processing industries growing by
9,5%. 59 provinces have reported an increase in their IIP compared to the same
period. The agricultural sector and services show significant growth in
compliance with the plan. Energy and food security are ensured. The total
retail sales of goods and the revenue from consumer services in the first
quarter increases by 9,9% compared to the same period with significant growth
in the following provinces: Hanoi, Ho Chi Minh City, Hai Phong, Can Tho, Da
Nang, etc. The Purchasing Managers' Index (PMI) for March reaches 50,5 points.
Many enterprises increase the production and accelerate their order progress.
Tourism continues to be a bright spot. The number of international visitors to
Vietnam in March reaches over 2.05 million, which constitutes an increase of
28,5% compared to the same period of the last year. Overall, in the first
quarter, there are over 6 million visitors, which constitutes an increase of
29,6% compared to the same period of the last year. During the quarter, there
are nearly 73 thousand new enterprises and enterprises resuming their
operations, which constitutes an increase of 18,6% compared to the same period.
The total registered foreign direct investment (FDI) reaches nearly 11 billion
USD, which constitutes an increase of 34,7% compared to the same period. The
actual FDI implementation reaches nearly 5 billion USD, which constitutes an
increase of 7,2%. Many international organizations positively give positive
assessment to the Government's leadership and management results, as well as
the Prime Minister's efforts. They have optimistic forecasts for the economic
growth of Vietnam. Social security works are
prioritized and effectively implemented by authorities at all levels. 6,9
thousand tons of rice are promptly provided to support people affected by
storms and bloods. The movement to eliminate temporary and dilapidated houses
is vigorously implemented. Up to now, there have been 189 thousand temporary
and dilapidated houses demolished, 92,2 thousand new houses completed and
nearly 97 thousand houses under construction. The employment situation has
shown positive changes, and the people's living standards continue to improve.
96,4% of households are assessed to have more stable or higher incomes compared
to the same period. The average income of employees is 8,3 million VND per
month, which constitutes an increase of 9.5% compared to the same period.
Vietnam's happiness index in 2025 has increased by 8 ranks (46th
globally and 2nd in Southeast Asia). The fields of culture,
society, information, and communication continue to be intensified. Many
cultural and artistic programs are organized to celebrate the country's major
holidays and promote tourism. Activities commemorating the 50th
anniversary of the Liberation of the South and National Reunification are
actively being prepared. The education focuses on implementing the Government's
Action Program to carry out the conclusions of central authorities on
fundamental and comprehensive innovation in education and training; preparing
for the National High School Graduation Examination, and university and college
entrance examinations in 2025. Disease prevention and control efforts are
carried out promptly and effectively. Timely vaccination campaigns against measles
are implemented. The quality of healthcare services is improved to ensure the
availability of medicines and medical supplies for the People's healthcare. Efforts to build and
improve the legal system and institutional framework are carried out resolutely
to ensure the progress and quality in accordance with the directives of the
central authorities, Politburo, and National Assembly. Several law bills and
resolutions are issued based on new thinking in legal development, which
initially removes bottlenecks, difficulties, and obstacles in practice. The
rearrangement of province- and commune-level administrative units and
formulation of 2-level local government shall be urgently, resolutely,
thoroughly, scientifically and closely prepared for reporting to the central
authorities and Politburo. Following tasks shall be
focused: Implementing the Government's Action Program on implementation of
Resolution No. 57-NQ/TW dated December 22, 2024 of the Politburo, reforming
administrative procedures, improving the business environment, implementing the
Scheme for developing applications for population data, identification, and
electronic authentication to serve the national digital transformation in the
period of 2022 - 2025, with a vision to 2030 (Project 06), and providing online
public services. The prevention of corruption, waste, and negativity is
emphasized. Many important and urgent tasks related to promoting economic
growth, disbursing public investment capital are intensified to achieve the
national growth target of 8% or higher in 2025. A report is promptly
submitted to the Politburo for direction and implementation of short-term and
long-term solutions across various aspects to respond appropriately and
effectively to the United States' new reciprocal tariff. Projects, delayed
tasks, obstacles, and prolonged waste are accelerated, inspected, and resolved
to free up resources for development. The activities of inspection teams and
task forces are optimized to effectively resolve and overcome difficulties. Public
investment capital disbursement is accelerated. Projects of national
significance and important transportation sector are being implemented. The
production, business, and socio-economic activities at all levels are
developed. National defense,
security, independence, and sovereignty are safeguarded. The political security
and social order are ensured. Foreign affairs, particularly high-level
diplomatic activities of the Communist Party of Vietnam and State leaders, are
intensified and yielding practical results. Economic diplomacy is intensified.
The upgrade of relationships with many countries has created new opportunities
and momentum for the country's socio-economic development and enhancement of
Vietnam's position and reputation on the international stage. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. In addition to above
basic achievements, our country still faces many difficulties and challenges.
The macroeconomic stability is maintained, but there are still inherent risks.
The growth targets for 2025 and beyond face significant challenges, especially
due to the impact of the reciprocal tariff of the United States. The
processing, manufacturing, export industries, FDI attraction, private
investment, consumption, and domestic employment are facing difficulties. The
interest rate environment for loans has decreased, but the overall economic
demand remains weak. The number of enterprises withdrawing from the market
remains high. The disbursement rate of public investment is lower compared to
the same period. Financial and currency
markets still face many difficulties and pressures, which affects the
efficiency of capital supply to the economy. Difficulties and obstacles in the
real estate market are gradually resolved but the progress is slow. Despite
strong directives to improve institutional and legal frameworks, there are
still shortcomings. Some regulations, administrative procedures, business
requirements, standards, and technical regulations remain complex leading to
prolonged processing times and increased costs for procedures. The livelihoods
of some people are still difficult, especially people living in remote,
mountainous, ethnic minority, border, and island areas. The security, social
order, crime in some areas, high-tech crime, and online fraud pose complex challenges. 3.
Key lessons Based on practical
leadership, direction, management, following key lessons are absorbed: (i)
Adhere closely to the policies of the Communist Party of Vietnam to promptly
formulate specific plans and action programs, ensure clear personnel, tasks,
progress, products, responsibilities; (ii) Closely monitor the reality, enhance
the analytical and forecasting capabilities, proactively grasp the situation,
identify issues early on for flexible and timely responses, especially for newly
emerging, inter-sectoral, urgent issues with no precedent; (iii) Intensify
unity and solidarity, foster the spirit of “Ensuring unity within the country”,
promote self-reliance, self-confidence, autonomy, and national pride; promote
proactive, creative, and innovative thinking and actions at all levels; (iv) Be
consistent and steadfast in strategy; be flexible and adaptable in tactics;
maintain high determination, great effort, resolute action with clear
priorities; be flexible, creative, bold in thinking, decisive in action, and
fully accountable for the common good; (v) Perform well in information and
communication work, accurately and objectively reflect the situation; actively
communicate the direction, policies, create motivation, confidence, and social
consensus, create a new atmosphere for development. II.
Main tasks and solutions in the upcoming time The world situation is
expected to continue experiencing significant, rapid, complex, and
unpredictable changes. Military conflicts in some regions persist. Fierce
strategic competition among major powers intensifies. Widespread trade wars
occur. Supply chain and global value chain might be disrupted, etc.
Domestically, there are more difficulties and challenges than opportunities and
conveniences. Extreme weather conditions pose risks to agricultural production,
manufacturing, and electricity supply. New, unpredictable factors from both
inside and outside the economy exert pressure on macroeconomic stability,
inflation, exchange rates, major balances, and management efforts to promote
growth. In this situation, the
Government and the Prime Minister have instructed Ministers, heads of
ministerial agencies, Governmental agencies, and Presidents of People's
Committees of provinces and central-affiliated cities to thoroughly and
effectively implement the socio-economical development tasks and solutions in
accordance with the Resolutions and Conclusions of the central authorities, the
Politburo, the National Assembly, the Central Secretariat and the Government,
especially Resolution No. 01/NQ-CP and 02/NQ-CP on January 8, 2025, Resolution
No. 25/NQ-CP on February 5, 2025, resolutions of regular government meetings,
Directives, Official Dispatches, and directives of the Prime Minister; to
uphold responsibility, determination, timeliness, and close cooperation,
synchronization, and effectiveness in directing and managing. Members of the
Government, central authorities, and authorities at all levels shall not be
complacent or satisfied with the initial results, but also not be pessimistic
or swayed by complex and difficult developments and external impacts; maximize
opportunities and advantages, quickly resolve emerging difficulties and
obstacles, strive to overcome challenges, aim to achieve and exceed the targets
and objectives of the socio-economic development plan in 2025, especially the
growth target; effectively implement the following tasks: 1.
Prioritize strong promotion of high growth while maintaining stable
macroeconomic, controlling inflation, and ensuring the major balances of the
economy; proactively, flexibly, promptly and effectively issue policies to
emerging issues; firmly sticking to the GDP growth target of over 8% in 2025. a) Ministries,
authorities within their jurisdiction shall: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (2) The Presidents of the
People's Committees of the 37 provinces and central-affiliated cities that did
not meet the GRDP growth target in the first quarter of 2025 shall collaborate
with the Ministry of Finance to review, clarify the causes, propose solutions,
and adjust the GRDP growth plan for the following months and quarters of 2025
to ensure the achievement of the Government's targets as prescribed in
Resolution No. 25/NQ-CP dated February 5, 2025. b) The Ministry of
Finance shall take charge and cooperate with authorities to: (1) Urgently review and
accurately assess the impacts of the reciprocal tariff of the United States on
Vietnam; research and propose the support plan for enterprises and employees
engaged in sectors affected by the reciprocal tariff of the United States to
competent authorities by April 15, 2025. (2) Urgently present to
the competent authorities the draft Resolution of the National Assembly on
reducing value-added tax, which takes effect from July 1, 2025 until December
31, 2026 and Decree on elaborating the Resolution No. 107/2023/QH15 dated
November 29, 2023 of the National Assembly on application of additional corporate
income tax in accordance with the Global Anti-Base Erosion Rules by April 2025. (3) Urgently finalize the
Resolution on breakthrough mechanisms and policies for private sector, complete
the draft Resolution of the National Assembly on developing international
financial center and regional financial center in Vietnam, report to the
competent authorities by April 15, 2025, and submit it at the 9th
session of the National Assembly for consideration and approval. c) The State Bank of
Vietnam shall take charge and cooperate with authorities to: (1) Closely monitor the
international and regional situations, changes, and adjustments to policies by
major economies to proactively, flexibly, timely, and effectively manage
monetary policies; manage exchange rates in line with market conditions, and be
prepared to intervene to stabilize the foreign exchange market if necessary. (2) Direct credit
institutions to vigorously and effectively implement measures to strive for a
reduction in interest rates for loans, create conditions for individuals and
enterprises to access funding at reasonable costs and low capital rates;
channel credit into production and business sectors, priority sectors, and
growth drivers; increase short-term lending to support enterprises affected by
the reciprocal tariff of the United States. (3) Research and
develop a preferential credit package for individuals under 35 years old
purchasing a house, a credit package of around 500 billion VND (similar to
credit packages for forestry, aquaculture, and social housing) for enterprises
investing in infrastructure and digital technology with long-term loans, and
report to the Prime Minister in April 2025. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Ministries,
authorities within their jurisdiction shall: (1) Focus on researching
and proposing amendments and additions to regulations related to organizational
structures in the legal system to ensure the continuous, transparent, and
effective operation of the state apparatus in accordance with the Politburo,
the Central Secretariat's Conclusion No. 126-KL/TW dated February 14, 2025,
Conclusion No. 127-KL/TW dated February 28, 2025, and Conclusion No. 129-KL/TW
dated March 10, 2025; emphasize clear delineation of authority among different
levels of local government when transitioning from a 3-level to a 2-level local
government model, strengthen decentralization from the central to local
authorities. (2) Thoroughly
prepare the projects and reports to be submitted to 11th Plenum of
the 13th Central Executive Committee, the Politburo, the Central
Secretariat, and the 9th session of the 15th National
Assembly to ensure quality and progress. (3) Review and propose
law bills, ordinances, and resolutions that need to be included in the
Legislative program for 2025 and prepare for the Legislative program for 2026,
submit them to the Ministry of Justice before June 1, 2025 for consolidation,
report to the Government, and report to the Standing Committee of the National
Assembly for consideration and decision. (4) The ministries and
ministerial agencies shall urgently develop and issue documents within their
jurisdiction in April 2025 to guide local authorities in transferring tasks to
ensure the continuity of sectoral management work in provinces during the
merger of province-level administrative units, dissolution of district-level
administrative units, and the merger of commune-level administrative units. b) The Ministry of Home
Affairs shall lead and cooperate with authorities to urgently finalize
Statement and Scheme for restructuring administrative units at all levels,
develop 2-level local government with political, legal, and practical
foundations for submission to the Central Committee for approval; submit to the
Government for submission to the Standing Committee of the National Assembly
for issuance of a Resolution on restructuring province-level and commune-level administrative
units; submit to the National Assembly and the Standing Committee of the
National Assembly for issuance of a Resolution on the reorganization and merger
of province-level and commune-level administrative units in accordance with the
progress and requirements of the Politburo and the Central Committee. c) The Ministry of
Justice will expedite the review of law bills and resolutions to be presented
to the National Assembly for approval at the 9th session; intensify
monitoring, inspection, and urging of ministries and authorities to accelerate
the drafting and issuance process within their jurisdiction, and submit
detailed regulations to the Government and the Prime Minister for laws and
resolutions that have been approved by the National Assembly, decisively
resolve the delayed and pending issuance of detailed regulations by April 2025. 3.
Accelerate the disbursement of public investment capital, implement 03 national
target programs, develop synchronized and modern strategic infrastructure,
utilize public investment as a leading force to catalyze and efficiently
attract the use of social resources a) Ministries,
authorities within their jurisdiction shall: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (2) Ministers, heads of
19 ministries, central authorities, and 28 local authorities who have not fully
allocated the detailed public investment plan from the central budget for 2025
by March 15, 2025, will be reviewed to clarify the responsibilities of the
leaders, collectives, and individuals involved in the delays in the detailed
allocation of public investment plans. They will be reviewed and handled in
accordance with the regulations of the Party and the State's laws by April 25,
2025. For ministries, central authorities, and local authorities that have not
fully allocated the 2025 budget plan by March 15, 2025, the Government shall
resolutely recall the unallocated central budget funds to allocate them to
approved projects that are under construction but lack of funding. (3) Review and
consolidate major and important projects of various sectors and provinces that
meet the requirements for groundbreaking and inauguration ceremonies to
celebrate the 50th anniversary of the Liberation of the South and
National Reunification, and plan to organize online events nationwide on April
19, 2025. b) The Ministry of
Finance shall take charge and cooperate with authorities to: (1) Summarize proposals
for adjusting the 2025 budget plan regarding the funds that have not been
allocated in detail by March 15, 2025, and report to the Government and the
Prime Minister before April 15, 2025. (2) Compile proposals for
supplementing the central budget investment plan for 2025 from ministries,
central authorities, and local authorities, report to the Government for
submission to the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam for
consideration and decision on adjusting the central budget investment plan for
2025 in accordance with the law. (3) Urgently report to
the Prime Minister for announcement of the total amount of mid-term public
investment capital for 2026-2030 equivalent to the total public investment
capital of the mid-term plan for 2021-2025. This will serve as a basis for
ministries, central authorities, and local authorities to approve the
investment principles for projects. (4) Take charge and
cooperate with the Ministry of Agriculture and Environment, Ministry of Ethnic
and Religious Affairs, and relevant authorities to summarize and evaluate the
implementation of the special mechanisms in the execution of the 03 national
target programs prescribed in Resolution No. 111/2024/QH15 dated January 18,
2024 of the National Assembly, other relevant Resolutions of the National
Assembly relating to the 03 national target programs and 02 Government’s
Decrees on the management and organization of the implementation of the
national target programs; propose to the competent authorities the management
and organization mechanisms for the implementation of the national target
programs in the 2026-2030 period, report to the competent authorities in
accordance with the law before April 25, 2025. (5) Compile a report by
the end of April 2025 for the Government and the Prime Minister to review and
approve the plan for allocating the remaining funds and resources for the 03
national target programs, approve the supplementary budget and planning for
each province to ensure sufficient resources for achieving the objectives and
tasks of the national target programs. c) The Ministry of
Agriculture and Environment and Ministry of Ethnic and Religious Affairs shall
urgently carry out the final evaluation of the implementation of the 03
national target programs for the 2021-2025 period, provide specific and
objective assessments of the achieved results, existing issues, and limitations
as a basis for proposing the investment principles for the programs in the
2026-2030 phase to the competent authorities for approval, submit the report to
the Government in July 2025 for report to the National Assembly during the
session in October 2025. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 4.
Develop vigorously key sectors of the economy, especially processing and
manufacturing industries and energy sector; promote sustainable and
high-quality agricultural production; ensure secure national energy security
and food security a) Ministries,
authorities within their jurisdiction shall: (1) Enhance the
substantial and effective implementation of restructuring the economy in
connection with innovation of the growth model, focus on sectors with potential,
advantages, high added value, and sustainability; improve competitive capacity,
gradually reduce reliance on low-cost advantages, tax incentives, and develop
industry clusters linked by value chains. (2) Focus on resolving
the difficulties of large industrial projects that play a crucial role in
electricity, oil and gas, processing and manufacturing industries, minerals,
etc., to expedite their operations, increase production capacity, and
proactively secure the supply of raw materials for sustainable development. b) The Ministry of
Industry and Trade shall take charge and cooperate with authorities to: (1) Accelerate the
approval and effective implementation of the VIII Electricity Planning and the
implementation plan; promptly resolve difficulties and obstacles to ensure the
timely commissioning of large power projects, important power grids, and
absolutely prevent any power shortages (in case of power shortage, the Minister
of Industry and Trade shall take responsibility). (2) Closely monitor
market developments, and proactively implement measures to balance supply and
demand of petroleum products within jurisdiction, ensure a stable supply for
production, business, and consumption in all situations. c) The Ministry of
Agriculture and Environment shall take charge and cooperate with authorities to
research and propose new mechanisms, policies, and breakthroughs (including
experimental and specific mechanisms or policies if necessary), establish a
"green channel" mechanism for agricultural projects using high
technology; support technology transfer and application in agricultural
production and processing to enhance productivity, quality, and value-added of
products. 5.
Expand and diversify export markets and products, and supply chains; maximize
domestic market penetration, promote tourism; enhance efforts to combat
smuggling, trade fraud, counterfeit goods, and ensure the origin of goods ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (1) Intensify the implementation
of solutions to connect supply and demand, integrate production with
distribution and consumption, encourage e-commerce platforms to promote the
consumption of domestically produced goods and local products; continue
organizing nationwide promotional programs, bringing goods to rural areas,
remote and industrial zones. (2) Direct the competent
authorities to strictly control the origin of goods to minimize the impact of
potentially unhealthy foreign investments, avoid customs duties that may affect
our country's exports; enhance market management efficiency, combat smuggling,
trade fraud, counterfeit goods; strictly enforce intellectual property laws and
copyright regulations. b) The Ministry of
Industry and Trade shall take charge and cooperate with authorities to: (1) Intensify trade
promotion, effectively use the signed Free Trade Agreements (FTAs), expedite
the conclusion of negotiations and initiate talks, sign new FTAs with potential
markets such as the Middle East, Africa, Latin America, Central Asia, Eastern
Europe, India, Brazil, etc; actively engage with US agencies to promote
bilateral trade agreement negotiations, ensure a balanced, reasonable, and
mutually beneficial outcome for both parties. (2) Expand the network of
overseas Vietnam Trade Offices and Vietnam Trade Promotion Agencies of Vietnam
to support enterprises in trade connections and export promotion; proactively
research and propose solutions to support sectors and enterprises in dealing
with trade defense cases, adapting to new technical barriers from export
partners to promote sustainable exports; report to the Government in the second
quarter of 2025. (3) Propose specific
solutions to develop the domestic market, stimulate consumer demand, and
promote the "Vietnamese prioritize using Vietnamese goods" campaign;
report to the Prime Minister before April 15, 2025. c) The Ministry of
Construction take charge and cooperate with the Ministry of Finance and
relevant authorities to urgently develop mechanisms and policies to promote the
consumption of domestically produced construction materials, especially cement,
iron, steel, etc. (especially researching and proposing a reduction in tax
rates for clinker), report to the Government before April 15, 2025. d) The Ministry of Culture,
Sports and Tourism and local authorities shall boost tourism promotion, attract
tourists, and stimulate demand for summer tourism in 2025; coordinate with the
Ministry of Construction to develop an appropriate plan for managing airfare
prices to promote domestic tourism, especially during the holidays of April
30th and May 1st. 6.
Focus on developing science and technology, fostering innovation, and promoting
emerging sectors to drive comprehensive national digital transformation;
implement strong administrative reforms to effectively resolve challenges in
production and business activities, enhance the competitiveness of the economy ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. (1) Focus on enhancing
institutional structures, mechanisms, policies, and ensuring resources for the
implementation of Resolution No. 57-NQ/TW on breakthroughs in science,
technology, innovation, and national digital transformation in the second
quarter of 2025; effectively implement the conclusions of the first meeting of
the Steering Committee of the Government on the development of science,
technology, innovation, digital transformation, and Project 06. (2) Effectively implement
Resolution No. 66/NQ-CP dated March 26, 2025 of the Government on approving the
Program for reducing and simplifying administrative procedures related to
production and business activities in 2025 and 2026; focus on reviewing,
reducing, and simplifying administrative procedures related to production and
business activities, business requirements, internal administrative procedures,
decentralizing administrative procedure settlement, implementing administrative
procedures independent of administrative boundaries at the provincial level,
ensure the objectives and requirements in conformity with the organizational
structure after restructuring and streamlining. (3) Implement
cohesively and effectively Decree No. 76/2025/ND-CP elaborating Resolution No.
170/2024/QH15 dated November 30, 2024 of the National Assembly on specific
mechanisms and policies to resolve difficulties and obstacles related to
projects, land in inspection conclusions, checks, and judgments in Ho Chi Minh
City, Da Nang, Khanh Hoa. Continue to review and propose solutions to resolve
difficulties for projects nationwide. (4) Urgently
negotiate and resolve issues in economic relations with major economies; focus
on effectively resolving challenging programs and projects with partners,
especially large programs and projects that partners are particularly
interested in and align with Vietnam's needs. Continue to create favorable
conditions for foreign enterprises to expand investment, transfer technology,
and maintain supply chains in Vietnam; promote deeper involvement of Vietnamese
enterprises in global production and supply chains. b) The Ministry of
Science and Technology shall take charge and cooperate with authorities to
report to the head of the Steering Committee of the Government on science,
technology, innovation, digital transformation, and Scheme 06 on the Action
Plan for 2025 of the Steering Committee, the Working Regulations, and assign
tasks to ensure clear personnel, tasks, progress, products, responsibilities
and jurisdiction; complete before April 15, 2025. c) The Ministry of
Agriculture and Environment shall take charge and cooperate with the Ministry
of Science and Technology, Ministry of Construction to review and propose to
the Prime Minister to issue new directives and effectively implement existing
strategies on researching, applying, and exploiting marine and underground
spaces in the second quarter of 2025. d) The Ministry of
Finance shall take charge and cooperate with authorities to develop and report
to the Government for amendments to Decree No. 85/2019/ND-CP dated November 14,
2019 on the implementation of administrative procedures under the national
single-window system, ASEAN single-window system, and specialized inspections
for exported and imported goods focusing on single-commodity management and
inspection by a specialized agency, shifting from pre-inspection to
post-inspection, and conducting all specialized management procedures through
the national single-window portal. 7.
Effectively and promptly implement social security policies, improve the
quality of healthcare for the People, and enhance the quality of the workforce a) Ministries and
authorities, within their jurisdiction, shall accelerate the campaign to
eliminate temporary and dilapidated houses nationwide, aim to achieve basic
completion before October 31, 2025; utilize the 5% reduction in regular
expenditures in 2024 to support the elimination of temporary and dilapidated
houses in accordance with Decision No. 559/QD-TTg dated March 10, 2025 of the
Prime Minister. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. c) The Ministry of Health
shall review, supplement, and complete the report to the Politburo on expansion
of the scope of the national target program on population and development,
which has been approved by the Politburo; pay attention to the healthcare for
the People, preventive healthcare, grassroots healthcare to meet the
requirements for improving the physical and mental health, stature, longevity,
and quality of life of the Vietnamese people. d) The Ministry of Culture,
Sports and Tourism shall urgently complete the feasibility study report on the
national target program on cultural development for the period 2025-2035,
submit it to the Prime Minister for review and approval in May 2025. dd) The Ministry of
Education and Training shall implement coherent and effective measures and
policies to encourage and promote the training of high-quality human resources
for priority sectors and emerging fields; research and develop policies to
support investment in resources, assign tasks to institutions training
high-quality human resources; propose the budget to support students studying
in former Eastern European countries - the Soviet Union in April 2025; send
1,000 students to study in Russia. 8.
Enhance national defense and security capabilities, uphold independence,
sovereignty, and ensure political security, order, and social safety;
strengthen efforts to prevent corruption, waste, and negativity; implement
substantive and effective foreign affairs; prepare well for the celebration of
significant national holidays a) Authorities, within
their jurisdiction, shall thoroughly prepare and organize well the
commemorative activities for significant national holidays in April and May
2025, such as the 50th anniversary of the Liberation of the South
and National Reunification, and the 135th anniversary of President
Ho Chi Minh's birthday. b) The Ministry of
National Defense and Ministry of Public Security shall proactively conduct
strategic research, grasp, evaluate, and forecast the situation, promptly
provide advice to the Party and the State with principles and policies to
handle situations successfully, ensure not to be surprised or strategically
passive; ensure political security, order, and social safety, especially
internal security, cultural-ideological security, information security,
economic security, cybersecurity, social security, and security in strategic
areas; ensure absolute safety for all important political, foreign affairs,
cultural, and social events of the country. c) The Ministry of
Foreign Affairs shall take charge and cooperate with authorities to: (1) Urgently develop and
submit to the Government a plan to implement Resolution No. 59-NQ/TW dated
January 24, 2025 of the Politburo on international integration in the new
situation and the guiding ideology of the General Secretary To Lam in his
article "Striving in International Integration"; complete this plan
by April 2025. (2) Take charge and
cooperate with the Ministry of Public Security and authorities to research a
unilateral short-term visa waiver plan for citizens of certain European, Middle
Eastern, Latin American countries, etc; report to the Prime Minister before
April 20, 2025; expedite negotiations on bilateral visa waivers that have been
agreed upon with partners. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 9.
Continue to intensify communication and dissemination, especially in
disseminating policies, inspiring, motivating, instilling belief, fostering
social consensus, and creating new momentum for development. Ministries, central
authorities, local authorities, press agencies, and media organizations shall
proactively promote communication and dissemination of Vietnam's efforts in
enhancing cooperation with partners, especially major countries, comprehensive
strategic partners, strategic partners, and comprehensive partners; focus on
spreading positive information, commending good practices, new factors, role
models, and good deeds; promote specialized communication programs on the major
orientations and policies of the Party and State, achievements in
socio-economic development, especially economic growth, inflation control,
macroeconomic stability, the organizational restructuring revolution,
scientific and technological development, innovation, digital transformation,
and significant anniversaries in 2025, etc; combat and refute negative,
malicious, false information, and distorted arguments propagated by hostile
forces. 10.
Regarding specific responsibilities of ministries and authorities: Each ministry and
authority is responsible for tasks within their jurisdiction as prescribed in
Appendix attached to this Circular. III.
Regarding the supplementary evaluation report on the implementation results of
the socio-economic development plan in 2024 and the progress of the
socio-economic development plan in 2025 The Government has agreed
on the supplementary evaluation of the implementation results of the
socio-economic development plan in 2024 and the progress of the socio-economic
development plan in 2025 as prescribed in Statement No. 120/TTr-BTC dated April
5, 2025 of the Ministry of Finance. The Government assigns the Ministry of
Finance to collect opinions of members of the Government and onions during the
meeting to complete the report. The Government assigns the Prime Minister Ho
Duc Phoc to direct the review and revision of the report. The Minister of
Finance are responsible to formulating the report and submit it to the Standing
Committee of the National Assembly, the National Assembly as authorized by the
Prime Minister and on the behalf of the Government before April 20, 2025 or as
prescribed by law; are accountable for statistics and contents of the report. IV.
Regarding the supplementary evaluation report on the implementation of the
state budget in 2024, the progress of implementation of the state budget in
2025 The Government has agreed
on the supplementary evaluation of the implementation of the state budget in 2024
and the progress of implementation of the state budget in 2025 as prescribed in
Statement No. 108/TTr-BTC dated April 2, 2025 of the Ministry of Finance. The
Government assigns the Ministry of Finance to collect opinions of members of
the Government and opinions during the meeting, review, assess, evaluate the
data, ensure consistency between the report on the socio-economic situation and
the state budget, and complete the report. The Government assigns the Prime
Minister Ho Duc Phoc to direct the review and revision of the report. The
Minister of Finance are responsible to formulating the report and submit it to
the Standing Committee of the National Assembly, the National Assembly as
authorized by the Prime Minister and on the behalf of the Government before
April 20, 2025 or as prescribed by law; are accountable for statistics and
contents of the report. V.
Regarding the report on consolidating and evaluating the implementation of
Resolution No. 23/NQ-CP dated March 2, 2022 of the Government on the development
of the economy in border areas in 2024 1. The Government approves the report on consolidating and
evaluating the implementation of Resolution No. 23/NQ-CP dated March 2, 2022 of
the Government on the development of the economy in border areas in 2024
prescribed in Document No. 2269/TTr-BKHDT dated February 28, 2025 of the
Ministry of Finance. The Ministry of Finance shall submit Document No.
2269/TTr-BKHDT dated February 28, 2025 to the ministries and relevant
authorities for research and implementation. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Thoroughly and
strictly carry out the tasks, solutions, information and reporting regime as
prescribed in Resolution No. 23/NQ-CP dated March 2, 2022 of the Government. b) Study and plan the key
tasks for 2025, proposals and recommendations of the Ministry of Finance in
Document No. 2269/TTr-BKHDT to carry out within their jurisdiction and in
accordance with the law; promptly report, propose, and report to the Ministry
of Finance for consolidation and report to the competent authority on issues
that exceed the jurisdiction. The Office of the
Government shall monitor, urge, consolidate, and report to the Government and
the Prime Minister on the results of the implementation of this Resolution./. ON THE BEHALF OF THE GOVERMENT
PRIME MINISTER
Pham Minh Chinh APPENDIX SPECIFIC TASKS OF MINISTRIES
AND AUTHORITIES IN APRIL, 2025 AND IN THE FUTURE
(Attached to Resolution No. 77/NQ-CP dated April, 10, 2025 of the
Government) ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Proactively review,
study, and adjust regulations on the organization of local government,
officials, inspection, planning, issuance of legislative documents, state
budget, public investment, construction, land, planning, and plans, etc based
on a non district-level local government for immediate implementation of
restructuring the organizational apparatus after being reviewed and approved by
the competent level, ensure the completion before June 30, 2025. b) Proactively cooperate
in advance to unify the related policies on the merger and promote solutions to
boost socio-economic development; promote the sense of responsibility, courage
to think and act among officials and party members in the context of
restructuring organizational apparatus and administrative boundaries, combating
negativity and "degeneration of political ideology ". c) Ensure the progress of
disbursement of public investment funds for each project according to the
monthly plan, especially for key projects identified as the driving force for
national, regional, and local growth in 2025, in order to quickly inject
capital into the economy and efficiently exploit the infrastructure to boost
economic growth. Enhance discipline and strictness in disbursing public
investment funds; strictly handle organizations and individuals intentionally
causing difficulties, hindering, delaying the disbursement of investment
capital in accordance with the law; resolutely deal with negative behaviors and
corruption in public investment management; promptly replace individuals
lacking capacity, afraid of making mistakes, afraid of responsibilities,
blaming, and avoiding duties when performing official tasks. d) Focus on
implementation of the inventory to identify sources of air pollution, establish
a database of emissions connected to the Ministry of Agriculture and
Environment's database; invest in connecting automatic, continuous, and
periodic air quality monitoring stations with the ability to increase frequency
during transitional seasons, transmitting data to the management agencies. The
People's Committees of Hanoi and Ho Chi Minh City shall urgently implement
tasks and solutions to resolve pollution issues to achieve the target of air
quality index (AQI) within safe levels for human health within the next 5 years
in accordance with the directive of Deputy Prime Minister Tran Hong Ha in the
Announcement No. 153/TB-VPCP dated April 3, 2025.4 dd) Closely monitor the
seasonal schedule for each crop season; direct local authorities to monitor and
gather information on the trade and export of rice, market trends for pork in
order to promptly resolve issues and provide information to relevant ministries
and central authorities to support management, production, and export
activities. Enhance market management efforts; increase inspection, monitoring,
and supervision of the trading activities of intermediary enterprises and
traders to prevent price manipulation and unfair competition among enterprises. e) Direct the competent
authorities to resolutely and effectively implement practical measures to
prevent and combat fraud and asset misappropriation crimes, especially crimes
using high technology and exploiting cyberspace; innovate dissemination in
conformity with the specific characteristics of each province, prioritize
investment, provide financial support, and equip modern technology for the
forces directly engaged in combating high-tech crime. g) Implement the
restructuring of processes and utilize digitized data to reduce the requirement
for citizens and enterprises to present or submit declared and digitized
information and documents; prioritize research to utilize digitized land data
to streamline administrative procedures related to residence registration.
District-level and commune-level administrative units that have completed
digitization must put it into operation by the second quarter of 2025. h) Ensure the effective
implementation of social security work to guarantee people's livelihoods.
Continue to accelerate the implementation of the Scheme to build at least 1
million social houses in each province as directed by the Prime Minister, and
the local housing development programs and plans. i) The People's Committee
of Ho Chi Minh City shall conduct a study to develop a plan for a railway line
connecting Long Thanh International Airport with Tan Son Nhat International
Airport, and report this plan to the Prime Minister in April 2025. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. l) The People's Committee
of Da Nang City and the Ministry of Finance, within their jurisdiction, shall
complete and submit to the competent authority the plan to establish the Da
Nang Free Trade Zone in accordance with Resolution No. 136/2024/QH15 dated June
26, 2024, of the National Assembly on urban government organization and the
piloting of special mechanisms and policies for the development of Da Nang
City, and Decision No. 1088/QD-TTg dated October 2, 2024 of the Prime Minister
on the assignment of tasks for the implementation of Resolution No.
236/2024/QH15. 2. The Ministry of Finance shall take charge and cooperate
with authorities to: a) Stay informed about
the situation of FDI enterprises when the United States adjusts its reciprocal
tariff to find appropriate and timely solutions; continue to expand and improve
the Working Group mechanism with strategic investors, and effectively implement
the Investment Support Fund to attract large-scale, high-tech projects; research
and establish a "National Investment Single Window," and report to
the Prime Minister in April 2025. b) Urgently develop and
submit to the competent authority financial and special income mechanisms for
authorities before April 15, 2025. c) Complete the plan for
allocating central budget revenue increases in 2024 as directed by the
Government and Government leaders, ensure a plan with clear priorities, report
to the competent authority before April 15, 2025. d) Take charge and
coordinate with the Economic and Finance Committee of the National Assembly and
relevant agencies to explain, receive feedback, and revise the draft amended
Law on Excise Tax with an appropriate timeline for adjusting excise taxes in
the context of the United States adjusting its reciprocal tariff. Continue
researching and proposing policies for tax exemptions, reductions, extensions,
fees, and charges to support enterprises and citizens, report to the competent
authority in April 2025. dd) Research and amend
the Law on Investment to expand the regulated entities and scope of special
investment procedures for all investment projects in industrial zones and
economic zones; submit the Decree on tax management for e-commerce business
activities, digital platforms of household businesses, and individual
businesses to the Government; complete these tasks in the second quarter of
2025. e) Urgently resolve
outstanding or incomplete tasks, especially resolving obstacles and
difficulties after receiving feedback from the 18 conglomerates and corporations
affiliated to the Ministry of Finance working as the state regulatory authority
and state owner’s representative in the enterprise; report any matters
exceeding authority to the competent authority; report to the Prime Minister on
the plan for handling the Tisco 2 Project after resolving the contract dispute
with the Chinese contractor MCC. g) Urgently finalize the
Scheme for establishing the enterprise database; report to the Prime Minister
in the second quarter of 2025 in accordance with directions of the Government
leaders in Official Dispatch No. 579/TB-VPCP dated December 31, 2024. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. i) Take charge and
cooperate with the Government Inspectorate to propose the streamlining of the
Steering Committee of the Government on anti-corruption, anti-waste, and
anti-negativity, and report to the Prime Minister in April 2025. k) Continue implementing
measures to enhance the effectiveness of the National Single Window mechanism,
the ASEAN Single Window mechanism, and connect data exchange for customs
declarations with China to facilitate pre-clearance decisions for goods. l) Urgently take charge
and coordinate with relevant ministries and authorities to guide Quang Ninh
province in completing the pilot Scheme for mechanisms and policies for the
development of the Van Don economic zone; report to the Government for report
to the competent authorities for consideration and decision. m) Develop growth scenarios
for the second quarter and following quarters of 2025, update those information
into the draft Resolution to replace Resolution No. 01/NQ-CP dated January 8,
2025 of the Government; submit it to the Government before April 15, 2025. n) Take charge and
coordinate with the People's Committee of Ho Chi Minh City to conclusively
resolve the anti-flooding project due to tidal surges in the Ho Chi Minh City
with consideration of climate change in April 2025 to commemorate the 50th
anniversary of the Liberation of the South and National Reunification. 3. The State Bank of Vietnam shall take charge and cooperate
with authorities to: a) Continue to vigorously
implement the restructuring and handling of bad debts to ensure the completion
of the goals and tasks set in the Project for restructuring the system of
credit institutions and handling bad debts for the period of 2021 - 2025. b) Review and
conclusively resolve the proposals of foreign banks, especially in supporting the
establishment of branches and conversion into local judicial persons of Korean
banks in Vietnam; research and propose appropriate solutions to encourage
foreign banks to actively and effectively participate in the process of
handling bad debts and restructuring weak credit institutions in Vietnam in
accordance with the directives of the Prime Minister in Official Dispatch No.
22/CD-TTg dated March 9, 2025. c) Closely monitor the
gold market and implement solutions to stabilize the gold market in accordance
with the law; urgently draft and submit to the competent authority the Decree
on amendments to Decree No. 24/2012/ND-CP dated April 3, 2012 on the management
of gold business activities by June 2025. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Cooperate with
relevant ministries and authorities to proactively implement comprehensive and
coordinated solutions to promote harmonious and sustainable trade relations
with China, the United States, and other major partner countries. Continue to
urge countries to cancel restrictions and controls on the export of high-tech
products, recognize Vietnam's market economy policy; enhance trade defense
measures, promptly investigate and prevent unfair competition practices from
countries affected by the reciprocal tariff of the United States. b) Organize the
connection of domestic enterprises to participate in the supply chain of
foreign-invested enterprises in Vietnam and multinational corporations, global
large enterprises; enhance Vietnam's cooperation in sub-regional mechanisms to
leverage assistance from partners and access new markets for Vietnamese goods. c) Take charge and
cooperate with the Ministry of Construction and relevant authorities to
urgently develop and report to the Government for review and approval the Plan
for the development of the railway industry; complete by June 2025. d) Urgently conduct
research and propose amendments to Decree No. 56/2025/ND-CP dated March 3, 2025
elaborating certain articles of the Law on Electricity regarding electricity
development planning, power grid development plans, investment in power
projects, and selection of investors for electricity business projects;
complete before April 15, 2025. dd) Conduct research and
propose the draft Law on Manufacture of key industrial products to the
Government for submission to the National Assembly to add it in the law and
ordinance formulation program in 2025; report to the Government in the third
quarter of 2025. 5. The Ministry of Agriculture and Environment shall take
charge and cooperate with authorities to: a) Focus on directing and
guiding local authorities to immediately identify sources of air pollution;
organize inventory, build databases on sources of pollution; develop a national
plan on air quality management for the period 2026 - 2030, which includes
specific annual targets; assign specific responsibilities, and set quotas for
central and local authorities such as targets for economic and social
development. b) Urgently complete and
submit to the competent authorities the dossier for adjusting the national land
use plan for the period 2021 - 2030, with a vision towards 2050 as directed by
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha in Announcement No. 154/TB-VPCP dated April
4, 2025 from the Office of the Government. c) Promote the
development of the by-product materials industry to increase the value of
agricultural products, establish a new raw materials industry, and create new
competitive advantages for the agricultural economy. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. dd) Enhance monitoring,
warning, and weather forecasting; provide guidance, urge, and inspect each
province to proactively respond to natural disasters, especially landslides,
droughts, saltwater intrusion; intensify forest fire prevention and control,
especially in high-risk areas and regions where forest fires occur annually. e) Focus resources on
implementing the project for comprehensive survey and assessment of rare-earth
element potential on the territory of Vietnam (phase 1); complete and report to
the competent authorities in accordance with the approved plan. 6. The Ministry of Construction shall take charge and
cooperate with authorities to: a) Complete and submit to
the Government the resolutions of the Government to implement Resolution No.
172/2024/QH15 of the National Assembly on the investment guidelines for the
North-South high-speed railway project and Resolution No. 187/2025/QH15 of the
National Assembly on the investment guidelines for the construction of Lao Cai
- Ha Noi - Hai Phong railway line; complete before April 15, 2025; take charge
and cooperate with the Ministry of Finance and relevant authorities to review
policies on mobilizing large conglomerates and corporations to participate in
investing and developing the railway system. b) Review and absorb the
opinions and assessments of the Ministry of Justice, urgently complete the
draft Law on amendments to the Law on Planning, submit to the Government for
submission to the National Assembly at the 9th session. c) Cooperate with local
authorities to completely solve difficulties related to the material supply for
expressway projects such as Can Tho - Ca Mau, Bien Hoa - Vung Tau; intensify
on-site inspections, promptly resolve issues during the implementation of
projects, especially projects of national significance, key projects, and
projects scheduled for completion in 2025. d) Research and propose
to the competent authorities for consideration of special mechanisms and
policies for the development of social housing; allow foreign enterprises and
organizations to purchase or rent social housing for workers and employees as
directed by the Prime Minister in Official Telegram No. 22/CD-TTg dated March
9, 2025. dd) Urgently review,
research, and develop national technical regulations on management, treatment,
and recycling of construction waste into raw materials for other production
activities; research and propose preferential mechanisms and policies to
support the collection, treatment, and recycling of construction waste into raw
materials for other production activities. e) Take charge and cooperate
with the Ministry of Finance, Ministry of Agriculture and Environment, Ministry
of Industry and Trade, People's Committees of Dak Lak province and Hai Phong
City, and relevant authorities to resolve difficulties and obstacles in the
implementation of transportation infrastructure projects based on the reports
from local authorities; complete them by April 2025. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Develop a draft
Directive of the Prime Minister on the entertainment industry; report to the
Prime Minister by May 2025. b) Complete the draft
Strategy for the development of Vietnam's cultural industries for the new
period; submit to the Prime Minister in the third quarter of 2025. 8. The Ministry of Science and Technology shall take charge
and cooperate with authorities to: a) Collect opinions from
Government members, complete the draft Decree elaborating certain articles of
Resolution No. 193/2025/QH15 of the National Assembly on piloting special
mechanisms and policies for breakthroughs in the development of science,
technology, innovation, and digital transformation to ensure quality and
timelines in accordance with requests and directives of the Prime Minister. b) Complete the report on
the results of implementation of Resolution No. 189/NQ-CP dated November 16,
2023 of the Government on the Action Program to implement Resolution No.
36-NQ/TW dated January 30, 2023 of the Politburo on the development and
application of biotechnology for sustainable development of the country in the
new situation; submit to the Government before April 15, 2025. c) Effectively implement
the Strategy for the development and application of space science and
technology until 2030, which was approved by the Prime Minister in Decision No.
169/QD-TTg dated February 4, 2021. d) Take charge and
cooperate with the Ministry of Finance to focus on drafting a Decree on certain
aspects of innovation and creative startups, submit it to the Government in
April 2025; develop and submit to the competent authority for approval of the
list of strategic technologies of Vietnam in the second quarter of 2025. 9. The Ministry of Health shall take charge and cooperate with
authorities to: a) Urgently complete the
draft Decision on amendments to Decision No. 1286/QD-TTg dated December 25,
2022 of the Prime Minister on the Program to ensure the vaccine supply for
vaccination until 2030; submit to the Prime Minister before April 15, 2025. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 10.
The Ministry of Education and Training
shall take charge and cooperate with authorities to: a) Review and complete
the documents to submit to the Politburo for approval of the national target
program on education and training development for the period 2026-2030 in
accordance with the Party's direction in Resolution No. 29-NQ/TW dated November
4, 2013 of the Central Committee and Conclusion No. 91-KL/TW dated August 12,
2024 of the Politburo on comprehensive and fundamental education and training
reform in accordance with the guidelines of the Standing Committee of party
committee of the Government in Notification No. 01-TB/DU dated April 2, 2025;
report to the Prime Minister before April 15, 2025. b) Actively prepare the
necessary conditions to organize the High School Graduation Examination and
University and Vocational Education Entrance Exam in 2025 to ensure fairness,
transparency, safety, and quality. 11. The Ministry of Home Affairs shall take charge and
cooperate with authorities to: a) Guide and urge the
provinces and central-affiliated cities to develop a plan for restructuring
commune-level administrative units, and merging province-level administrative units,
submit it to the Ministry of Home Affairs for inter-sectoral evaluation and
submit to the Government for submission to the National Assembly and the
Standing Committee of the National Assembly within prescribed timeline set by
the Politburo and the Central Steering Committee; prepare to organize the
National Conference to implement the restructuring of province-level
administrative units and restructuring of grassroots-level administrative units
in April 2025. b) Promptly and
effectively implement support measures for employees facing difficulties due to
the contraction of business, production, and export activities of enterprises;
ensure a balance between labor supply and demand, meet market demands, business
needs, and ensure employment for employees. c) Research and provide
recommendations to launch the nationwide emulation movement for innovation,
digital transformation, and popularizing digital learning in accordance with
Prime Minister's conclusion in Announcement No. 576/TB-VPCP dated December 27,
2024. d) Urgently report on the
summary of the Project for the construction and implementation of the Plan to
achieve the objectives of the ASEAN socio-cultural community by 2025 in 2024
(Project 161); emphasize proposing appropriate solutions within jurisdiction
and regulations for the upcoming period; report to the Prime Minister before
April 15, 2025. 12. The Ministry of Justice shall take charge and cooperate
with authorities to: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. b) Urge ministries and
authorities to review and propose law bills, ordinances, resolutions included
in the Legislative Program in 2025 and prepare for the Legislative Program in
2026 to consolidate and report to the Government for submission to the Standing
Committee of the National Assembly for consideration and decision in accordance
with the Law on Promulgation of Legislative Documents in 2025. This includes
the construction and submission of law bills, resolutions to the Government for
submission to the National Assembly for approval at the 9th session
as directed by the competent authority. c) Take charge and
cooperate with relevant authorities to prepare the dossier and submit to the
Prime Minister for the dissolution of the Prime Minister's Task Force on
reviewing legislative documents (established under Decision No. 236/QD-TTg
dated February 12, 2020) in accordance with the law after completing the tasks
prescribed in the Task Force's 2024 action plan to avoid duplication,
streamline processes, and enhance the effectiveness and efficiency of reviewing
legislative documents. 13. The Ministry of National Defense shall take charge and
cooperate with authorities to: a) Maintain strict combat
readiness, manage, and protect sovereignty, territory, and economic development
activities at sea; closely manage airspace, maritime areas, borders, inland
territories, key areas, and cyberspace; proactively prevent, detect, prevent,
and promptly advise on handling situations, avoid being passive and caught off
guard; cooperate with security forces to maintain public order and ensure the
safety of the country's important political events. b) Proactively and
effectively resolve non-traditional security challenges; develop and train
response plans, readiness to respond, mitigate the consequences of natural
disasters, epidemics, search and rescue operations; prevent illegal, unreported
and unregulated exploitation of marine resources. c) Organize joint
training and the military parade in the celebration of the 50th
anniversary of the Liberation of the South and National Reunification. 14. The Ministry of Public Security shall take charge and
cooperate with authorities to: a) Perform well in
forecasting and proactively grasp the situation to promptly advise the Party
and State leaders on strategies and solutions to ensure national security and
interests. Ensure internal political security, cultural and ideological
security, economic security, labor security, and cybersecurity; strictly handle
speculative activities, price increases, and dissemination of false
information, especially in the context of the United States imposing reciprocal
tariff on Vietnam, which causes complexities in security, disorder, economic
instability, and affects the investment environment to maintain market confidence
and stabilize people's lives. Ensure the absolute safety of key targets,
important facilities, political, cultural, and social events of the country,
international delegations, international conferences held in Vietnam,
activities of Party and State leaders with a focus on the commemorative
activities of the 50th anniversary of the Liberation of the South
and National Reunification. c) Focus on fire
prevention and fighting, promptly resolve difficulties and obstacles in fire
prevention and firefighting for the people, organizations, and enterprises;
enhance dissemination and guidance on fire prevention, firefighting skills,
search and rescue for the people. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 15. The Ministry of Foreign Affairs shall take charge and
cooperate with authorities to: a) Proactively and
effectively implement synchronized diplomacy in 3 fields: Party diplomacy,
State diplomacy, and People diplomacy; prepare well for the diplomatic
activities of Party and State leaders; promote deep, stable and sustainable
relationships with countries and; continue to implement elevated partnership
frameworks and maintain the momentum of developing relationships with major
partners. b) Urgently promote
high-level visits, various forms of exchanges, diverse and flexible contacts at
all levels and channels; create a favorable environment to enhance more
effective cooperation in all areas, especially in economics, trade, investment,
science and technology, innovation, digital transformation, and green
transformation. c) Actively participate
and make substantial contributions at international and regional multilateral
forums to enhance the reputation and position of the country; intensify
economic diplomacy and international economics at all levels, especially at
high levels. d) Effectively and
promptly implement diplomatic information, cultural diplomacy, consular
affairs, citizen protection, and overseas Vietnamese affairs, especially in
areas affected by war or natural disasters. 16. The Ministry of Ethnic and Religious Affairs shall take
charge and cooperate with authorities to: a) Focus on effectively
implementing ethnic policies and promoting the national target program for
socio-economic development in ethnic minority and mountainous areas. Coordinate
with local authorities to efficiently implement the plan to eradicate temporary
and dilapidated houses nationwide by 2025. b) Take charge and
cooperate with relevant ministries, authorities, People's Committee of Ho Chi
Minh City, Vietnam Buddhist Sangha to successfully organize the Vesak in 2025
in Vietnam. 17. The Government Inspectorate shall take charge and cooperate
with authorities to: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. b) Implement the plan to
carry out Conclusion No. 134-KL/TW dated March 28, 2025 of the Politburo, and
the Central Secretariat on the project to establish a streamlined, strong,
efficient, and effective inspectorate system. 18. The Office of the Government shall take charge and
cooperate with ministries and authorities to formulate and submit to the
Government a Decree on amendments to Decree No. 61/2018/ND-CP dated April 23,
2018 of the Government on implementing the single-window system and the
interlinked single-window system in administrative procedures, and Decree No.
107/2021/ND-CP dated December 6, 2021 of the Government on amendments to some
articles of Decree No. 61/2018/ND-CP ; complete before June 30, 2025. 19. Vietnam Television, Voice of Vietnam, Vietnam News Agency,
the Government's website, and other media agencies shall continue to intensify
proactive, comprehensive, timely, and effective dissemination of information
and communication on Party and State leaders' directives, resolutions,
policies, domestic and foreign affairs; and on rigorous and resolute management
and direction from the Government and the Prime Minister in organizing the
implementation of tasks to promote the country's socio-economic development,
especially the ongoing restructuring of administrative units nationwide. They
shall enhance the quality of dissemination information on the positive
socio-economic results in the first quarter of 2025; highlight the Government's
efforts to promote breakthrough growth, administrative procedure reform,
development of the private sector, and attraction of foreign investment. They
shall boost the dissemination of cultural and celebratory activities on
national and local holidays and anniversaries throughout the month, especially
commemorating the 50th anniversary of the Liberation of the South and National
Reunification. They shall spread positive information about scientific and
technological achievements and exemplary leaders in the innovation process.
They shall identify and commend new talents, good deeds, and minimize negative
and conflicting information in public opinions. 20. The Ministry of Finance shall review and consolidate a list
of ministries and authorities that have not completed the disbursement of
public investment capital in 2024. This list shall be sent to the ministries
and authorities for them to carry out self-assessment and review the 2024
evaluation results, including assessing the completion level of tasks and the
quality ranking of officials, especially those in leadership positions who have
not fulfilled the disbursement of public investment capital in 2024. The
Ministry of Finance shall send the re-evaluation results to the Ministry of
Home Affairs for consolidation and report to the competent authorities for
consideration and decision. This task shall be completed in April 2025. 21. Ministries and authorities shall urgently review and
consolidate the list of large and important projects in sectors and provinces
that meet the requirements for groundbreaking or inauguration to celebrate the
50th anniversary of the Liberation of the South and National Reunification.
This list shall be sent to the Office of the Government for consolidation and
report to the Prime Minister before April 12, 2025 in accordance with Official
Telegram No. 33/CD-TTg dated April 7, 2025./.
Nghị quyết 77/NQ-CP về Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 3 ngày 10/04/2025 và Hội nghị trực tuyến Chính phủ với địa phương
Văn bản liên quan
Ban hành:
10/08/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
12/08/2025
Ban hành:
06/07/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
14/07/2025
Ban hành:
07/06/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
13/06/2025
Ban hành:
07/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
09/04/2025
Ban hành:
04/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
12/11/2025
Ban hành:
03/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
09/04/2025
Ban hành:
01/04/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
02/04/2025
Ban hành:
28/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
29/03/2025
Ban hành:
28/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
03/04/2025
Ban hành:
26/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
27/03/2025
2.054
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
|
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|