Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 56/NQ-CP Loại văn bản: Nghị quyết
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 04/08/2014 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 56/NQ-CP

Hà Nội, ngày 04 tháng 08 năm 2014

NGHỊ QUYẾT

PHIÊN HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 7 NĂM 2014

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Nghị định số 08/2012/NĐ-CP ngày 16 tháng 02 năm 2012 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;

Trên cơ sở thảo luận của các thành viên Chính phủ và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp thường kỳ, tổ chức ngày 30, 31 tháng 7 năm 2014,

QUYẾT NGHỊ:

1. Về tình hình kinh tế - xã hội tháng 7 và 7 tháng năm 2014; tình hình thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP ngày 02 tháng 01 năm 2014 của Chính phủ về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu chỉ đạo, điều hành thực hiện Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2014:

Chính phủ thống nhất đánh giá: Tình hình kinh tế - xã hội tháng 7 và 7 tháng tiếp tục chuyển biến tích cực. Giá tiêu dùng tăng thấp; lãi suất, tỷ giá, thị trường ngoại hối ổn định. Xuất khẩu duy trì đà tăng trưởng cao và tiếp tục xuất siêu. Tiến độ thu ngân sách cao hơn cùng kỳ các năm trước. Giải ngân vốn FDI, ODA đạt khá. Sản xuất công nghiệp, nhất là công nghiệp chế biến, chế tạo tiếp tục phục hồi với tốc độ cao hơn so với cùng kỳ năm trước. Sản xuất nông nghiệp tuy chịu ảnh hưởng của thiên tai nhưng vẫn duy trì phát triển tốt. Khu vực dịch vụ đạt tốc độ tăng trưởng cao. Công tác đổi mới và nâng cao chất lượng giáo dục, đào tạo đạt kết quả tiến bộ bước đầu quan trọng; lĩnh vực văn hóa, thể thao, y tế, khoa học, công nghệ, bảo vệ môi trường đạt được nhiều kết quả. An sinh xã hội tiếp tục được bảo đảm; đời sống của người dân, nhất là các đối tượng chính sách, người có công, hộ nghèo, đồng bào vùng sâu, vùng xa, vùng chịu ảnh hưởng của thiên tai được đặc biệt quan tâm. Công tác tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo của công dân có đổi mới tích cực. Cải cách hành chính tiếp tục được đẩy mạnh. Tai nạn giao thông giảm cả ba tiêu chí. An ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội được giữ vững. Công tác đối ngoại đạt nhiều kết quả.

Tuy nhiên, tình hình sản xuất, kinh doanh, vẫn còn nhiều khó khăn. Tổng cầu tăng chậm, tăng trưởng tín dụng thấp, thị trường bất động sản phục hồi chậm. Tiến độ cổ phần hóa doanh nghiệp nhà nước, thoái vốn đầu tư ngoài ngành chưa đạt yêu cầu. Việc làm, thu nhập và đời sống của một bộ phận dân cư, nhất là hộ nghèo, đồng bào dân tộc thiểu số vẫn còn khó khăn. Dịch bệnh trên gia súc, gia cầm có nguy cơ phức tạp. Công tác bảo đảm vệ sinh, an toàn thực phẩm còn nhiều hạn chế. Tai nạn giao thông nghiêm trọng còn xảy ra. Thiên tai diễn ra phức tạp, nhất là tình hình mưa, lũ do ảnh hưởng của hoàn lưu bão số 2 tại các tỉnh miền núi phía Bắc đã gây thiệt hại nghiêm trọng về người và tài sản của nhân dân. Trong khi đó, tình hình thế giới và khu vực diễn biến phức tạp, ảnh hưởng tiêu cực đến kinh tế, xã hội nước ta.

Trước mắt, Chính phủ yêu cầu các bộ, cơ quan, địa phương khẩn trương triển khai thực hiện Công điện số 1259/CĐ-TTg ngày 23 tháng 7 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ về khắc phục hậu quả mưa lũ do ảnh hưởng cơn bão số 2, chia sẻ, giúp đỡ nhân dân sớm ổn định cuộc sống.

Để thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội, Chính phủ yêu cầu các bộ cơ quan, địa phương kiên trì, nhất quán thực hiện chỉ tiêu tăng trưởng và các nhiệm vụ, chỉ tiêu kinh tế - xã hội khác đã đề ra từ đầu năm; quyết liệt thực hiện các giải pháp, nhiệm vụ theo Nghị quyết số 01/NQ-CP , Nghị quyết các phiên họp thường kỳ, đặc biệt là Nghị quyết số 47/NQ-CP của Chính phủ về phiên họp thường kỳ tháng 6 năm 2014; nỗ lực bằng các giải pháp điều hành cụ thể, thiết thực để tháo gỡ khó khăn cho sản xuất, kinh doanh, tăng tổng cầu nền kinh tế; rà soát, có kế hoạch thúc đẩy tăng trưởng các ngành, lĩnh vực, sản phẩm phù hợp của tất cả các khu vực trong cơ cấu kinh tế; tiếp tục đẩy mạnh cải cách hành chính, cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia; đồng thời thực hiện mục tiêu tái cơ cấu kinh tế, bảo đảm an sinh xã hội, phúc lợi xã hội, bảo vệ chủ quyền quốc gia, bảo đảm an ninh chính trị và trật tự an toàn xã hội, trong đó tập trung các nhiệm vụ chủ yếu sau:

- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chỉ đạo điều hành tăng trưởng tín dụng phù hợp với mục tiêu đề ra, không để dồn vào thời điểm cuối năm; tạo điều kiện thuận lợi để doanh nghiệp tiếp cận nguồn tín dụng ưu đãi; kiên quyết thực hiện tái cơ cấu các tổ chức tín dụng yếu kém, đẩy nhanh tiến độ xử lý nợ xấu, tăng cường kiểm soát hoạt động của hệ thống ngân hàng.

- Bộ Công Thương chỉ đạo đồng bộ giải pháp thúc đẩy phát triển sản xuất công nghiệp; rà soát, tập trung nâng cao giá trị sản xuất và năng suất lao động các ngành công nghiệp còn khả năng tăng trưởng cao, nhất là ngành khai thác khoáng sản và công nghiệp chế tạo, chế biến; phát triển, mạnh và khuyến khích tiêu thụ trong nước để tăng tổng cầu; tăng cường hoạt động xúc tiến thương mại, mở rộng, tìm kiếm thị trường xuất khẩu; thúc đẩy đàm phán và sớm ký kết các hiệp định kinh tế, thương mại để đa dạng hóa thị trường, giảm sự phụ thuộc vào một thị trường; chủ động phối hợp với các cơ quan chức năng phát hiện, xử lý nghiêm hành vi gian lận thương mại, nhất là đối với mặt hàng rượu, thuốc lá, phân bón; kiểm soát chặt chẽ hiệu quả hoạt động của các lối mở qua biên giới, hoạt động tạm nhập tái xuất.

- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn rà soát, thúc đẩy các ngành, lĩnh vực sản xuất nông nghiệp còn khả năng phát triển; chỉ đạo sản xuất lúa gạo bảo đảm nguồn cung xuất khẩu; triển khai kế hoạch chăn nuôi, tìm kiếm thị trường tiêu thụ, nhất là chăn nuôi ngắn hạn; tăng cường phòng chống dịch bệnh nguy hiểm xảy ra đối với gia súc, gia cầm; phát triển nuôi trồng thủy sản gắn với kiểm soát chất lượng, bảo đảm tiêu chuẩn kỹ thuật phục vụ xuất khẩu; khuyến khích sử dụng phân bón, thức ăn chăn nuôi sản xuất trong nước; chủ động phối hợp với các bộ, cơ quan, địa phương triển khai các phương án đối phó với diễn biến phức tạp của thiên tai, hạn chế thấp nhất thiệt hại do thiên tai gây ra.

- Bộ Kế hoạch và Đầu tư chỉ đạo thực hiện các giải pháp huy động, xúc tiến, khuyến khích đầu tư xã hội; kịp thời tháo gỡ khó khăn, vướng mắc, đôn đốc và đẩy nhanh tiến độ thực hiện và giải ngân các dự án FDI, dự án sử dụng vốn ODA và vay ưu đãi; chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính khẩn trương rà soát tình hình, nhu cầu và phương án xử lý vốn đối ứng các dự án ODA, vốn đầu tư từ nguồn ngân sách nhà nước và trái phiếu Chính phủ, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong đầu tháng 8 năm 2014.

- Bộ Tài chính chỉ đạo quyết liệt công tác thu ngân sách, phát hiện và xử lý kịp thời các hành vi gian lận, chiếm đoạt thuế; chống chuyển giá, kiểm soát chặt chẽ việc hoàn thuế giá trị gia tăng; chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan xem xét tổ chức lại mô hình cửa hàng miễn thuế và khu phi thuế quan, xử lý buôn lậu qua biên giới, điều chỉnh thuế suất thuế nhập khẩu phân bón; phối hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn nghiên cứu về thuế giá trị gia tăng đối với sản phẩm thức ăn chăn nuôi, phân bón; bố trí kinh phí thực hiện các chính sách hỗ trợ về nhà ở; phối hợp với Ủy ban Dân tộc bố trí kinh phí thực hiện chính sách dân tộc; phối hợp với các bộ, cơ quan tiếp tục thực hiện lộ trình và minh bạch cơ chế giá thị trường đối với các hàng hóa, dịch vụ thiết yếu.

- Bộ Giao thông vận tải tăng cường giám sát chất lượng và đôn đốc tiến độ thi công các dự án, công trình giao thông trọng điểm; thực hiện các nhiệm vụ, giải pháp bảo đảm trật tự an toàn giao thông; kiểm tra, chỉ đạo xử lý tình trạng quá tải tại một số cảng hàng hóa; phối hợp với Bộ Công an, các địa phương chỉ đạo quyết liệt công tác quản lý tải trọng các phương tiện vận tải, xử lý nghiêm các hiện tượng tiêu cực trong công tác kiểm soát tải trọng, bảo đảm hoạt động vận tải thông suốt, an toàn trên các tuyến đường bộ, cảng biển.

- Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, các bộ, cơ quan liên quan đẩy nhanh tiến độ xây dựng và thực hiện đề án hỗ trợ nhà ở tránh lũ đồng bào miền Trung; đẩy mạnh thực hiện chính sách hỗ trợ hộ nghèo về nhà ở; chủ trì, phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quyết liệt triển khai có hiệu quả gói tín dụng hỗ trợ nhà ở.

- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chỉ đạo nâng cao chất lượng dịch vụ du lịch, tích cực tuyên truyền, quảng bá hình ảnh, sản phẩm du lịch, thu hút khách du lịch quốc tế đến Việt Nam; thực hiện các chương trình kích cầu du lịch nội địa; tăng cường công tác quản lý, khai thác, sử dụng hiệu quả các di sản; bảo đảm an ninh trật tự, vệ sinh môi trường tại các khu, điểm du lịch, an toàn cho khách du lịch.

- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương chỉ đạo thực hiện tốt các chính sách an sinh xã hội và phúc lợi xã hội, nhất là việc hỗ trợ kịp thời nhu yếu phẩm cho các hộ dân bị mất nhà cửa do mưa lũ; triển khai có hiệu quả các chương trình giảm nghèo, tạo việc làm, xuất khẩu lao động; thực hiện các chính sách, đối với người có công và thân nhân người có công với cách mạng; phối hợp với Bộ Ngoại giao thường xuyên nắm tình hình, chủ động có phương án bảo đảm an toàn cho lao động Việt Nam tại Li-bi.

- Bộ Giáo dục và Đào tạo tiếp tục chỉ đạo triển khai thực hiện quyết liệt Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị quyết Trung ương 8 (Khóa XI) về đổi mới căn bản, toàn diện giáo dục và đào tạo; chỉ đạo kế hoạch triển khai năm học mới; khẩn trương hoàn thiện để công bố phương án chính thức tổ chức kỳ thi quốc gia làm căn cứ cho việc xét công nhận tốt nghiệp trung học phổ thông và tuyển sinh, đại học, cao đẳng trước khai giảng năm học 2014-2015.

- Bộ Nội vụ phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện; đẩy mạnh công tác cải cách hành chính theo chương trình tổng thể, cải cách chế độ công vụ, công chức, trong đó tập trung xác định vị trí việc làm và cơ cấu công chức, viên chức; khẩn trương trình ban hành Nghị định về đánh giá cán bộ, công chức, viên chức; công bố chỉ số cải cách hành chính năm 2013; triển khai xác định và công bố chỉ số hài lòng về sự phục vụ hành chính, chất lượng dịch vụ y tế công, dịch vụ giáo dục công lập; khẩn trương hoàn thành đề án hỗ trợ nhân rộng cơ chế một cửa, một cửa liên thông hiện đại cấp huyện; tiếp tục đơn giản hóa thủ tục hành chính trên các lĩnh vực; chủ trì, phối hợp với Bộ Quốc phòng, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội khẩn trương hướng dẫn cụ thể việc xét tặng hoặc phong tặng danh hiệu vinh dự Nhà nước Bà mẹ Việt Nam anh hùng.

- Thanh tra Chính phủ tổ chức triển khai luật tiếp công dân và Nghị định 64/2014/NĐ-CP của Chính phủ; cùng các bộ, cơ quan, địa phương tập trung giải quyết khiếu nại, tố cáo của công dân, nhất là các vụ việc khiếu kiện đông người kéo dài; tổ chức tiếp công dân theo quy định, chủ động đối thoại tại chỗ, giải quyết dứt điểm các vụ việc tại địa phương; tăng cường công tác phòng chống tham nhũng; thực hiện thanh tra và công bố kết luận thanh tra, đồng thời kiểm tra, đôn đốc tình hình thực hiện kết luận thanh tra và ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ về xử lý sau thanh tra.

- Bộ Quốc phòng chỉ đạo duy trì và chủ động các phương án bảo vệ chủ quyền; tiếp tục thực hiện kiên cố hóa, bảo đảm an toàn cho các nhà giàn trên biển; sẵn sàng triển khai công tác phối hợp phòng, chống lụt bão, tìm kiếm cứu nạn.

- Bộ Công an chỉ đạo nắm chắc tình hình, phối hợp với lực lượng Quân đội phát hiện, đấu tranh ngăn chặn kịp thời hoạt động của các thế lực thù địch, đối tượng phản động, chống phá; thực hiện quyết liệt công tác đấu tranh, trấn áp tội phạm, đặc biệt là các băng nhóm hoạt động theo kiểu xã hội đen, tội phạm ma túy; tăng cường tuần tra, kiểm soát, xử lý vi phạm, bảo đảm trật tự an toàn giao thông.

- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo, đôn đốc tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy phát triển kinh tế-xã hội trên địa bàn, tạo chuyển biến mạnh mẽ trên các lĩnh vực lợi thế của địa phương. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trực tiếp chỉ đạo kiểm soát tải trọng các phương tiện vận tải, xử lý nghiêm các tiêu cực, chịu trách nhiệm trước Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về những sai phạm trong công tác quản lý tải trọng trên địa bàn.

- Bộ Thông tin và Truyền thông, các bộ, cơ quan chủ động cung cấp thông tin; tuyên truyền kịp thời các chủ trương, chính sách của Đảng, Nhà nước, các giải pháp, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ và những vấn đề dư luận xã hội quan tâm. Các cơ quan thông tin truyền thông tăng cường tuyên truyền vận động các doanh nghiệp và nhân dân đồng thuận, nỗ lực phấn đấu thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội đất nước.

2. Về giải pháp về thuế để tháo gỡ khó khăn, vướng mắc, đẩy mạnh sự phát triển của doanh nghiệp:

Để tháo gỡ khó khăn cho cộng đồng doanh nghiệp, cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia, Chính phủ thống nhất thực hiện các giải pháp về thuế do Bộ Tài chính đề xuất. Giao Bộ Tài chính:

a) Chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ, Bộ Tư pháp và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, căn cứ thẩm quyền của Chính phủ, hoàn chỉnh dự thảo Nghị quyết của Chính phủ về một số giải pháp về thuế nhằm tháo gỡ khó khăn, vướng mắc, đẩy mạnh sự phát triển của doanh nghiệp, trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành.

b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, hoàn chỉnh dự thảo Nghị định sửa đổi, bổ sung một số quy định tại các Nghị định số 65/2013/NĐ-CP , số 83/2013/NĐ-CP , số 209/2013/NĐ-CP , số 218/2013/NĐ-CP , trình Chính phủ ban hành theo thủ tục rút gọn.

c) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, hoàn chỉnh dự thảo Nghị quyết của Quốc hội về ban hành một số chính sách thuế nhằm tháo gỡ khó khăn cho doanh nghiệp. Bộ trưởng Bộ Tài chính thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Quốc hội.

3. Về việc Công ty tài chính quốc tế tiếp tục cử người đại diện phần vốn góp tham gia Hội đồng quản trị của Ngân hàng thương mại cổ phần Công Thương Việt Nam:

Để thể hiện sự cam kết của Chính phủ Việt Nam trong việc tạo ra môi trường đầu tư thuận lợi, bảo vệ quyền lợi hợp pháp của các nhà đầu tư nước ngoài, qua đó thu hút mạnh mẽ hơn các dòng vốn đầu tư trực tiếp và gián tiếp vào Việt Nam trong thời gian tới; trên cơ sở xem xét năng lực và quá trình hoạt động của Công ty tài chính quốc tế tại Việt Nam, Chính phủ đồng ý với đề nghị của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, cho phép Công ty tài chính quốc tế tiếp tục cử người đại diện phần vốn góp tham gia Hội đồng quản trị của Ngân hàng thương mại cổ phần Công Thương Việt Nam. Giao Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn và thực hiện các thủ tục theo quy định.

4. Về một số cơ chế, chính sách phát triển y tế:

Để đẩy mạnh huy động nguồn lực xã hội cho phát triển lĩnh vực y tế, giảm quá tải bệnh viện, tăng số giường bệnh và phát triển các kỹ thuật chuyên sâu, đồng thời bảo đảm quyền lợi của người có thẻ bảo hiểm y tế, người nghèo, các đối tượng chính sách xã hội; thúc đẩy đổi mới cơ chế quản lý dịch vụ công theo tinh thần Nghị quyết, Kết luận của Trung ương, Chính phủ thống nhất:

a) Thực hiện các mô hình và một số cơ chế chính sách theo đề nghị của Bộ Y tế tại các Tờ trình số 803/TTr-BYT và số 804/TTr-BYT ngày 25 tháng 7 năm 2014.

Giao Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, dự thảo Nghị quyết về một số cơ chế, chính sách phát triển y tế, xin ý kiến thành viên Chính phủ, hoàn thiện, trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành trong tháng 8 năm 2014.

Bộ Y tế chủ trì, phối hợp các bộ, cơ quan liên quan rà soát, đề xuất cơ quan có thẩm quyền điều chỉnh, bổ sung các quy định hiện hành nhằm tạo hành lang pháp lý ổn định cho việc thực hiện Nghị quyết.

b) Đồng ý kéo dài lộ trình cấp Chứng chỉ hành nghề và Giấy phép hoạt động cho các bệnh viện theo Nghị định 87/2011/NĐ-CP của Chính phủ đến ngày 31 tháng 12 năm 2015.

5. Về việc phân công Thủ tướng Chính phủ thay mặt chính phủ thực hiện một số công việc về điều ước quốc tế:

Chính phủ thống nhất ban hành Nghị quyết thay thế Nghị quyết số 84/NQ-CP ngày 12 tháng 12 năm 2012 theo tinh thần Hiến pháp năm 2013. Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan dự thảo Nghị quyết, trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành trước ngày 20 tháng 8 năm 2014.

6. Về áp dụng Nghị định số 40/2014/NĐ-CP ngày 12 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định việc sử dụng, trọng dụng cá nhân hoạt động khoa học và công nghệ:

Chính phủ thống nhất áp dụng: Đối với cá nhân hoạt động khoa học và công nghệ đến tuổi nghỉ hưu trong khoảng thời gian từ 01 tháng 7 năm 2014 đến hết ngày 31 tháng 3 năm 2015 đáp ứng đủ điều kiện quy định tại Khoản 1 Điều 9 Nghị định số 40/2014/NĐ-CP của Chính phủ quy định việc sử dụng, trọng dụng cá nhân hoạt động khoa học và công nghệ, được làm thủ tục kéo dài thời gian công tác theo quy định tại Nghị định này.

7. Về dự án Luật nghĩa vụ quân sự (sửa đổi):

Giao Bộ Quốc phòng chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Quốc hội.

8. Về dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế tiêu thụ đặc biệt:

Chính phủ thống nhất nội dung của dự án Luật sửa đổi, bổ sung theo hướng: Chưa đưa mặt hàng nước ngọt có ga không cồn vào đối tượng chịu thuế tiêu thụ đặc biệt; quy định điều chỉnh tăng thuế suất thuế tiêu thụ đặc biệt đối với thuốc lá, bia nhưng phải theo lộ trình phù hợp với tình hình thực tế để bảo đảm vừa góp phần bảo vệ sức khỏe người tiêu dùng vừa tạo thuận lợi cho sản xuất trong nước.

Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật. Bộ trưởng Bộ Tài chính thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Quốc hội.

9. Về dự án Luật thú y:

Giao Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Bộ Tài chính, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến các thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật. Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Quốc hội.

10. Về dự án Luật an toàn, vệ sinh lao động:

Giao Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật. Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Quốc hội.

11. Về dự án Luật tài nguyên, môi trường biển và hải đảo:

Giao Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật. Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Quốc hội.

12. Về dự án Pháp lệnh Cảnh sát môi trường:

Giao Bộ Công an chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Tài chính, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ, tiếp tục chỉnh lý, hoàn thiện dự án Pháp lệnh bảo đảm phù hợp với Luật bảo vệ môi trường. Bộ trưởng Bộ Công an thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt Chính phủ trình Ủy ban thường vụ Quốc hội.

13. Về dự án Bộ luật dân sự (sửa đổi):

Chính phủ thảo luận và thống nhất về mục đích, yêu cầu, phạm vi điều chỉnh và những nội dung cơ bản của dự án Bộ luật dân sự (sửa đổi) do Bộ Tư pháp trình. Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu, giải trình các ý kiến thành viên Chính phủ; đối với những vấn đề còn ý kiến khác nhau, cần xây dựng thành các phương án; tiếp tục chỉnh lý, hoàn thiện dự án Bộ luật, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trước khi trình Quốc hội./.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTgCP, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐT CP;
- Lưu: Văn thư, TH (3b). KhT 240

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

GOVERNMENT
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 56/NQ-CP

Ha Noi, August 4, 2014

 

RESOLUTION

THE GOVERNMENT’S REGULAR MEETING - JULY 2014

GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Government’s Decree 08/2012/ND-CP, dated February 16, 2012 promulgating the Working regulation of the Government;

Based on the discussions among the Cabinet members and the conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting held in June 2014,

RESOLVES:

1. Regarding socio-economic performance in July and the first seven months of 2014; the implementation of Government’s Resolution No. 01/NQ-CP, dated January 2, 2014 on key tasks and solutions guiding the realization of the socio-economic development plan and State budget estimate in 2014;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Nevertheless, businesses still faced a lot of difficulties. Aggregate demand increased slowly, credit growth was low, and the real estate market recovered at a slow pace. The process of SOEs equitization and divestment of non-core operations failed to meet preset requirements. A part of the population, especially poor households and ethnic minority groups still struggled to find jobs, improve incomes and livelihood. Livestock and poultry diseases were complicated. Food hygiene work revealed shortcomings. Serious traffic accidents still happened. Natural disasters occurred complicatedly, especially the heavy rains and floods caused by the eye wall of the second tropical storm in the Northern mountainous provinces, leading to serious loss of lives and properties for local people. Meanwhile, the global and regional situations have changed complicatedly, negatively affecting the domestic economy and society.

In the short term, the Government requests ministries, agencies and localities to step up the implementation of the Prime Minister’s Public telegraph 1259/CD-TTg, dated July 23, 2014 on overcoming the consequences caused by the second tropical storm and supporting people to quickly stabilize people’s lives.

To fulfill the socio-economic development plan, the Government asks ministries, agencies and localities to consistently pursue the socio-economic targets and tasks set at the beginning of the year; drastically conduct measures and tasks stipulated in Resolution 01/NQ-CP, resolutions adopted at the Government’s regular meetings, especially Government’s Resolution 47/NQ-CP adopted by the Government in June 2014; take specific and practical measures to extricate difficulties from businesses, increase aggregate demand of the economy; make plans to accelerate growth of industries and fields; speed up administrative reform, improve business environment, raise national competitiveness; restructure the economy, ensure social security and social welfare, protect national sovereignty, guarantee political security and social order and safety, and focus on the following tasks:

- The State Bank of Viet Nam shall regulate credit growth as planned; create favorable conditions for enterprises to access to preferential credit sources; resolutely carry out restructuring of weak credit organizations, beef up settlement of non-performing loans (NPLs), and strengthen control over the operation of the banking system.

- The Ministry of Industry and trade shall take synchronous measures to promote industrial production; review and raise production value and labor productivity of industries with high growth potential, especially mineral exploitation, manufacturing and processing industries; encourage domestic consumption to increase aggregate demand; enhance trade promotion activities, expand and seek new export markets; accelerate and conclude talks on economic and trade agreements to diversify markets; proactively cooperate with competent agencies to detect and handle trade frauds, especially wine, tobacco and fertilizers; closely control activities in border crossings as well as goods temporarily imported for re-export.

- The Ministry of Agriculture and Rural Development shall review and promote potential agricultural fields; ensure rice supply for export; implement breeding plans and seek consumption markets, especially short-term breeding; strengthen prevention of serious epidemics on livestock and poultry; develop aquatic cultivation in connection with controlling over quality and technical standards for export; encourage consumption of domestic fertilizers and breeding food; proactively work with other ministries, agencies and localities to deploy measures in response to complicated developments of natural disasters and mitigate consequences thereof.

- The Ministry of Planning and Investment shall direct the implementation of measures to mobilize, promote and encourage social investment; timely extricate difficulties, obstacles for, supervise and accelerate disbursement progress for projects using FDI, ODA and preferential loans; work with the Ministry of Finance to promptly review the situation, demand and allocation of corresponding capital for ODA projects, State investment and Government bonds, and thereby report to the Prime Minister in early August, 2014.

- The Ministry of Finance shall drastically push for budget collection, timely detect and punish infringements and arrogation of levies; counter transfer pricing; strictly control VAT refunds; work with related agencies to reorganize the model of duty-free stores and tax-free zones; handle cross-border smuggling; adjust levies on fertilizers; coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development to mull over VAT on husbandry food and fertilizers; allocate expenditures for the implementation of housing assistance policies; cooperate with the Committee on Ethnic Minority Affairs to arrange expenditures for implementation of ethnic minority policies; collaborate with ministries and agencies to continue realizing the market price roadmap for essential commodities and services in a transparent manner.

- The Ministry of Transport shall strengthen supervision of quality and beef up progress of important transport projects; take measures to ensure transport order and safety; check and handle the overload at some cargo ports; coordinate with the Ministry of Public Security and localities to strictly manage loading capacity of vehicles, give strict punishments to those who commit to wrongdoings in controlling vehicle load, and ensure traffic safety on roads and seaports.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall direct the improvement of tourism service quality, proactively promote the country’s image and tourism products, attract foreign tourists to Viet Nam; conduct domestic tourism promotion programs; strengthen management, exploitation and usage of heritages in an effective manner; ensure order and security, environmental hygiene at tourism sites.

- The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall take prime responsibility and coordinate with ministries, agencies and localities to fruitfully implement policies on social security and social welfare, particularly the timely supply of necessaries for households who lost homes as a result of torrential rains; effectively carry out programs on poverty reduction, job generation, labor export as well as polices for people with meritorious service to the nation and their relatives; collaborate with the Ministry of Foreign Affairs to regularly keep a close watch on and proactively ensure safety for Vietnamese guest workers in Libya.

- The Ministry of Education and Training shall continue deploying the Government’s Action Program on the implementation of the Resolution adopted at the 8th Plenum of the 11th Party Central Committee on fundamental and comprehensive reform of education and training; promptly finalize and publicize the official plan on national exam which serves for recognition of high school graduation and for university and college admission, slated to begin in school year 2014-2015.

- The Ministry of Home Affairs shall coordinate with ministries and ministerial-level agencies to provide instructions relevant to the functions, tasks, powers, and organizational structure of specialized agencies under provincial and district-level People’s Committees; foster administrative reform in accordance the Public Administration Reform Master Plan, innovate public duty and civil servant regimes, focusing on defining job positions and structure of civil servants and public employees; quickly submit for promulgation of a Decree on assessment of officials, civil servants and public employees; publicize the Public Administrative Reform Index 2013; specify and announce levels of citizens’ satisfaction with public administration services, public healthcare services, public education services; promptly finalize the draft project to multiply the one-stop-shop mechanism, modern district-level one-stop-shop mechanism; continue streamlining administrative procedures; work with the Ministry of National Defense, the Ministry of Labor-Invalids and Social Affairs to quickly provide guidance on conferring the honorable title - Vietnamese Heroic Mother.

- The Government Inspectorate shall organize the implementation of the Law on Citizen Reception and Government’s Decree 64/2014/ND-CP; work with other ministries, agencies and localities to handle complaints and denunciations of citizens, especially prolonged cases involving a large number of people; hold reception of citizens in accordance with the regulations, proactively hold dialogues to definitively resolve complaint and denunciation cases right at local level; enhance anti-corruption work; inspect and announce inspection conclusions, supervise and speed up the implementation of post-inspection conclusions and directions of the Prime Minister.

- The Ministry of National Defense shall proactively prepare sovereignty defense plans; continue to consolidate and ensure safety for platforms at sea; stand ready to join hands in flood and storm prevention, search and rescue.

- The Ministry of Public Security shall keep a close watch on and work with the military forces to timely discover, combat and prevent acts conducted by hostile forces, reactionary subjects; drastically crack down on crime, especially black societies and drug criminals; strengthen patrols and controls, handle traffic violations, and ensure transport safety order.

- Municipal and provincial People’s Committees shall be in charge of directing, supervising and extricating business and production difficulties; promoting socio-economic development, and making substantial changes in advantageous areas. Chairmen of municipal and provincial People’s Committees shall direct load control of transport vehicles, strictly handle wrongdoings, and bear responsibility before the Government and the Prime Minister for wrongdoings on load management in their localities.

- The Ministry of Information and Communications, other ministries and agencies shall proactively provide information regarding orientations and policies of the Party and the State, Government’s measures and instructions related to issues of public concern. Press agencies intensify propagation to create consensus among the business circle and people in favor of the fulfillment of socio-economic development targets.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

To extricate business community from difficulties, improve business environment and national competitiveness, the Government agreed on the tax measures proposed by the Ministry of Finance and assigned the Ministry of Finance to:

a) Take prime responsibility and collaborate with the Office of Government, the Ministry of Justice, related ministries and agencies to collect comments of the Cabinet members, finalize a Government’s draft resolution on tax measures to remove difficulties, obstacles for and beef up the development of enterprises then submit it to the Prime Minister for issuance.

b) Take prime responsibility and collaborate with the Ministry of Justice, the Office of Government, relevant ministers and agencies to collect comments of the Cabinet members to finalize draft decrees to amend and supplement Decree 65/2013/ND-CP, Decree 83/2013/ND- CP, Decree 209/2013/ND-CP, and Decree 218/2013/ND-CP and submit them to the Government in accordance with abridged procedures.

c) Take prime responsibility and collaborate with the Ministry of Justice, the Office of Government and related ministries and agencies to collect comments of the Cabinet members to finalize the National Assembly’s draft resolution to remove difficulties for enterprises. Authorized by the Prime Minister and on behalf of the Government, the Minister of Finance would present the draft resolution to the National Assembly.

3. Regarding the International Finance Corporation (IFC) which continues to send representatives to join the Board of Governors of the Viet Nam Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade:

To show the Vietnamese Government’s commitment to create a favorable business environment and protect legitimate rights of foreign investors, thus further attracting direct and indirect investment inflows in the time to come; and based on the capacity and performance of the IFC in Viet Nam, the Government approved the proposal of the State Bank of Viet Nam to allow the IFC to continue dispatching their representatives to join the Board of Governors of the bank. The State Bank of Viet Nam shall guide and conduct necessary procedures as regulated.

4. Regarding some mechanisms and policies for healthcare development:

To strengthen mobilization of social resources for healthcare development, reduce hospital overload, increase the number of sick-beds and develop modern techniques, ensure rights of medical insurance card holders, the poor, policy beneficiaries; promote renovation of management mechanisms over public services in line with Resolutions and Conclusions of the Party Central Committee, the Government agreed to:

a) Implement models and policies as put forth by the Ministry of Health at Statement 803/TTr-BYT and Statement 804/Ttr-BYT, dated on July 25, 2014.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Ministry of Health shall take prime responsibility and coordinate with related ministries and agencies to review and ask competent agencies to adjust and supplement the existing regulations in order to create a stable legal corridor for the implementation of the Resolution.

b) Extend the roadmap for granting practicing certificates and licenses for hospitals in accordance with Government’s Decree 87/2011/ND-CP to December 31, 2015:

5. For assigning the Prime Minister to conduct some duties in accordance with international treaties on behalf of the Government:

The Government agreed to issue a new resolution in replacement of Resolution 84/NQ-CP, dated December 12, 2012 in accordance with the 2013 Constitution; assigned the Ministry of Justice to work with the Office of Government and relevant agencies to develop a draft resolution and submit it to the Prime Minister for issuance before August 20, 2014.

6. For application of Government’s Decree 40/2014/ND-CP, dated May 12, 2014 prescribing the use and respectful appointment of individuals working in science and technology:

The Government agreed: Individuals who work in science and technology, retire in the period between July 1, 2014 and March 31, 2015, and meet the requirements prescribed at Item 1, Article 9 of Government’s Decree 40/2014/ND-CP, shall be are allowed to extend their working time.

7. Regarding the Law on Military Service (revised):

The Minister of National Defense shall take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, the Office of Government and related agencies to collect comments of the Cabinet members, thereby correct and edit and finalize the draft law. Authorized by Prime Minister and on behalf of the Government, the Minister of National Defense shall present the bill to the National Assembly.

8. Regarding amendments to some articles of the Law on Special Consumption Tax:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Ministry of Finance shall take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, the Office of Government and related agencies to collect comments of the Cabinet members, thereby correct and edit and finalize the bill. Authorized by the Prime Minister and on behalf of the Government, the Minister of Finance shall present the draft law to the National Assembly.

9. Regarding the draft Law on Veterinary Law:

The Ministry of Agriculture and Rural Development shall take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, the Ministry of Finance, the Office of Government and related agencies to collect feedbacks of the Cabinet members, thereby correct and edit and finalize the draft Law. Authorized by the Prime Minister and on behalf of the Government, the Minister of Agriculture and Rural Development shall present it to the National Assembly.

10. The draft Law on labor safety and hygiene

Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, the Office of Government, and related agencies to collect comments of the Cabinet members, thereby correct and edit and finalize the draft Law. Authorized by the Prime Minister and on behalf of the Government, the Minister of Labor, Invalids and Social Affairs shall present the draft Law to the National Assembly.

11. The draft Law on marine and islands resources and environment:

The Ministry of Natural Resources and Environment shall take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, the Office of Government and relevant agencies to collect comments of the Cabinet members, thereby correct and edit and finalize the draft Law. Authorized by the Prime Minister and on behalf of the Government, the Minister of Natural Resources and Environment shall present it to the National Assembly.

12.The draft Ordinance on Environmental Police:

The Ministry of Public Security shall take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, the Ministry of Natural Resources and Environment, the Ministry of Finance, the Office of Government and related agencies to collect comments of the Cabinet members, thereby correct and edit and finalize the draft Ordinance. Authorized by the Prime Minister and on behalf of the Government, the Minister of Public Security shall present it to the National Assembly Standing Committee.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Government discussed and agreed on the goals, requirements, governing scope and basic contents of the bill presented by the Ministry of Justice. The Ministry of Justice shall take prime responsibility and coordinate with the Office of Government and related agencies to collect and explain comments of the Cabinet members; for controversial issues, the Ministry shall continue editing, completing and reporting to the Prime Minister before presenting to the National Assembly./.

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Nghị quyết 56/NQ-CP ngày 04/08/2014 về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 7 năm 2014

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


8.883

DMCA.com Protection Status
IP: 18.191.216.163
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!