|
|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 36/2025/NĐ-CP về nhiệm vụ, quyền hạn của Văn phòng Chính phủ
|
Số hiệu:
|
36/2025/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Hòa Bình
|
|
Ngày ban hành:
|
25/02/2025
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Cơ cấu tổ chức mới của Văn phòng Chính phủ từ 01/3/2025
Ngày 25/02/2025, Chính phủ ban hành Nghị định 36/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ.Cơ cấu tổ chức mới của Văn phòng Chính phủ từ 01/3/2025
Ngày 25/02/2025, Chính phủ ban hành Nghị định 36/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ.
Cơ cấu tổ chức mới của Văn phòng Chính phủ từ 01/3/2025
Theo đó, nội dung văn bản nêu rõ, Văn phòng Chính phủ có chức năng tham mưu tổng hợp, điều phối giúp Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ tổ chức các hoạt động chung của Chính phủ, lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành hoạt động của Chính phủ và hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến cơ sở, bảo đảm thống nhất, thông suốt, liên tục của nền hành chính quốc gia; kiểm soát thủ tục hành chính; bảo đảm thông tin phục vụ công tác lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và cung cấp thông tin cho công chúng theo quy định của pháp luật; bảo đảm điều kiện vật chất, kỹ thuật, hậu cần cho hoạt động của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.
Chính phủ đã quy định về cơ cấu tổ chức mới của Văn phòng Chính phủ như sau:
- Cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ gồm các đơn vị sau:
+ Vụ Tổng hợp.
+ Vụ Pháp luật.
+ Vụ Kinh tế tổng hợp.
+ Vụ Công nghiệp.
+ Vụ Nông nghiệp.
+ Vụ Khoa giáo - Văn xã.
+ Vụ Đổi mới doanh nghiệp.
+ Vụ Quan hệ quốc tế.
+ Vụ Nội chính.
+ Vụ Tổ chức công vụ.
+ Vụ Theo dõi công tác thanh tra (Vụ I).
+ Vụ Công tác Quốc hội, Địa phương và Đoàn thể.
+ Vụ Thư ký - Biên tập.
+ Vụ Hành chính.
+ Vụ Tổ chức cán bộ.
+ Cục Kiểm soát thủ tục hành chính.
+ Cục Quản trị - Tài vụ.
+ Cổng Thông tin điện tử Chính phủ.
Các đơn vị thuộc cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ là các tổ chức hành chính do Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức. Cổng Thông tin điện tử Chính phủ được sử dụng con dấu hình Quốc huy. Vụ I có 03 phòng; Vụ Hành chính có 04 phòng.
Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ trình Thủ tướng Chính phủ ban hành danh sách các đơn vị sự nghiệp công lập trực thuộc Văn phòng Chính phủ.
Xem chi tiết tại Nghị định 36/2025/NĐ-CP có hiệu lực từ 01/3/2025.
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
|
Số: 36/2025/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 25 tháng 02 năm 2025
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ
CẤU TỔ CHỨC CỦA VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm
2025;
Theo đề
nghị của Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ;
Chính phủ
ban hành Nghị định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của
Văn phòng Chính phủ.
Điều 1. Vị trí và chức năng
Văn phòng Chính
phủ là cơ quan ngang bộ của Chính phủ, là bộ máy giúp việc của Chính phủ
và Thủ tướng Chính phủ (bao gồm cả các Phó Thủ tướng Chính phủ).
Văn phòng Chính
phủ có chức năng tham mưu tổng hợp, điều phối giúp Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ tổ chức các hoạt động chung của Chính phủ, lãnh đạo, chỉ đạo, điều
hành hoạt động của Chính phủ và hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến
cơ sở, bảo đảm thống nhất, thông suốt, liên tục của nền hành chính quốc gia; kiểm
soát thủ tục hành chính; bảo đảm thông tin phục vụ công tác lãnh đạo, chỉ đạo,
điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và cung cấp thông tin cho công
chúng theo quy định của pháp luật; bảo đảm điều kiện vật chất, kỹ thuật, hậu cần
cho hoạt động của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.
Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn
Văn phòng Chính
phủ thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Luật Tổ chức Chính phủ, quy định của Chính phủ
về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ và
những nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau:
1. Tham mưu tổng
hợp, điều phối giúp Chính phủ
a) Chủ trì
xây dựng và quản lý chương trình công tác của Chính phủ theo quy định của pháp luật;
theo dõi, đôn đốc các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ (sau đây gọi
tắt là bộ, ngành), Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau
đây gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) các cơ quan, tổ chức liên quan thực hiện
chương trình công tác của Chính phủ và Quy chế làm việc của Chính phủ; tổng hợp,
đôn đốc, kiểm tra, đánh giá tình hình, kết quả thực hiện, báo cáo Chính phủ;
b) Phối hợp
với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan
trong quá trình chuẩn bị và hoàn chỉnh các đề án, dự án, dự thảo văn bản quy phạm
pháp luật trình Chính phủ xem xét, quyết định theo quy định của pháp luật;
c) Chủ trì
thẩm tra về trình tự, thủ tục, thẩm quyền, trách nhiệm xử lý và tham mưu tổng hợp
về nội dung; có ý kiến độc lập đối với các đề án, dự án, dự thảo văn bản quy phạm
pháp luật, các báo cáo theo chương trình công tác của Chính phủ và các công việc
khác do các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan
trình Chính phủ;
d) Chủ
trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức
liên quan chuẩn bị nội dung, phục vụ phiên họp Chính phủ, các hội nghị của
Chính phủ, Thường trực Chính phủ;
đ) Tham mưu giúp
Chính phủ trong quan hệ công tác với các cơ quan của Đảng, Quốc hội, Ủy
ban thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước, Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam và cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội, Toà án nhân dân tối
cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
e) Chủ trì
xây dựng các đề án, dự án, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật và các báo cáo
khi được Chính phủ giao.
2. Tham mưu tổng
hợp, điều phối giúp Thủ tướng Chính phủ
a) Chủ trì
xây dựng và quản lý chương trình công tác của Thủ tướng Chính phủ theo quy định
của pháp luật; theo dõi, đôn đốc, kiểm tra, tổng hợp, đánh giá, báo cáo tình
hình, kết quả thực hiện chương trình công tác của Thủ tướng Chính phủ; kiến nghị
với Thủ tướng Chính phủ những nhiệm vụ trọng tâm, trọng điểm cần tập trung lãnh
đạo, chỉ đạo, điều hành trong từng thời gian nhất định, nhất là các công việc đột
xuất, bất ngờ xảy ra trên mọi lĩnh vực;
b) Chủ trì
thẩm tra về trình tự, thủ tục, thẩm quyền, trách nhiệm xử lý và tham mưu tổng hợp
về nội dung; có ý kiến độc lập đối với các đề án, dự án, dự thảo văn bản quy phạm
pháp luật, báo cáo theo chương trình công tác của Thủ tướng Chính phủ và các
công việc khác do các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức
liên quan trình Thủ tướng Chính phủ;
c) Chủ
trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức
liên quan hoàn chỉnh nội dung, thủ tục, hồ sơ và dự thảo văn bản để trình Thủ
tướng Chính phủ xem xét, quyết định đối với những công việc thường xuyên khác
do các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức trình;
d) Giúp Thủ
tướng Chính phủ điều hòa, phối hợp hoạt động giữa các bộ, ngành, Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh trong xây dựng và thực thi chính sách, pháp luật; hoạt động của
các tổ chức phối hợp liên ngành do Thủ tướng Chính phủ đứng đầu theo quy định của
pháp luật;
đ) Kiến
nghị Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,
các cơ quan, tổ chức liên quan xây dựng cơ chế, chính sách, các đề án, dự án, dự
thảo văn bản quy phạm pháp luật để trình cấp có thẩm quyền quyết định; hoặc chủ
động nghiên cứu, đề xuất các cơ chế, chính sách trình Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ xem xét, quyết định;
e) Trong trường
hợp vấn đề trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ còn có ý kiến khác nhau, Văn
phòng Chính phủ đề xuất kịp thời, hiệu quả và cùng Phó Thủ tướng Chính phủ phụ
trách chủ trì họp ngay với lãnh đạo của các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,
các cơ quan, tổ chức liên quan để trao đổi, thống nhất ý kiến hoặc làm rõ các vấn
đề còn có ý kiến khác nhau trước khi trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
g) Chủ
trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức
liên quan xây dựng báo cáo công tác, báo cáo giải trình, trả lời chất vấn của
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ trước Quốc hội, Ủy ban thường vụ Quốc hội, Chủ tịch
nước, các cơ quan có thẩm quyền và Nhân dân theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ;
h) Chủ trì
soạn thảo, biên tập các bài viết, bài phát biểu, trả lời phỏng vấn báo chí, tài
liệu (bao gồm cả tài liệu giấy và video) phục vụ Thủ tướng Chính phủ và các báo
cáo, tài liệu, chỉ đạo khác theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ; biên tập lại,
bổ sung, hoàn chỉnh sau khi Thủ tướng Chính phủ đã phát biểu hoặc có ý kiến; đồng
thời triển khai lưu trữ lâu dài theo quy định của Đảng và Nhà nước;
i) Giúp Thủ
tướng Chính phủ theo dõi, đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện các nhiệm vụ do
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,
các cơ quan, tổ chức liên quan; kiến nghị với Thủ tướng Chính phủ các biện pháp
cần thiết nhằm đôn đốc thực hiện, khắc phục tồn tại, hạn chế, bảo đảm kỷ cương,
kỷ luật hành chính và hiệu lực, hiệu quả quản lý nhà nước;
k) Chủ
trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức
liên quan chuẩn bị nội dung kỹ lưỡng, sát thực tế, ngắn gọn, có trọng tâm, trọng
điểm nhưng rõ người, rõ việc, rõ thời gian, rõ sản phẩm, rõ trách nhiệm, phục vụ
các cuộc họp, làm việc, đi công tác địa phương, cơ sở của Thủ tướng Chính phủ;
l) Được
tham dự các cuộc họp, hội nghị của bộ, ngành, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức liên quan; đề nghị bộ, ngành, Ủy ban nhân
dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức cung cấp tài liệu, số liệu, văn bản liên quan,
báo cáo tình hình thực hiện các nhiệm vụ do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ
giao; tham gia các tổ chức phối hợp liên ngành do Thủ tướng Chính phủ đứng đầu
theo quy định; chủ động làm việc với bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các
cơ quan, tổ chức để nắm tình hình phục vụ công tác lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành
của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
m) Trả lại
ngay nơi gửi và nêu rõ lý do hoặc chuyển hồ sơ đến cơ quan có thẩm quyền giải quyết
đối với hồ sơ chưa đầy đủ, không đúng trình tự, thủ tục, quy định hoặc không
đúng thẩm quyền giải quyết của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ hoặc cơ quan
trình không kiến nghị rõ phương án, nhiệm vụ giải quyết; đồng thời phải báo cáo
Thủ tướng Chính phủ biết;
n) Chủ trì
xây dựng các đề án, dự án, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật và các văn bản
khác khi được Thủ tướng Chính phủ giao.
3. Về kiểm
soát thủ tục hành chính
a) Hướng dẫn,
theo dõi, đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện công tác kiểm soát thủ tục hành
chính của các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; tổng hợp tình hình, kết quả
thực hiện, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
b) Chủ trì
triển khai thực hiện nhiệm vụ cải cách thủ tục hành chính và cơ chế một cửa, một
cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính tại cơ quan hành chính nhà
nước; công tác truyền thông về cải cách thủ tục hành chính;
c) Kiến
nghị Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
nghiên cứu, đề xuất hoặc chủ động nghiên cứu, đề xuất các chủ trương, chính
sách, giải pháp, sáng kiến cải cách thủ tục hành chính và quy định có liên
quan; đánh giá và xử lý kết quả rà soát về thủ tục hành chính theo quy định của
pháp luật;
d) Chủ
trì, chủ động, tích cực phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,
các cơ quan, tổ chức liên quan kịp thời xây dựng, quản lý và vận hành Cơ sở dữ
liệu quốc gia về thủ tục hành chính, Cổng dịch vụ công Quốc gia; tổ chức thực
hiện các nhiệm vụ liên quan được Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao;
đ) Tiếp nhận,
xử lý kịp thời các phản ánh, kiến nghị của tổ chức, cá nhân về quy định hành
chính thuộc phạm vi quản lý của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và các cơ quan
hành chính nhà nước theo quy định của pháp luật;
e) Thực hiện
đầy đủ, hiệu quả nhiệm vụ thường trực Hội đồng tư vấn cải cách thủ tục hành
chính.
4. Về bảo
đảm thông tin phục vụ công tác lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ
tướng Chính phủ
a) Thực hiện
chế độ báo cáo ngày, định kỳ, chuyên đề, đột xuất theo quy định và các báo cáo khác
theo yêu cầu của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
b) Tiếp nhận
thông tin từ bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức, cá nhân
về công tác lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; chủ
động theo dõi, phối hợp, nắm tình hình thực tiễn để kịp thời tham mưu, đề xuất
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, chỉ đạo xử lý kịp thời những vấn đề cấp
bách, nổi cộm, bức xúc, dư luận xã hội quan tâm;
c) Cung cấp
thông tin cho các Thành viên Chính phủ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan của Đảng, Nhà nước
và các cơ quan, tổ chức liên quan về tình hình kinh tế - xã hội của đất nước và
công tác lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo quy
định; nắm bắt kịp thời những thông tin phản ánh của dư luận, báo chí có liên
quan đến lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, thành viên Chính phủ và phản
ánh kịp thời, đúng bản chất cho các thành viên Chính phủ liên quan;
d) Chủ
trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức
liên quan phát triển, quản lý, vận hành các hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu
được Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao; kết nối liên thông, điều phối, tích hợp,
chia sẻ thông tin giữa Văn phòng Chính phủ với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp
tỉnh phục vụ công tác lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ theo quy định của pháp luật;
đ) Chủ trì
hướng dẫn, đôn đốc các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong việc gửi, nhận
văn bản điện tử; giải quyết thủ tục hành chính trên môi trường điện tử; thực hiện
chế độ báo cáo phục vụ chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ
theo quy định.
5. Về cung
cấp thông tin cho công chúng
a) Cung cấp
thông tin cho công chúng về các hoạt động chủ yếu, những quyết định quan trọng
trong lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, những sự
kiện chính trị, kinh tế, xã hội nổi bật và các thông tin khác theo quy định của
pháp luật và chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ;
b) Thực hiện
nhiệm vụ phát ngôn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
c) Chủ
trì, phối hợp với các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức
liên quan tổ chức họp báo Chính phủ, cung cấp thông tin cho báo chí định kỳ, đột
xuất; tham mưu trả lời phỏng vấn báo chí của Thủ tướng Chính phủ; thực hiện
thông cáo báo chí theo quy định của pháp luật;
d) Chủ
trì, chủ động yêu cầu các cơ quan liên quan hiệu chỉnh, cơ quan báo chí cải
chính, hiệu chỉnh nội dung thông tin không chính xác, chưa phù hợp với yêu cầu
lãnh đạo, chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo quy định của
pháp luật;
đ) Thực hiện
quản lý nhà nước về công báo; tổ chức quản lý, xuất bản và phát hành Công báo
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam theo quy định của pháp luật;
e) Quản lý
tổ chức và hoạt động của Cổng Thông tin điện tử Chính phủ để phản ánh, cung cấp
thông tin kịp thời, đầy đủ, chính xác, hiệu quả.
6. Bảo đảm
điều kiện vật chất, kỹ thuật, hậu cần cho hoạt động của Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ theo quy định của Đảng và Nhà nước.
7. Xây dựng,
ban hành các văn bản quy phạm pháp luật và các văn bản khác thuộc thẩm quyền của
Văn phòng Chính phủ theo quy định của pháp luật.
8. Thực hiện
nhiệm vụ kiểm tra văn bản và xử lý đối với các văn bản trái pháp luật theo thẩm
quyền, quy định của pháp luật.
9. Tổ chức
tiếp nhận, xử lý kịp thời các văn bản do các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,
các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ
theo quy định và theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ; phát hành và quản lý các
văn bản của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; xây dựng, quản lý, vận hành hệ thống
lưu trữ tài liệu điện tử tại Văn phòng Chính phủ theo quy định của pháp luật.
10. Thực
hiện nghiêm, hiệu quả công tác thanh tra, kiểm tra, đôn đốc; tiếp công dân, giải
quyết khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng, thực hành tiết kiệm, chống
lãng phí theo quy định của pháp luật.
11. Tổng kết,
hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ công tác văn phòng đối với Văn phòng các bộ,
ngành, Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
12. Về
công chức
a) Công chức
Văn phòng Chính phủ phải là những người có phẩm chất chính trị và đạo đức tốt,
có trình độ chuyên môn, nghiệp vụ cao, am hiểu về ngành, lĩnh vực được phân
công phụ trách, theo dõi; được áp dụng chế độ, chính sách thu hút, trọng dụng,
đãi ngộ đặc thù theo quy định;
b) Văn phòng
Chính phủ được chủ động đề nghị ưu tiên điều động, luân chuyển, biệt
phái công chức ở các bộ, ngành, cơ quan, địa phương về làm việc tại Văn phòng
Chính phủ và từ Văn phòng Chính phủ đến làm việc tại các bộ, ngành, cơ quan, địa
phương theo thẩm quyền, quy định của Thủ tướng Chính phủ và pháp luật. Các bộ,
ngành, cơ quan, địa phương có trách nhiệm ưu tiên điều động, luân chuyển, biệt
phái công chức theo đề nghị của Văn phòng Chính phủ.
13. Quản lý
tổ chức bộ máy, biên chế công chức, số lượng người làm việc, vị trí việc làm;
quyết định tuyển dụng, sử dụng, quản lý và thực hiện chế độ, chính sách khác đối
với cán bộ, công chức, viên chức thuộc thẩm quyền quản lý theo quy định.
14. Quyết
định và tổ chức triển khai thực hiện chương trình, kế hoạch cải cách hành
chính, ứng dụng công nghệ thông tin, chuyển đổi số, xây dựng Chính phủ điện tử,
Chính phủ số của Văn phòng Chính phủ theo mục tiêu, nội dung, chương trình tổng
thể cải cách hành chính nhà nước và quy định của pháp luật.
15. Quản
lý tài chính, tài sản và các nguồn lực khác được giao; quản lý hoạt động nghiên
cứu khoa học; thực hiện hợp tác quốc tế theo quy định của pháp luật.
16. Thực
hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao hoặc
theo quy định của pháp luật.
Điều 3. Cơ cấu tổ chức
Cơ cấu tổ
chức của Văn phòng Chính phủ gồm các đơn vị sau:
1. Vụ Tổng
hợp.
2. Vụ Pháp
luật.
3. Vụ Kinh
tế tổng hợp.
4. Vụ Công
nghiệp.
5. Vụ Nông
nghiệp.
6. Vụ Khoa
giáo - Văn xã.
7. Vụ Đổi
mới doanh nghiệp.
8. Vụ Quan
hệ quốc tế.
9. Vụ Nội
chính.
10. Vụ Tổ
chức công vụ.
11. Vụ
Theo dõi công tác thanh tra (Vụ I).
12. Vụ
Công tác Quốc hội, Địa phương và Đoàn thể.
13. Vụ Thư
ký - Biên tập.
14. Vụ
Hành chính.
15. Vụ Tổ
chức cán bộ.
16. Cục Kiểm
soát thủ tục hành chính.
17. Cục Quản
trị - Tài vụ.
18. Cổng
Thông tin điện tử Chính phủ.
Các đơn vị
thuộc cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ là các tổ chức hành chính do Bộ
trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức. Cổng Thông tin điện tử Chính phủ được sử dụng con dấu hình
Quốc huy. Vụ I có 03 phòng; Vụ Hành chính có 04 phòng.
Bộ trưởng,
Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ trình Thủ tướng Chính phủ ban hành danh sách các
đơn vị sự nghiệp công lập trực thuộc Văn phòng Chính phủ.
Điều 4. Điều khoản chuyển tiếp
1. Vụ Tổ
chức hành chính nhà nước và Công vụ, Vụ Theo dõi công tác thanh tra; giải quyết
khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng, buôn lậu, gian lận thương mại và
hàng giả, Cục Quản trị, Cục Hành chính - Quản trị II, Vụ Kế hoạch tài chính tiếp
tục duy trì hoạt động theo quy định hiện hành cho đến khi Bộ trưởng, Chủ nhiệm
Văn phòng Chính phủ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của các đơn vị quy định tại khoản 10, 11, 17
Điều 3 Nghị định này.
2. Cổng
Thông tin điện tử Chính phủ tiếp tục thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
được giao theo quy định hiện hành cho đến khi Quyết định quy định chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của đơn vị được Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn
phòng Chính phủ ban hành có hiệu lực thi hành.
Điều 5. Hiệu lực và trách nhiệm thi hành
1. Nghị định này
có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 3 năm 2025.
2. Nghị định này
thay thế Nghị định số 79/2022/NĐ-CP ngày 06
tháng 10 năm 2022 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Văn phòng Chính phủ.
3. Bộ trưởng,
Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
|
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các
Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, Công báo;
- Lưu: VT, TCCB (3). NHT
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Nguyễn Hòa Bình
|
Nghị định 36/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ
|
GOVERNMENT OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
|
No. 36/2025/ND-CP
|
Hanoi, February
25, 2025
|
DECREE ON
FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE GOVERNMENT OFFICE Pursuant to the Law on Government Organization
dated February 18, 2025; At the request of the Minister-Chairperson of
the Government Office; The Government of Vietnam promulgates a Decree
on functions, tasks, powers and organizational structure of the Government
Office. Article 1. Position and
functions The Government Office is a ministerial agency of
the Government, an assisting apparatus of the Government and the Prime Minister
(including Deputy Prime Ministers). The Government Office shall act as a general
advisory agency or a coordinating agency that assists the Government and the
Prime Minister in organizing the Government's overall operations, leading,
directing and administering activities of the Government and the State
administrative system from the central to grassroots/local levels in a manner
that ensures the uniformity and continuity of the national administrative
system; control administrative procedures; be responsible for the provision of
information serving the Government’s and the Prime Minister’s leadership,
direction and administration work and the provision of information to the
public in accordance with law; and fulfil physical conditions, technical and
logistical requirements for the activities of the Government and the Prime
Minister. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. The Government Office shall perform the tasks and
powers specified in the Law on Government Organization, the Government’s
regulations on functions, tasks, powers and organizational structures of
ministries and ministerial agencies, and the following tasks and powers: 1. Act as a general advisory agency or a
coordinating agency that assists the Government in: a) Playing the leading role in formulating and
managing the Government's work programs in accordance with law; monitor and urge
ministries, ministerial agencies and governmental agencies (hereinafter
referred to as “ministries and central authorities”), the People's Committees
of provinces and central-affiliated cities (hereinafter referred to as “the
provincial People's Committees”), and relevant agencies and organizations to
execute the Government's work programs and the Government's Working Regulation;
reviewing, urging, inspecting and evaluating the situation and results of the
execution thereof and submit reports to the Government; b) Cooperate with ministries, central authorities,
the provincial People's Committees and related agencies and organizations in
preparing and finalizing schemes, projects and draft legislative documents
proposed to the Government for consideration and decision in accordance with
law; c) Playing the leading role in verifying the
procedures, authority and responsibility for handling and providing general
advices on contents of schemes, projects, draft legislative documents and
reports in accordance with the Government's work programs and other tasks
proposed by ministries, central authorities, the provincial People's Committees
and related agencies and organizations to the Government; giving independent
opinions on such documents and tasks; d) Taking charge and cooperating with ministries,
central authorities, the provincial People's Committees and related agencies
and organizations in preparing contents serving meetings and conferences of the
Government and the Standing Committee of the Government; dd) Providing advice to the Government about
working relations with agencies of the CPV, the National Assembly, the Standing
Committee of the National Assembly, the President, the Central Committee of the
Vietnam Fatherland Front and central bodies of socio-political organizations,
the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy; e) Playing the leading role in formulating schemes,
projects, draft legislative documents and reports required by the Government. 2. Act as a general advisory agency or a
coordinating agency that assists the Government in ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. b) Playing the leading role in verifying the
procedures, authority and responsibility for handling and providing general
advices on contents of schemes, projects, draft legislative documents and
reports in accordance with the Prime Minister's work programs and other tasks
proposed by ministries, central authorities, the provincial People's Committees
and related agencies and organizations to the Prime Minister; giving
independent opinions on such documents and tasks; c) Taking charge and cooperating with ministries,
central authorities, the provincial People's Committees and related agencies
and organizations in finalizing contents, procedures, dossiers and draft
documents to be submitted to the Prime Minister for consideration and decision
on other regular tasks proposed by them; d) Assisting the Prime Minister in regulating and
promoting cooperation between ministries, central authorities and the
provincial People's Committees in the formulation and implementation of
policies and laws; between inter-sectoral cooperators headed by the Prime
Minister in accordance with law; dd) Requesting the Government or Prime Minister to
assign ministries, central authorities, the provincial People's Committees and
related agencies and organizations to formulate mechanisms, policies, schemes,
projects and draft legislative documents for submission to competent
authorities for decision; or taking the initiative in studying and proposing
mechanisms and policies to the Government or the Prime Minister for
consideration and decision; e) In case there are dissenting opinions about the
issues proposed to the Government or the Prime Minister, the Government Office
shall promptly submit effective proposals and cooperate with Deputy Prime
Ministers in presiding over urgent meetings with leaders of ministries, central
authorities, the provincial People's Committees and related agencies and
organizations in order to exchange and reach agreements, or clarify the issues
in question before submitting proposals to the Government or Prime Minister; g) Taking charge and cooperating with ministries,
central authorities, the provincial People's Committees and related agencies
and organizations in formulating work reports, explanatory reports and
responses to inquiries of the Government and Prime Minister before the National
Assembly, the Standing Committee of the National Assembly, the President,
competent authorities and the People as directed by the Prime Minister; h) Playing the leading role in drafting and editing
articles, speeches, responses to media interviews, documents (including both
printed materials and videos) serving the Prime Minister and other reports,
documents, and directives following the instructions given by the Prime
Minister; re-editing, supplementing, and finalizing them after the Prime
Minister has made an announcement or commented on these documents; at the same
time, implementing long-term storage in accordance with the regulations of the
CPV and the State; i) Assisting the Prime Minister in monitoring,
urging and inspecting the performance of tasks assigned by the Government or
Prime Minister to ministries, central authorities, the provincial People's
Committees and related agencies and organizations; proposing necessary measures
to urge the performance of these tasks, overcome shortcomings and ensure
observance of administrative rules and disciplines and the effectiveness and
efficiency of state management to the Prime Minister; k) Taking charge and cooperating with ministries,
central authorities, the provincial People's Committees and related agencies
and organizations in preparing thorough, realistic, concise, focused and
targeted content that clearly defines the individuals, tasks, timelines,
products, and responsibilities, in service of the Prime Minister's meetings, work
sessions, and field trips and site visits; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. m) Immediately returning dossiers to the senders
and providing explanation or transferring dossiers to competent authorities for
processing if the dossiers are incomplete, are prepared in violation of the
correct procedures, regulations or are beyond the Government’s or Prime
Minister’s jurisdiction or do not propose specific solutions; and submitting
reports to the Prime Minister; n) Playing the leading role in formulating schemes,
projects, draft legislative documents and other documents as assigned by the
Prime Minister. 3. Regarding the control of administrative
procedures a) Guide, monitor, urge and inspect the performance
of administrative procedure control of ministries, central authorities and the
provincial People’s Committees; consolidate reports on the performance and
results of performance and submit them to the Government and Prime Minister; b) Play the leading role in implementing
administrative reform and implementing the single-window system or interlinked
single-window system for handling administrative procedures at state
administrative agencies; disseminating information about the administrative
reform; c) Request the Government and the Prime Minister to
assign ministries, central authorities and the provincial People's Committees
to study and propose guidelines, policies, solutions and initiatives for
administrative reform and relevant regulations or proactively study and propose
them; assess and handle results of review of administrative procedures
according to law; d) Take charge in cooperation with, and proactively
and actively cooperate with ministries, central authorities, the provincial
People's Committees and related agencies and organizations in promptly
developing, managing and operating National Database on administrative
procedures and the National Public Service Portal; performing related tasks
assigned by the Government or the Prime Minister; dd) Promptly receive and process reports and
proposals of organizations and individuals concerning administrative
regulations under the management of the Government, the Prime Minister and
state administrative agencies in accordance with law; e) Fully and effectively perform regular tasks of
the Advisory council for administrative reform. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. a) Make daily, periodic, thematic and ad hoc
reports as prescribed and other reports at the request of the Government or the
Prime Minister; b) Receive information from ministries, central
authorities, the provincial People's Committees, agencies, organizations and
individuals on the leadership, direction and administration of the Government and
Prime Minister; proactively monitor, cooperate and follow the developments to
promptly provide advice and proposals to the Government and the Prime Minister
for consideration and direction of handling urgent and prominent issues of
public concern; c) Provide information to Government members, Heads
of Governmental agencies, Chairpersons of the provincial People's Councils and
People's Committees, State’s and CPV’s agencies and related agencies and
organizations on the national socio-economic situation and the Government's and
Prime Minister's leadership, direction and administration work as per
regulations; promptly collect the feedbacks from the public and the press
related to the leadership, direction, and administration by the Government, the
Government members and promptly and accurately report them to relevant
Government members; d) Take charge and cooperate with ministries,
central authorities, the provincial People's Committees and related agencies
and organizations in developing, managing and operating information systems and
databases assigned by the Government and Prime Minister; ensure
interconnection, coordination, integration, and information sharing between the
Government Office and ministries, central authorities and the provincial
People's Committees to serve the Government's and Prime Minister's leadership,
direction and administration work in accordance with law; dd) Take charge in instructing and urge ministries,
central authorities and the provincial People's Committees to send and receive
electronic documents; process administrative procedures electronically; submit
reports serving the Government’s and Prime Minister's direction and
administration as per regulations. 5. Regarding provision of information to the public a) Provide information to the public on major
activities and important decisions in the Government's and Prime Minister's
leadership, direction and administration, prominent political, economic and
social events and other information in accordance with the provisions of law and
the directives of the Prime Minister;; b) Act as the spokesperson of the Government and
Prime Minister; c) Take charge and cooperate with ministers,
central authorities, the provincial People's Committees, related agencies and
organizations in organizing the Government's press conferences, periodically
and ad hoc providing information for the press; provide the Prime Minister with
advice on Reponses to news agencies in interviews; issue press releases in
accordance with law; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. dd) Perform state management of the official
gazette; organize management, publication and distribution of the Official
Gazette of the Socialist Republic of Vietnam in accordance with law; e) Mange the organization and operation of Vietnam
Government Portal to promptly, fully, accurately and effectively report and
provide information. 6. Fulfil physical conditions, technical and
logistical requirements for the activities of the Government and the Prime
Minister in accordance with regulations of the CPV and the State. 7. Formulate and promulgate legislative documents
and other documents within the Government Office’s jurisdiction in accordance
with law. 8. Conduct inspections of documents and take
disciplinary actions on illegal documents within its jurisdiction and according
to regulations of law. 9. Organize reception and prompt processing of
documents submitted by ministries, central authorities, the provincial People's
Committees and related agencies, organizations and individuals to the
Government and Prime Minister in accordance with the provisions of law and the
directives of the Prime Minister; issue and manage documents of the Government
and Prime Minister; formulate, manage and operate an e-document storage system
at the Government Office in accordance with law. 10. Strictly and effectively conduct inspections
and supervision; receive citizens, handle complaints and denunciations; fight
corruption, practice thrift and prevent wastefulness in accordance with the
provisions of law. 11. Conduct overall reviews of and provide
professional instructions on office work for Offices of ministries and central
authorities and offices of the provincial People's Committees. 12. Regarding officials ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. b) The Government Office may proactively propose
the prioritization of the transfer, rotation and secondment of officials from
ministries, central authorities, agencies and local authorities to the
Government Office and vice versa under its jurisdiction and in accordance with
regulations of the Prime Minister and law. Ministries, central authorities,
agencies and local authorities are responsible for prioritizing the transfer,
rotation and secondment of officials at the request of the Government Office. 13. Manage organizational apparatus, official
payroll, number of employees and working positions; decide recruitment,
employment, management and implementation of other regulations and policies for
officials and public employees under its management as per regulations. 14. Decide and organize the execution of programs
and plans for administrative reform, application of information technology,
digital transformation, and development of e-Government and digital Government
of the Government Office according to the objectives, contents, overall state
administrative reform programs and regulations of law. 15. Manage assigned finance, assets and other
resources; manage scientific research activities; enter into international
cooperation in accordance with law. 16. Perform other tasks and powers assigned by the
Government or Prime Minister or in accordance with regulations of law. Article 3. Organizational
structure The Government Office consists of the following
units: 1. Department of General Affairs. 2. Department of Legal Affairs. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 4. Department of Industry. 5. Department of Agriculture. 6. Department of Science, Education, Culture and
Social Affairs. 7. Department of Enterprise Innovation. 8. Department of International Relations. 9. Department of Internal Affairs. 10. Department of Organization of Public Affairs. 11. Department of Inspection Monitoring (Department
I) 12. Department of National Assembly, Local
Government and Association Affairs. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 14. Administrative Department. 15. Department of Personnel and Organization. 16. Department of Administrative Procedure Control. 17. Bureau of Administration – Finance. 18. Vietnam Government Portal (VGP). The above units affiliated to the Government Office
are administrative agencies of which functions, tasks, powers, and
organizational structures are defined by the Minister-Chairperson of the
Government Office. The Emblem of Vietnam may be used on the Vietnam Government
Portal. Department I is comprised of 03 divisions; Department of Administrative
Archives is comprised of 04 divisions. The Minister-Chairperson of the Government Office
shall propose the list of public service providers affiliated to the Government
Office to the Prime Minister for promulgation. Article 4. Transitional provisions 1. The Department of State Administrative
Organization and Public Affairs, Department of Complaint, Denunciation and
Anti-corruption Monitoring, Bureau of Administration and Management II,
Department of Finance and Planning shall continue their operations in
accordance with applicable regulations until the Minister-Chairperson of the
Government Office issues a Decision defining the functions, tasks, powers, and
organizational structure of the units specified in Clauses 10, 11, and 17 of
Article 3 of this Decree. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 5. Entry into force and
responsibility for implementation 1. This Decree comes into force from March 01,
2025. 2. This Decree replaces Decree No. 79/2022/ND-CP
dated October 06, 2022 of the Government on functions, tasks, powers and
organizational structure of the Government Office of Vietnam. 3. The Minister-Chairperson of the Government
Office, Ministers, Heads of ministerial agencies, Heads of Governmental
agencies, Presidents of the People’s Committees of provinces and
central-affiliated cities are responsible for implementation of this Decree./. ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT OF VIETNAM
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Hoa Binh
Nghị định 36/2025/NĐ-CP ngày 25/02/2025 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng Chính phủ
Văn bản liên quan
Ban hành:
20/05/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
21/05/2025
Ban hành:
25/02/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
26/02/2025
Ban hành:
18/02/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
22/02/2025
Ban hành:
09/01/2024
Hiệu lực: Đã biết
Cập nhật:
16/01/2024
Ban hành:
24/11/2023
Hiệu lực: Đã biết
Cập nhật:
13/12/2023
Ban hành:
16/11/2023
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
18/11/2023
2.522
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
|
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|