Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Luật Tổ chức Chính phủ số 63/2025/QH15

Số hiệu: 63/2025/QH15 Loại văn bản: Luật
Nơi ban hành: Quốc hội Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 18/02/2025 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 63/2025/QH15

Hà Nội, ngày 18 tháng 02 năm 2025

 

LUẬT

TỔ CHỨC CHÍNH PHỦ

Căn cHiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

Quốc hội ban hành Luật Tổ chức Chính phủ.

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Vị trí, chức năng của Chính phủ

1. Chính phủ là cơ quan hành chính nhà nước cao nhất của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, thực hiện quyền hành pháp, là cơ quan chấp hành của Quốc hội.

2. Chính phủ chịu trách nhiệm trước Quốc hội và báo cáo công tác trước Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước.

Điều 2. Cơ cấu tổ chức và thành viên của Chính phủ

1. Chính phủ gồm Thủ tướng Chính phủ, các Phó Thủ tướng Chính phủ, các Bộ trưởng và Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ. Cơ cấu số lượng thành viên Chính phủ do Thủ tướng Chính phủ trình Quốc hội quyết định.

2. Cơ cấu tổ chức của Chính phủ gồm các Bộ, cơ quan ngang Bộ.

Việc thành lập, bãi bỏ Bộ, cơ quan ngang Bộ do Chính phủ trình Quốc hội quyết định.

Điều 3. Nhiệm kỳ của Chính phủ

Nhiệm kỳ của Chính phủ theo nhiệm kỳ của Quốc hội. Khi Quốc hội hết nhiệm kỳ, Chính phủ tiếp tục làm nhiệm vụ cho đến khi Quốc hội khóa mới thành lập Chính phủ.

Điều 4. Thủ tướng Chính phủ

1. Thủ tướng Chính phủ do Quốc hội bầu trong số các đại biểu Quốc hội theo đề nghị của Chủ tịch nước.

2. Thủ tướng Chính phủ là người đứng đầu Chính phủ và hệ thống hành chính nhà nước.

Điều 5. Nguyên tắc tổ chức và hoạt động của Chính phủ

1. Tuân thHiến pháp và pháp luật, quản lý xã hội bằng Hiến pháp và pháp luật, thực hiện nguyên tắc tập trung dân chủ; bảo đảm bình đẳng giới.

2. Tổ chức bộ máy hành chính quản lý đa ngành, đa lĩnh vực, tinh gọn, hiệu năng, hiệu lực, hiệu quả; bảo đảm nguyên tắc cơ quan cấp dưới phục tùng sự lãnh đạo, chỉ đạo và chấp hành nghiêm chỉnh quyết định của cơ quan cấp trên.

3. Phân định rõ nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm giữa Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ với Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ và chức năng, phạm vi quản lý giữa các Bộ, cơ quan ngang Bộ; bảo đảm nguyên tắc tập thể lãnh đạo, cá nhân phụ trách, đề cao trách nhiệm cá nhân của người đứng đầu.

4. Phân quyền, phân cấp hợp lý giữa Chính phủ với chính quyền địa phương, bảo đảm quyền quản lý thống nhất của Chính phủ và phát huy tính chủ động, sáng tạo, tự chịu trách nhiệm của chính quyền địa phương.

5. Thực hiện quản trị quốc gia theo hướng hiện đại, hiệu lực, hiệu quả; xây dựng nền hành chính thống nhất, thông suốt, liên tục, dân chủ, pháp quyền, chuyên nghiệp, hiện đại, khoa học, trong sạch, công khai, minh bạch, kỷ luật, kỷ cương hành chính, tạo môi trường thuận lợi cho người dân, doanh nghiệp; phục vụ Nhân dân, chịu sự kiểm tra, giám sát của Nhân dân.

6. Chủ động tham gia, phối hợp chặt chẽ, tăng cường kiểm soát của Chính phủ đối với nền hành chính quốc gia và việc thực hiện quyền lập pháp, quyền tư pháp.

Điều 6. Nguyên tắc phân định thẩm quyền

Nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ được xác định trên cơ sở nguyên tắc phân định thẩm quyền như sau:

1. Chính phủ có trách nhiệm trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết định các nội dung theo quy định của Hiến pháp và những vấn đề cơ bản, quan trọng thuộc thẩm quyền của Quốc hội, các vấn đề thuộc thẩm quyền của Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định tại Luật Tổ chức Quốc hội;

2. Chính phủ có trách nhiệm phối hợp với Tòa án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân theo quy định của Luật này, Luật Tổ chức Tòa án nhân dân, Luật Tổ chức Viện kiểm sát nhân dân và các luật khác có liên quan;

3. Chính phủ hướng dẫn chính quyền địa phương thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân quyền; chính quyền địa phương chủ động quyết định, tổ chức thực hiện và chịu trách nhiệm về nhiệm vụ, quyền hạn được phân quyền;

4. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về các ngành, lĩnh vực; thực hiện phân công phạm vi quản lý nhà nước cho các Bộ, cơ quan ngang Bộ, bảo đảm phân định rõ trách nhiệm của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ với tư cách thành viên Chính phủ và với tư cách người đứng đầu Bộ, cơ quan ngang Bộ;

5. Thủ tướng Chính phủ là người đứng đầu Chính phủ; lãnh đạo công tác của Chính phủ và chịu trách nhiệm trước Quốc hội về hoạt động của Chính phủ và những nhiệm vụ được giao, không quyết định các vấn đề thuộc thẩm quyền và trách nhiệm của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ đối với ngành, lĩnh vực theo phân công của Chính phủ. Trường hợp cần thiết, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo, điều hành việc giải quyết những vấn đề thuộc nhiệm vụ, quyền hạn của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, chính quyền địa phương;

6. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo nguyên tắc phân định thẩm quyền, phân quyền, phân cấp, ủy quyền quy định tại Luật này, quy định về phân quyền tại Luật Tổ chức chính quyền địa phương và các luật khác có liên quan;

7. Việc phân quyền, phân cấp phải bảo đảm rõ chủ thể, nội dung, phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn, công khai, minh bạch, trách nhiệm giải trình, giám sát, thanh tra, kiểm tra, kiểm soát quyền lực theo quy định của Hiến pháp và pháp luật;

8. Việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và Bộ, cơ quan ngang Bộ tại các văn bản quy phạm pháp luật khác phải phù hợp với quy định tại Luật này, bảo đảm quyền lực nhà nước được kiểm soát hiệu quả;

9. Khuyến khích cơ quan nhà nước ở trung ương và chính quyền địa phương chủ động đề xuất việc phân quyền, phân cấp gắn với cơ chế, chính sách, giải pháp để thực hiện phân quyền, phân cấp hiệu quả nhằm phát huy tính linh hoạt, sáng tạo, giải phóng nguồn lực, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội.

Điều 7. Phân quyền

1. Phân quyền là việc Quốc hội quy định nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan, tổ chức, cá nhân trong luật, nghị quyết, bảo đảm phù hợp với nguyên tắc phân định thẩm quyền quy định tại Luật này, Luật Tổ chức Quốc hội, Luật Tổ chức chính quyền địa phương và các luật khác có liên quan.

2. Việc xác định nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và phân định nhiệm vụ, quyền hạn giữa cơ quan hành chính nhà nước ở trung ương với chính quyền địa phương phải phù hợp với nguyên tắc phân định thẩm quyền, nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ quy định tại Luật này và điều kiện, đặc điểm, nguồn lực, năng lực của địa phương; bảo đảm tính chủ động, tự chủ của chính quyền địa phương trong việc ra quyết định, tổ chức thi hành và tự chịu trách nhiệm đối với nhiệm vụ, quyền hạn được phân quyền.

3. Cơ quan nhà nước ở trung ương có trách nhiệm hướng dẫn, phối hợp, hợp tác với chính quyền địa phương trong các nhiệm vụ, quyền hạn được phân quyền.

4. Chính quyền địa phương chủ động phối hợp liên kết vùng và liên vùng trong phát triển kinh tế - xã hội thuộc phạm vi được phân quyền.

Điều 8. Phân cấp

1. Phân cấp trong hệ thống cơ quan nhà nước là việc cơ quan, người có thẩm quyền giao cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân khác thực hiện liên tục, thường xuyên một hoặc một số nhiệm vụ, quyền hạn mà mình được giao theo quy định của pháp luật với các điều kiện bảo đảm thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn đó theo nguyên tắc cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân được phân cấp chịu trách nhiệm hoàn toàn về kết quả thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp. Việc phân cấp phải được quy định trong văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan, người có thẩm quyền phân cấp.

2. Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ phân cấp cho Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ với tư cách là người đứng đầu Bộ, cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân, trừ trường hợp pháp luật quy định không được phân cấp.

Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ phân cấp cho Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân, tổ chức, đơn vị trực thuộc Bộ, cơ quan ngang Bộ, trừ trường hợp pháp luật quy định không được phân cấp.

3. Cơ quan, người phân cấp có trách nhiệm bảo đảm các điều kiện cần thiết khi quyết định phân cấp, trừ trường hợp cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân được phân cấp có đề nghị và tự bảo đảm điều kiện thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp.

4. Cơ quan, người phân cấp có trách nhiệm theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn đã phân cấp, bảo đảm các nội dung phân cấp được thực hiện hiệu lực, hiệu quả; chịu trách nhiệm về kết quả thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn mà mình phân cấp trong trường hợp không bảo đảm điều kiện theo quy định tại khoản 3 Điều này.

5. Cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân được phân cấp có quyền tham gia ý kiến đối với dự thảo văn bản phân cấp, đề nghị cơ quan, người phân cấp điều chỉnh nội dung phân cấp; chịu trách nhiệm trước pháp luật, trước cơ quan, người phân cấp về kết quả thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp, định kỳ báo cáo, đánh giá việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp và không được phân cấp tiếp nhiệm vụ, quyền hạn mà mình được phân cấp.

6. Trường hợp phân cấp dẫn đến cần thay đổi trình tự, thủ tục, thẩm quyền để thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn mà mình phân cấp đang được quy định trong văn bản quy phạm pháp luật của cấp mình thì sửa đổi, bổ sung ngay hoặc giao cấp dưới quy định; trường hợp liên quan đến quy định của cơ quan nhà nước cấp trên thì cơ quan, người phân cấp được điều chỉnh trình tự, thủ tục, thẩm quyền của các cơ quan liên quan để thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn đó, bảo đảm yêu cầu về cải cách hành chính theo hướng giảm thủ tục hành chính, không quy định thêm thành phần hồ sơ, không tăng thêm yêu cầu, điều kiện, thời gian giải quyết thủ tục đang áp dụng; sau đó, cơ quan, người phân cấp có trách nhiệm báo cáo cơ quan nhà nước cấp trên về việc điều chỉnh trình tự, thủ tục, thẩm quyền trong văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước cấp trên.

Điều 9. Ủy quyền

1. Ủy quyền trong hệ thống cơ quan nhà nước là việc cơ quan, tổ chức, người có thẩm quyền giao cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân khác thực hiện trong khoảng thời gian xác định một hoặc một số nhiệm vụ, quyền hạn mà mình được giao theo quy định của pháp luật theo nguyên tắc cơ quan, tổ chức, người ủy quyền chịu trách nhiệm về kết quả thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn đã ủy quyền. Việc ủy quyền phải được thể hiện trong văn bản của cơ quan, tổ chức, người ủy quyền.

2. Thủ tướng Chính phủ ủy quyền cho Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh), Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ ủy quyền cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, trừ trường hợp pháp luật quy định không được phân cấp, ủy quyền.

3. Việc ủy quyền phải bảo đảm các điều kiện sau đây:

a) Văn bản ủy quyền phải quy định cụ thể nội dung, phạm vi và thời hạn ủy quyền; cách thức thực hiện ủy quyền và các điều kiện cần thiết khác để thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn ủy quyền;

b) Việc ủy quyền phải phù hợp với năng lực, khả năng thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan, cá nhân được ủy quyền.

4. Người ủy quyền có trách nhiệm theo dõi, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn đã ủy quyền; chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính hợp pháp của việc ủy quyền; chịu trách nhiệm về kết quả thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn mà mình ủy quyền, trừ trường hợp cơ quan, cá nhân được ủy quyền thực hiện không đúng nội dung, phạm vi, thời hạn đã được ủy quyền quy định tại khoản 5 Điều này. Trường hợp việc ủy quyền dẫn đến cần thay đổi trình tự, thủ tục, thẩm quyền để thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được ủy quyền thì thực hiện theo quy định tại khoản 6 Điều 8 của Luật này.

5. Cơ quan, cá nhân được ủy quyền phải thực hiện đúng nhiệm vụ, quyền hạn đã được ủy quyền và chịu trách nhiệm trước người ủy quyền về kết quả thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được ủy quyền. Trong trường hợp cơ quan, cá nhân được ủy quyền thực hiện không đúng nội dung, phạm vi, thời hạn đã được ủy quyền thì chịu trách nhiệm trước pháp luật về kết quả thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được ủy quyền và người ủy quyền không phải chịu trách nhiệm về việc thực hiện không đúng nội dung, phạm vi, thời hạn đã ủy quyền.

6. Cơ quan, cá nhân được ủy quyền có quyền đề nghị người ủy quyền điều chỉnh nội dung, phạm vi, thời hạn ủy quyền; không được ủy quyền tiếp nhiệm vụ, quyền hạn mà mình được ủy quyền.

Chương II

CHÍNH PHỦ, THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Mục 1. CHÍNH PHỦ

Điều 10. Nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ

Chính phủ thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định của Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:

1. Trình Quốc hội quyết định:

a) Thông qua dự án luật;

b) Thông qua dự án luật hoặc dự thảo nghị quyết về: mục tiêu, chỉ tiêu, chính sách, nhiệm vụ cơ bản phát triển kinh tế - xã hội của đất nước; chính sách cơ bản về tài chính, tiền tệ quốc gia; chính sách dân tộc, chính sách tôn giáo của Nhà nước; chính sách cơ bản về đối ngoại của Nhà nước; phân chia các khoản thu và nhiệm vụ chi giữa ngân sách trung ương và ngân sách địa phương; mức giới hạn an toàn nợ quốc gia, nợ công, nợ Chính phủ; dự toán ngân sách nhà nước và phân bổ ngân sách trung ương; phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước; trưng cầu ý dân;

c) Thông qua dự thảo nghị quyết về thành lập, bãi bỏ Bộ, cơ quan ngang Bộ; thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính cấp tỉnh, đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt;

2. Trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội quyết định:

a) Thông qua dự án pháp lệnh hoặc dự thảo nghị quyết;

b) Thông qua dự thảo nghị quyết về thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính dưới cấp tỉnh;

3. Trình Chủ tịch nước quyết định phê chuẩn, gia nhập hoặc chấm dứt hiệu lực đối với điều ước quốc tế thuộc thẩm quyền của Chủ tịch nước; quyết định đặc xá theo quy định của pháp luật;

4. Tổ chức thi hành Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước:

a) Ban hành kịp thời và đầy đủ các văn bản pháp luật để thi hành Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước và để thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được giao; bảo đảm tính hợp hiến, hợp pháp và tính thống nhất trong các văn bản quy phạm pháp luật của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ và của chính quyền địa phương; kiểm tra việc thi hành các văn bản đó và xử lý các văn bản trái Hiến pháp và pháp luật;

b) Quyết định các biện pháp để tổ chức thi hành Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước; chỉ đạo triển khai và kiểm tra việc thực hiện các nghị quyết, nghị định, chương trình công tác của Chính phủ;

c) Lãnh đạo, chỉ đạo công tác tuyên truyền, phổ biến, giáo dục Hiến pháp và pháp luật; bảo đảm điều kiện về cơ sở vật chất, nhân lực và các nguồn lực khác để thi hành Hiến pháp và pháp luật; thống nhất quản lý công tác hành chính tư pháp, bổ trợ tư pháp, bồi thường nhà nước, thi hành án, công tác thi hành pháp luật về xử lý vi phạm hành chính;

d) Tổng hợp đánh giá tình hình thi hành Hiến pháp, pháp luật và báo cáo với Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước theo quy định của pháp luật;

5. Thống nhất quản lý nền hành chính quốc gia, bảo đảm tính thống nhất, thông suốt, liên tục, dân chủ, pháp quyền, chuyên nghiệp, hiện đại, khoa học, trong sạch, công khai, minh bạch, kỷ luật, kỷ cương hành chính, hiệu lực, hiệu quả, phục vụ Nhân dân:

a) Thống nhất quản lý nhà nước về tổ chức bộ máy hành chính nhà nước; thực hiện quản lý về cán bộ, công chức, viên chức và công vụ trong các cơ quan nhà nước; thống nhất quản lý cải cách hành chính nhà nước, cải cách chế độ công vụ, công chức;

b) Thống nhất quản lý nhà nước và tổ chức thực hiện chế độ tiền lương đối với cán bộ, công chức, viên chức từ trung ương đến địa phương;

c) Thống nhất quản lý và sử dụng có hiệu quả nguồn lực quốc gia. Thống nhất quản lý việc sử dụng ngân sách nhà nước, tài sản công và thực hiện các chế độ tài chính theo quy định của pháp luật; thi hành chính sách tiết kiệm, chống lãng phí;

d) Thống nhất quản lý cơ sở hạ tầng, ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số, trí tuệ nhân tạo vào hoạt động của nền hành chính quốc gia;

đ) Thống nhất tổ chức công tác thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng, chống quan liêu, tham nhũng, tiêu cực, lãng phí trong hoạt động của bộ máy hành chính nhà nước và các hoạt động kinh tế - xã hội;

e) Lãnh đạo công tác của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các cấp; hướng dẫn, kiểm tra Hội đồng nhân dân các cấp trong việc thực hiện Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước, nghị quyết, nghị định của Chính phủ, quyết định, chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ; kiểm tra tính hợp hiến, hợp pháp của các nghị quyết của Hội đồng nhân dân; tạo điều kiện để Hội đồng nhân dân thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định của pháp luật; giải quyết kiến nghị của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân và cử tri;

g) Thống nhất quản lý nhà nước về tổ chức và hoạt động của các hội, tổ chức phi chính phủ;

h) Thống nhất quản lý nhà nước về công tác thi đua, khen thưởng;

i) Hướng dẫn, kiểm tra tổ chức bộ máy hành chính nhà nước; cán bộ, công chức, viên chức và công vụ; cải cách hành chính nhà nước; thi đua, khen thưởng; tài chính, tài sản công trong các cơ quan thực hiện quyền lập pháp, cơ quan thực hiện quyền tư pháp, cơ quan thực hành quyền công tố, kiểm sát hoạt động tư pháp, Kiểm toán nhà nước;

6. Thống nhất quản lý về kinh tế, văn hóa, xã hội, giáo dục, y tế, khoa học, công nghệ, môi trường, thông tin, truyền thông, đối ngoại và hội nhập quốc tế, quốc phòng, an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội; quyết định biện pháp cụ thể để bảo vệ quyền, lợi ích của Nhà nước và xã hội, quyền con người, quyền công dân; bảo vệ độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ của Tổ quốc, góp phần bảo vệ hòa bình ở khu vực và trên thế giới, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội;

7. Quyết định các chính sách phát triển ngành, lĩnh vực, vùng, địa phương, trừ những chính sách thuộc thẩm quyền quyết định của Quốc hội và chính quyền địa phương, bảo đảm phù hợp với chủ trương của Đảng, chiến lược và kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của đất nước trong từng thời kỳ và các mục tiêu, chỉ tiêu, chính sách, nhiệm vụ cơ bản phát triển kinh tế - xã hội đã được Quốc hội thông qua;

8. Chính phủ quy định các chính sách theo chức năng, nhiệm vụ, thẩm quyền của Chính phủ, chịu trách nhiệm về quyết định của mình theo quy định và thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:

a) Tổ chức thi hành lệnh tổng động viên hoặc động viên cục bộ, lệnh ban bố tình trạng khẩn cấp và các biện pháp cần thiết khác để bảo vệ Tổ quốc, bảo vệ tính mạng và tài sản của Nhân dân;

b) Trình Hội đồng quốc phòng và an ninh quyết định việc lực lượng vũ trang nhân dân tham gia hoạt động góp phần bảo vệ hòa bình ở khu vực và trên thế giới;

c) Tổ chức đàm phán, ký điều ước quốc tế nhân danh Nhà nước theo ủy quyền của Chủ tịch nước; quyết định việc ký, gia nhập, phê duyệt hoặc chấm dứt hiệu lực điều ước quốc tế nhân danh Chính phủ, trừ điều ước quốc tế trình Quốc hội phê chuẩn theo quy định của Hiến pháp;

d) Tổ chức và chỉ đạo hoạt động của các cơ quan đại diện của Nhà nước tại nước ngoài và tại các tổ chức quốc tế; bảo vệ lợi ích chính đáng của tổ chức và công dân Việt Nam ở nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài; quản lý hoạt động của tổ chức, cá nhân nước ngoài tại Việt Nam phù hợp với pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;

đ) Quyết định việc thành lập, tổ chức lại, giải thể cơ quan thuộc Chính phủ; quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; tiêu chí thành lập, số lượng cấp phó tối đa của người đứng đầu tổ chức, đơn vị thuộc Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;

e) Quy định khung số lượng, tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân; tiêu chí thành lập, số lượng cấp phó tối đa của người đứng đầu cơ quan chuyên môn và tổ chức, đơn vị thuộc cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân;

g) Thực hiện chức năng đại diện chủ sở hữu đối với các tài sản công thuộc sở hữu toàn dân, thực hiện chức năng chủ sở hữu phần vốn của Nhà nước tại doanh nghiệp có vốn nhà nước theo quy định của pháp luật;

h) Trên cơ sở được sự đồng ý của cấp có thẩm quyền, Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho phép thực hiện giải pháp khác với quy định của luật, pháp lệnh, nghị quyết của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội trong trường hợp cần huy động các nguồn lực để triển khai chương trình mục tiêu quốc gia, dự án quan trọng quốc gia, sau đó báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất;

i) Báo cáo Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội ý kiến của Chính phủ về dự án luật, pháp lệnh do các cơ quan, tổ chức, đại biểu Quốc hội trình.

Điều 11. Trách nhiệm của Chính phủ

1. Chính phủ chịu trách nhiệm trước Quốc hội về việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình; về kết quả, hiệu lực, hiệu quả quản lý, điều hành của bộ máy hành chính nhà nước; về các chủ trương, chính sách do mình đề xuất với cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Chính phủ báo cáo công tác của Chính phủ với Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước một năm hai lần.

Chính phủ báo cáo công tác đột xuất theo yêu cầu của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước.

Điều 12. Quan hệ của Chính phủ với Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội

1. Chính phủ phối hợp với Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội trong việc thực hiện nhiệm vụ và quyền hạn của mình.

2. Chính phủ và Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội xây dựng quy chế phối hợp công tác.

3. Khi xây dựng dự án luật, dự thảo nghị quyết trình Quốc hội, dự án pháp lệnh, dự thảo nghị quyết trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội, dự thảo nghị định, dự thảo nghị quyết của Chính phủ, Chính phủ gửi dự thảo văn bản để Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội có liên quan tham gia ý kiến.

4. Chính phủ thường xuyên thông báo cho Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội về tình hình kinh tế - xã hội và các quyết định, chủ trương quan trọng của Chính phủ liên quan đến nhiều tầng lớp nhân dân.

5. Chính phủ tạo điều kiện thuận lợi để Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội tuyên truyền, phổ biến pháp luật trong Nhân dân, động viên, tổ chức Nhân dân tham gia xây dựng và củng cố chính quyền nhân dân, tổ chức thực hiện các chủ trương, chính sách, pháp luật của Nhà nước, bảo đảm quyền làm chủ của Nhân dân, phản biện xã hội, giám sát hoạt động của cơ quan nhà nước, đại biểu dân cử, cán bộ, công chức và viên chức.

6. Chính phủ có trách nhiệm nghiên cứu, giải quyết và trả lời các kiến nghị của Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội.

Mục 2. THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Điều 13. Nhiệm vụ và quyền hạn của Thủ tướng Chính phủ

Thủ tướng Chính phủ thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định của Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và các nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:

1. Trình Quốc hội phê chuẩn đề nghị bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức Phó Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng và Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ; trong thời gian Quốc hội không họp, trình Chủ tịch nước quyết định tạm đình chỉ công tác của Phó Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng và Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ;

2. Trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội phê chuẩn đề nghị bổ nhiệm, miễn nhiệm đại sứ đặc mệnh toàn quyền của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

3. Trình Chủ tịch nước quyết định các nội dung sau đây:

a) Tặng thưởng huân chương, huy chương, các giải thưởng nhà nước, danh hiệu vinh dự nhà nước; quyết định cho nhập quốc tịch, thôi quốc tịch, trở lại quốc tịch hoặc tước quốc tịch Việt Nam;

b) Phong, thăng, giáng, tước quân hàm cấp tướng, chuẩn đô đốc, phó đô đốc, đô đốc hải quân; bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức Tổng Tham mưu trưởng, Chủ nhiệm Tổng cục Chính trị Quân đội nhân dân Việt Nam;

4. Lãnh đạo công tác của Chính phủ; lãnh đạo, chỉ đạo việc xây dựng chính sách, pháp luật và tổ chức thi hành Hiến pháp, pháp luật và thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:

a) Triệu tập và chủ trì các phiên họp của Chính phủ, quyết định chương trình công tác của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;

b) Lãnh đạo, chỉ đạo xây dựng văn bản pháp luật và chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chính sách và dự án khác thuộc thẩm quyền quyết định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;

c) Chỉ đạo, điều hòa, phối hợp hoạt động giữa các thành viên Chính phủ; quyết định các vấn đề khi còn có ý kiến khác nhau giữa các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ;

d) Lãnh đạo, chỉ đạo Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện quy định của pháp luật và chương trình, kế hoạch, chiến lược của Chính phủ trên lĩnh vực quản lý về kinh tế, văn hóa, xã hội, giáo dục, y tế, khoa học, công nghệ, môi trường, thông tin, truyền thông, đối ngoại và hội nhập quốc tế, quốc phòng, an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội;

đ) Lãnh đạo, chỉ đạo, kiểm tra và xử lý các vi phạm trong quá trình triển khai thực hiện Hiến pháp và pháp luật trong phạm vi toàn quốc;

e) Trường hợp thật cần thiết vì lợi ích quốc gia, phòng, chống thiên tai, dịch bệnh, bảo đảm tính mạng, tài sản của Nhân dân, Thủ tướng Chính phủ quyết định áp dụng các biện pháp cấp bách khác quy định của pháp luật hiện hành, báo cáo cơ quan có thẩm quyền của Đảng, Quốc hội trong thời gian gần nhất;

5. Lãnh đạo và chịu trách nhiệm về hoạt động của hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến địa phương:

a) Quản lý và điều hành hoạt động của hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến địa phương trong quá trình phục vụ Nhân dân, thực hiện nhiệm vụ phát triển kinh tế, văn hóa, xã hội, giáo dục, y tế, khoa học, công nghệ, môi trường, thông tin, truyền thông, đối ngoại và hội nhập quốc tế, quốc phòng, an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội;

b) Lãnh đạo, chỉ đạo việc quản lý nhà nước về cán bộ, công chức, viên chức trong cơ quan nhà nước từ trung ương đến địa phương;

c) Lãnh đạo, chỉ đạo, tổ chức thanh tra, kiểm tra hoạt động thực thi công vụ của cán bộ, công chức trong hệ thống hành chính nhà nước;

d) Lãnh đạo, chỉ đạo việc quản lý, điều hành toàn bộ cơ sở vật chất, tài chính và nguồn ngân sách nhà nước để phục vụ cho sự vận hành của bộ máy nhà nước;

đ) Lãnh đạo, chỉ đạo công tác cải cách hành chính và cải cách chế độ công vụ, công chức trong hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến địa phương;

e) Lãnh đạo, chỉ đạo, kiểm tra hoạt động của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, chính quyền địa phương và người đứng đầu cơ quan, đơn vị trong hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến địa phương;

6. Ban hành quyết định, chỉ thị và hướng dẫn, kiểm tra việc thi hành các văn bản đó trong hệ thống cơ quan hành chính nhà nước từ trung ương đến địa phương và quyết định một số nội dung cụ thể sau đây:

a) Trong thời gian Quốc hội không họp, quyết định giao quyền Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ trong trường hợp khuyết Bộ trưởng hoặc Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ; trong thời gian giữa hai kỳ họp Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, quyết định giao quyền Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong trường hợp khuyết Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

b) Bổ nhiệm, miễn nhiệm, tạm đình chỉ công tác, cách chức, cho từ chức Thứ trưởng, chức vụ tương đương thuộc Bộ, cơ quan ngang Bộ; quyết định bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức người đứng đầu, cấp phó của người đứng đầu cơ quan thuộc Chính phủ và các chức danh khác theo phân cấp quản lý cán bộ của cấp có thẩm quyền;

c) Phê chuẩn việc bầu, miễn nhiệm và quyết định điều động, cách chức Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; tạm đình chỉ công tác đối với Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; yêu cầu Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện việc tạm đình chỉ công tác, cách chức theo phân cấp quản lý cán bộ đối với Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp dưới khi không hoàn thành nhiệm vụ được cấp có thẩm quyền giao hoặc vi phạm pháp luật;

d) Quyết định thành lập, tổ chức lại, giải thể cơ quan, tổ chức khác thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo quy định của pháp luật; quyết định thành lập hội đồng, Ủy ban hoặc ban khi cần thiết để giúp Thủ tướng Chính phủ nghiên cứu, chỉ đạo, phối hợp giải quyết những vấn đề quan trọng liên ngành.

Điều 14. Trách nhiệm của Thủ tướng Chính phủ

1. Chịu trách nhiệm trước Quốc hội về hoạt động của Chính phủ và hệ thống hành chính nhà nước từ trung ương đến địa phương; về các quyết định và kết quả thực hiện các quyết định của mình trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

2. Thực hiện báo cáo công tác của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ trước Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước; giải trình, trả lời chất vấn của đại biểu Quốc hội, trường hợp cần thiết thì ủy quyền cho Phó Thủ tướng Chính phủ thực hiện.

3. Thực hiện chế độ báo cáo trước Nhân dân thông qua các phương tiện thông tin đại chúng về những vấn đề quan trọng thuộc thẩm quyền giải quyết của Chính phủ và Thủ tướng Chính phủ.

4. Thủ tướng Chính phủ thay mặt Chính phủ hoặc ủy quyền cho thành viên Chính phủ thay mặt Chính phủ ký các văn bản của Chính phủ.

Điều 15. Phó Thủ tướng Chính phủ

1. Phó Thủ tướng Chính phủ giúp Thủ tướng Chính phủ làm nhiệm vụ theo sự phân công của Thủ tướng Chính phủ và chịu trách nhiệm trước Thủ tướng Chính phủ về nhiệm vụ được phân công; cùng các thành viên khác của Chính phủ chịu trách nhiệm tập thể về hoạt động của Chính phủ.

2. Khi Thủ tướng Chính phủ vắng mặt, một Phó Thủ tướng Chính phủ được Thủ tướng Chính phủ ủy nhiệm thay mặt Thủ tướng Chính phủ lãnh đạo công tác của Chính phủ.

Chương III

BỘ TRƯỞNG, THỦ TRƯỞNG CƠ QUAN NGANG BỘ; BỘ, CƠ QUAN NGANG BỘ, CƠ QUAN THUỘC CHÍNH PHỦ

Điều 16. Vị trí, chức năng của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ

Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ là thành viên Chính phủ và là người đứng đầu Bộ, cơ quan ngang Bộ, lãnh đạo công tác của Bộ, cơ quan ngang Bộ; chịu trách nhiệm quản lý nhà nước về một hoặc một số ngành, lĩnh vực và dịch vụ công thuộc ngành, lĩnh vực được phân công; tổ chức thi hành và theo dõi việc thi hành pháp luật liên quan đến ngành, lĩnh vực trong phạm vi toàn quốc.

Điều 17. Nhiệm vụ và quyền hạn của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ với tư cách là thành viên Chính phủ

1. Tham dự phiên họp Chính phủ và tham gia giải quyết công việc chung của tập thể Chính phủ; tham gia biểu quyết tại phiên họp Chính phủ, cùng tập thể Chính phủ quyết định vấn đề thuộc thẩm quyền của Chính phủ.

2. Đề xuất với Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ chủ trương, chính sách, cơ chế, văn bản pháp luật cần thiết thuộc thẩm quyền của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; chủ động làm việc với Thủ tướng Chính phủ, Phó Thủ tướng Chính phủ về công việc của Chính phủ và công việc khác có liên quan; chịu trách nhiệm về toàn bộ nội dung và tiến độ trình đề án, dự án, văn bản pháp luật được giao.

3. Thực hiện công việc cụ thể theo ngành, lĩnh vực được Chính phủ phân công hoặc Thủ tướng Chính phủ ủy quyền. Chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc thi hành pháp luật, việc thực hiện chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình và quyết định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về ngành, lĩnh vực được phân công.

4. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn khác do Thủ tướng Chính phủ ủy quyền.

Điều 18. Trách nhiệm của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ với tư cách là thành viên Chính phủ

1. Chịu trách nhiệm cá nhân trước Thủ tướng Chính phủ, Chính phủ và Quốc hội về ngành, lĩnh vực được phân công quản lý; cùng các thành viên khác của Chính phủ chịu trách nhiệm tập thể về hoạt động của Chính phủ.

2. Thực hiện báo cáo công tác trước Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và chế độ báo cáo trước Nhân dân về những vấn đề quan trọng thuộc trách nhiệm quản lý; giải trình, trả lời chất vấn của đại biểu Quốc hội.

Điều 19. Nhiệm vụ và quyền hạn của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ với tư cách là người đứng đầu Bộ, cơ quan ngang Bộ

1. Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền quyết định các vấn đề thuộc phạm vi quản lý nhà nước về ngành, lĩnh vực theo phân công của Chính phủ và chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ; đề nghị Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm, miễn nhiệm, tạm đình chỉ công tác, cách chức, cho từ chức đối với Thứ trưởng hoặc Phó Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ; kiến nghị với Thủ tướng Chính phủ đình chỉ việc thi hành nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh trái với Hiến pháp, luật và văn bản của cơ quan nhà nước cấp trên về ngành, lĩnh vực chịu trách nhiệm quản lý.

2. Ban hành văn bản quy phạm pháp luật theo thẩm quyền để thực hiện chức năng, nhiệm vụ quản lý nhà nước đối với ngành, lĩnh vực được phân công; ban hành chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chính sách phát triển ngành, lĩnh vực được phân công theo quy định của pháp luật.

3. Lãnh đạo, chỉ đạo và chịu trách nhiệm cá nhân về mọi mặt công tác của Bộ, cơ quan ngang Bộ theo quy định của pháp luật; chỉ đạo đơn vị thuộc phạm vi quản lý tổ chức triển khai thực hiện chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình, dự án đã được phê duyệt, nhiệm vụ của Bộ, cơ quan ngang Bộ được Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao.

4. Quyết định theo thẩm quyền vấn đề thuộc chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Bộ, cơ quan ngang Bộ mà mình là người đứng đầu theo quy định của pháp luật.

5. Chủ động phối hợp chặt chẽ với các cơ quan của Đảng, Quốc hội, Chủ tịch nước, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán nhà nước, Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội; giải trình về những vấn đề Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội quan tâm; trả lời chất vấn của đại biểu Quốc hội, kiến nghị của cử tri, kiến nghị của Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và tổ chức chính trị - xã hội về những vấn đề thuộc trách nhiệm quản lý.

6. Hướng dẫn và kiểm tra, phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ thực hiện nhiệm vụ công tác thuộc ngành, lĩnh vực được phân công; kiến nghị với Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ khác đình chỉ việc thi hành hoặc bãi bỏ những quy định do cơ quan đó ban hành trái với Hiến pháp, luật và văn bản của cơ quan nhà nước cấp trên hoặc của Bộ, cơ quan ngang Bộ về ngành, lĩnh vực do Bộ, cơ quan ngang Bộ chịu trách nhiệm quản lý. Trong trường hợp kiến nghị không được chấp thuận thì báo cáo Thủ tướng Chính phủ quyết định.

7. Chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra Ủy ban nhân dân các cấp thực hiện nhiệm vụ công tác thuộc ngành, lĩnh vực được phân công hoặc Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao.

8. Đề nghị Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đình chỉ việc thi hành hoặc bãi bỏ những quy định của Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trái với văn bản về ngành, lĩnh vực được phân công. Nếu Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh không chấp hành thì báo cáo Thủ tướng Chính phủ quyết định.

9. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn khác do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao.

Điều 20. Trách nhiệm của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ với tư cách là người đứng đầu Bộ, cơ quan ngang Bộ

1. Chịu trách nhiệm cá nhân trước Thủ tướng Chính phủ, Chính phủ về kết quả, hiệu lực, hiệu quả hoạt động của Bộ, cơ quan ngang Bộ; về các quyết định và kết quả thực hiện các quyết định của mình trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn được giao.

2. Thực hiện báo cáo công tác trước Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; chế độ báo cáo trước Nhân dân về những vấn đề quan trọng thuộc trách nhiệm quản lý.

Điều 21. Thứ trưởng, Phó Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ

1. Thứ trưởng, Phó Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ giúp Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ thực hiện nhiệm vụ do Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ phân công và chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ về nhiệm vụ được phân công.

2. Số lượng Thứ trưởng, Phó Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ không quá 05, Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Bộ Ngoại giao không quá 06, trừ trường hợp do yêu cầu điều động, luân chuyển cán bộ của cấp có thẩm quyền.

Điều 22. Bộ, cơ quan ngang Bộ

1. Bộ, cơ quan ngang Bộ là cơ quan của Chính phủ thực hiện chức năng quản lý nhà nước về một hoặc một số ngành, lĩnh vực và dịch vụ công thuộc ngành, lĩnh vực được phân công trong phạm vi toàn quốc.

2. Chính phủ quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của từng Bộ, cơ quan ngang Bộ.

Điều 23. Văn phòng Chính phủ

1. Văn phòng Chính phủ là bộ máy giúp việc của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, có chức năng tham mưu tổng hợp, giúp việc cho Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ thực hiện nhiệm vụ và quyền hạn theo quy định của Chính phủ.

2. Văn phòng Chính phủ do Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ đứng đầu.

Điều 24. Cơ quan thuộc Chính phủ

1. Cơ quan thuộc Chính phủ là cơ quan do Chính phủ thành lập, thực hiện chức năng thực thi chính sách, phục vụ quản lý nhà nước, cung ứng dịch vụ công.

2. Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan thuộc Chính phủ.

3. Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ thực hiện nhiệm vụ và quyền hạn theo quy định của Chính phủ; chịu trách nhiệm trước Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về nhiệm vụ và quyền hạn được giao.

4. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.

Chương IV

CHẾ ĐỘ LÀM VIỆC CỦA CHÍNH PHỦ

Điều 25. Chế độ làm việc của Chính phủ và từng thành viên Chính phủ

1. Chế độ làm việc của Chính phủ, các thành viên Chính phủ được thực hiện trên cơ sở phân định rõ chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và đề cao trách nhiệm của Thủ tướng Chính phủ, từng thành viên Chính phủ theo quy định của pháp luật.

2. Chính phủ làm việc theo chế độ tập thể, quyết định theo đa số.

3. Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ.

Điều 26. Hình thức hoạt động của Chính phủ

1. Chính phủ họp thường kỳ mỗi tháng một phiên; họp chuyên đề, họp để giải quyết công việc phát sinh đột xuất theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ, theo yêu cầu của Chủ tịch nước hoặc của ít nhất một phần ba tổng số thành viên Chính phủ.

2. Trong trường hợp Chính phủ không họp, Thủ tướng Chính phủ quyết định gửi lấy ý kiến các thành viên Chính phủ bằng văn bản.

3. Chính phủ họp theo yêu cầu của Chủ tịch nước để bàn về vấn đề mà Chủ tịch nước xét thấy cần thiết để thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của Chủ tịch nước. Khi ban hành quy định thực hiện chính sách dân tộc, Chính phủ phải lấy ý kiến của Hội đồng Dân tộc của Quốc hội.

4. Đổi mới hình thức hoạt động của Chính phủ gắn với đẩy mạnh cải cách thủ tục hành chính, bảo đảm tính linh hoạt, hiệu quả và xây dựng Chính phủ điện tử, Chính phủ số.

Điều 27. Trách nhiệm tham dự phiên họp của thành viên Chính phủ

1. Thành viên Chính phủ có trách nhiệm tham dự phiên họp của Chính phủ, nếu vắng mặt trong phiên họp hoặc vắng mặt một số thời gian của phiên họp thì phải được Thủ tướng Chính phủ đồng ý.

Thủ tướng Chính phủ có thể cho phép thành viên Chính phủ vắng mặt và được cử cấp phó tham dự phiên họp của Chính phủ.

2. Khi cần thiết, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh được mời tham dự phiên họp của Chính phủ.

3. Người tham dự phiên họp của Chính phủ không phải là thành viên Chính phủ có quyền phát biểu ý kiến nhưng không có quyền biểu quyết.

Điều 28. Phiên họp của Chính phủ

1. Phiên họp của Chính phủ chỉ được tiến hành khi có ít nhất hai phần ba tổng số thành viên Chính phủ tham dự.

2. Nội dung phiên họp của Chính phủ do Thủ tướng Chính phủ đề nghị và thông báo đến các thành viên Chính phủ.

3. Quyết định của Chính phủ phải được quá nửa tổng số thành viên Chính phủ biểu quyết tán thành. Trong trường hợp biểu quyết ngang nhau thì thực hiện theo ý kiến mà Thủ tướng Chính phủ đã biểu quyết.

Điều 29. Thành phần mời tham dự phiên họp của Chính phủ

1. Chủ tịch nước có quyền tham dự phiên họp của Chính phủ.

2. Chính phủ mời Chủ tịch Hội đồng Dân tộc của Quốc hội tham dự phiên họp của Chính phủ khi bàn về việc thực hiện chính sách dân tộc.

3. Chính phủ mời Chủ tịch Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và người đứng đầu cơ quan trung ương của tổ chức chính trị - xã hội tham dự phiên họp của Chính phủ khi bàn các vấn đề có liên quan.

Điều 30. Kinh phí hoạt động của Chính phủ

Kinh phí hoạt động của Chính phủ do Quốc hội quyết định từ ngân sách nhà nước.

Chương V

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 31. Hiệu lực thi hành

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 3 năm 2025.

2. Luật Tổ chức Chính phủ số 76/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 47/2019/QH14 và Luật số 20/2023/QH15 hết hiệu lực kể từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành.

Điều 32. Điều khoản chuyển tiếp

1. Trường hợp luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định về nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ chưa phù hợp với quy định của Luật này thì phải điều chỉnh thống nhất với quy định của Luật này trong thời hạn 02 năm kể từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành.

2. Trong thời gian luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội chưa được sửa đổi, bổ sung theo thời hạn quy định tại khoản 1 Điều này, để bảo đảm giải quyết việc phân quyền, phân cấp đối với một số lĩnh vực ưu tiên, cấp bách, giao Chính phủ ban hành văn bản quy phạm pháp luật điều chỉnh một số nhiệm vụ, quyền hạn và quy định khác có liên quan đến việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ đang được quy định trong các điều, khoản, điểm có liên quan tại luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội để thống nhất áp dụng, định kỳ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội; trường hợp liên quan đến luật, nghị quyết của Quốc hội thì báo cáo Quốc hội tại kỳ họp gần nhất.

3. Trong thời gian cơ quan có thẩm quyền chưa ban hành văn bản quy phạm pháp luật để điều chỉnh nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ phù hợp với quy định của Luật này thì các quy định của pháp luật hiện hành về nhiệm vụ, quyền hạn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ được tiếp tục thực hiện cho đến khi cơ quan có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.

Luật này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XV, kỳ họp bất thường lần thứ 9 thông qua ngày 18 tháng 02 năm 2025.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Tr
ần Thanh Mẫn

 

THE NATIONAL ASSEMBLY OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

Law No. 63/2025/QH15

Hanoi, February 18, 2025

 

LAW

GOVERNMENT ORGANIZATION

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly promulgates the Law on Government Organization.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Position and functions of the Government

1. The Government is the highest administrative authority of the Socialist Republic of Vietnam, exercises the executive powers and is the executive branch of the National Assembly.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 2. Organizational structure and members of the Government

1. The Government shall be composed of the Prime Minister, Deputy Prime Ministers, Ministers and Heads of Ministerial authorities. The structure and number of Government members shall be notified by the Prime Minister to the National Assembly for decision.

2. The organizational structure of the Government shall be composed of Ministries and ministerial authorities.

The establishment or dissolution of a Ministry or ministerial authority shall be notified by the Government to the National Assembly for decision.

Article 3. Tenure of the Government

Tenure of the Government shall coincide with that of the National Assembly. When the tenure of the National Assembly ends, the Government shall continue to perform its duties until the new Government is established by the newly-elected National Assembly.

Article 4. Prime Minister

1. The Prime Minister shall be chosen by the National Assembly from its deputies at the request of the President.

2. The Prime Minister is the head of the Government and the state administrative system.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Comply with the Constitution and laws, and rule over society by the Constitution and laws, and implement the principle of democratic concentration; ensure the sexual equality.

2. Set up an administrative regulatory apparatus in a multi-sectoral, multi-domain, lean, efficacious, efficient and effective manner; guarantee to adhere to the principle that inferior government authorities should submit to the leadership, directions and strictly abide by decisions issued by superior government authorities.

3. Clearly distinguish between duties, powers and responsibilities of the Government and the Prime Minister and those of Ministers and Heads of ministerial authorities, and functions and governing scope of Ministries and ministerial authorities; follow the rule of “collective leadership, individual responsibility”, and uphold personal responsibilities of heads.

4. Properly delegate and devolve governing powers between the Government and local governments, and assure the consistent management power of the Government and promote initiative, creativity and responsible autonomy of local governments.

5. Conduct national governance towards modernity, efficiency and effectiveness; establish an administrative system which is uniform, transparent, continuous, democratic, rule-of-law, modern, clean, professional, scientific, public, and disciplined, and enables people and enterprises; serve the people and be subject to the people’s inspection and supervision.

6. Proactively participate, closely cooperate in, and strengthen control by the Government over the national administrative system and the exercise of the legislative power and the judicial power.

Article 6. Principles of distinction of powers

Duties and powers of the Government, the Prime Minister, Ministers and Heads of ministerial authorities shall be determined on the basis of principles of distinction of powers as follows:

1. The Government is responsible for submitting contents specified in the Constitution and basic and important issues within the jurisdiction of the National Assembly, issues within the jurisdiction of the National Assembly Standing Committee according to the Law on Organization of the National Assembly to the National Assembly and the National Assembly Standing Committee for decision;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. The Government provides guidance for local governments on performance of the delegated duties and powers; local governments shall proactively decide, organize the performance and assume their responsibilities for the delegated duties and powers;

4. The Government unifies state management of sectors and industries; assigns the scope of state management to Ministries and Ministerial authorities, thereby ensuring that responsibilities of Ministers and Heads of ministerial authorities as cabinet members and as Heads of Ministries and ministerial authorities are clearly distinguished;

5. The Prime Minister is the head of the Government; leads duties of the Government and is responsible to the National Assembly for operations of the Government and the assigned duties; and does not decide issues on sectors and industries within the jurisdiction and under the management of any Minister or Head of ministerial authority as assigned by the Government. Where necessary, the Government and the Prime Minister shall direct and administer the settlement of issues within the duties and powers of the Minister, Head of a ministerial authority, or a local government;

6. Ministers and heads of ministerial authorities shall perform their duties and powers according to the principles of distinction, delegation, devolution of powers, and authorization prescribed in this Law, regulations on delegation of powers specified in the Law on Organization of Local Government and other relevant laws;

7. Delegation and devolution of powers shall clearly define entities, contents, scope of duties and powers, responsibilities for explanation, supervision, inspection, and control of powers and shall be public and transparent according to the Constitution and laws;

8. Regulations on functions, duties, powers and responsibilities of the Government, the Prime Minister and Ministries and ministerial authorities mentioned in other legislative documents shall be consistent with those of this Law, ensuring that state power is effectively controlled;

9. Central authorities and local governments are encouraged to proactively propose delegation and devolution of powers in association with mechanisms, policies, and solutions for effective delegation and devolution of powers in order to promote flexibility, creativity, free up resources, and enhance socio-economic development.

Article 7. Delegation of powers

1. Power delegation means the National Assembly's issuance of regulations on duties and powers of authorities, organizations and individuals in laws and resolutions according to the power distinction principles specified in this Law, the Law on Organization of the National Assembly, the Law on Organization of Local Government and other relevant laws.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. Central authorities shall be responsible for providing guidance on and cooperating with local governments in the delegated duties and powers.

4. Local governments shall proactively promote regional and inter-regional cooperation in socio-economic development within their delegated powers.

Article 8. Devolution

1. Devolution in the system of state authorities means a competent authority or person (hereinafter referred to as “the assigning party") assigning another authority/organization/unit/individual (hereinafter referred to as “the assigned party”) to continuously and regularly perform one or some of the former's duties or powers as per the law, and the latter is fully responsible for the performance of such duties or powers. The devolution shall be provided for in legislative documents of the assigning party.

2. The Government and the Prime Minister shall devolve duties and powers to Ministers and Heads of ministerial authorities as heads of Ministries, Ministerial authorities, Heads of Governmental authorities, People's Councils, People's Committees, and Chairpersons of People's Committees, unless the devolution is not permitted by law.

Ministers and Heads of ministerial authorities shall devolve duties and powers to People's Councils, People's Committees, Chairpersons of People's Committees, organizations and units affiliated to Ministries and Ministerial authorities, unless the devolution is not permitted by law.

3. The assigning party shall be responsible for meeting necessary conditions when deciding the devolution, unless the assigned party makes proposals and meets conditions for performance of the devolved duties and powers by itself/himself/herself.

4. The assigning party shall be responsible for monitoring, providing guidance and inspecting the performance of the devolved duties and powers so as to ensure that such duties and powers are effectively and efficiently performed; and take responsibility for performance results in case the conditions specified in clause 3 of this Article are not satisfied.

5. The assigned party is entitled to give their opinions about daft documents that have been devolved and request the assigning party to adjust the devolved contents; and shall assume responsibility to the law and the assigning party for results of the performance of the devolved duties and powers, and periodically report and assess the performance of the devolved duties and powers and must not further devolve the duties and powers previously devolved to it/him/her.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 9. Authorization

1. Authorization in the system of state authorities means a competent authority/organization/person (hereinafter referred to as “the authorizing party") authorizing another authority/organization/unit/individual (hereinafter referred to as “the authorized party") to perform one or some of the authorizing party’s duties or powers in a certain period as per the law, and the authorizing party is fully responsible for the performance of such duties or powers. The authorization shall be provided for in legislative documents of the authorizing party.

2. The Prime Minister authorizes duties and powers to Ministers, Heads of ministerial authorities, Heads of Governmental authorities, People's Committees of provinces and central-affiliated cities (hereinafter referred to as “provincial People's Committees”), and Chairpersons of provincial People's Committees; Ministers and Heads of ministerial authorities authorize duties and powers to provincial People's Committees and Chairpersons of provincial People's Committees, unless the devolution/authorization is not permitted by law.

3. The authorization shall meet the following conditions:

a) Written authorization shall contain specific regulations on contents, scope and period of authorization; authorization methods and other necessary conditions for performance of the authorized duties and powers;

b) The authorization shall be suitable to the authorized party’s capacity and ability to perform duties and powers.

4. The authorizing party shall be responsible for monitoring, providing guidance and inspecting the performance of the authorized duties and powers; and take responsibility to the law for the legality of the authorization; assume responsibility for results of the performance of the authorized duties and powers, unless the authorized party fails to adhere to the contents, scope and period of authorization specified in clause 5 of this Article. If the authorization results in the necessity for change in procedures for and jurisdiction over performance of the authorized duties and powers, regulations in clause 6 Article 8 of this Law shall be applied.

5. The authorized party shall properly perform the authorized duties and powers and take responsibility to the authorizing party for performance results. If the authorized party fails to adhere to the contents, scope and period of authorization, it/he/she shall be responsible to the law for results of the performance of the authorized duties and powers and the authorizing party is not required to assume responsibility for failure to adhere to the contents, scope and period of authorization.

6. The authorized party is entitled to request the authorizing party to adjust the contents, scope and period of authorization; and must not further authorize the duties and entitlements previously authorized to it/him/her.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



GOVERNMENT AND PRIME MINISTER

Section 1. Government

Article 10. Duties and powers of the Government

The Government performs the duties and powers specified in the Constitution, laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the National Assembly Standing Committee and the following specific duties and powers:

1. Request the National Assembly to decide to:

a) ratify bills;

b) ratify bills or draft resolutions on basic objectives, targets, policies and tasks in socio-economic development in Vietnam; basic policies on national finance and currency; State's ethnic and religious policies; State’s basic policies on foreign affairs; division of revenues and expenditures between the central budget and local budgets; safety limits on national debts, public debts and government debts; state budget estimate and central budget distribution; state budget balance approval; referendum;

c) ratify draft resolutions on establishment and dissolution of Ministries and Ministerial authorities; establishment, dissolution, merger, division and adjustment of administrative boundaries of provincial divisions and special administrative-economic units;

2. Request the National Assembly Standing Committee to decide to:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) ratify draft resolutions on establishment, dissolution, merger, division and adjustment of administrative boundaries of divisions at the levels inferior to the provincial level;

3. Request the President of Vietnam to consider, decide ratification, accession to or cancellation of International Agreements within the jurisdiction of the President of Vietnam; decide pardon in accordance with the law;

4. Organize the enforcement of the Constitution, laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the National Assembly Standing Committee, orders and decisions of the President of Vietnam;

a) Punctually and sufficiently introduce legal documents to enforce the Constitution, laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the National Assembly Standing Committee, orders and decisions of the President of Vietnam, and to implement the assigned duties and delegated powers; ensure the constitutionality, legality and consistency in legislative documents of the Government, the Prime Minister, the Ministers, the Heads of ministerial authorities and local governments; inspect the implementation of such instruments as well as deal with any instruments in breach of the Constitution and laws.

b) Decide measures to organize the enforcement of the Constitution, laws, the National Assembly’s resolutions, ordinances, resolutions of the National Assembly Standing Committee, orders and decisions of the President of Vietnam; direct and inspect the enforcement of resolutions, decrees and action plans of the Government;

c) Lead and direct the tasks of propagating, disseminating and educating people on the Constitution and laws; provide necessary conditions such as facilities, personnel and other resources to enforce the Constitution and laws; consistently manage justice administration, assistance, state compensation and enforcement of court judgments and laws on handling administrative violations;

d) Aggregate and assess the results of enforcement of the Constitution and laws and report to the National Assembly, the National Assembly Standing Committee and the President of Vietnam in accordance with the law.

5. Be responsible for consistent management of national administrative system to make sure that it is uniform, transparent, continuous, democratic, rule-of-law, modern, clean, professional, scientific, public, disciplined, efficient and effective and serves the people.

a) Carry out consistent state management of administrative organizational apparatus; manage officials, public employees and civil services in state authorities; perform uniform management of state administrative reform and reform of policies on civil services and public employees;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Carry out consistent management and effectively use national resources. Consistently manage use of the state budget, other public property and implement financial practices in accordance with legal regulations; implement policies on reduction in spending and prevention of extravagance;

d) Consistently manage infrastructure and application of science, technology, innovation and digital transformation, artificial intelligence to the operation of national administrative system;

dd) Consistently organize inspections, handle complaints and denunciations, prevent and control bureaucracy, corruption and extravagance in the state administrative apparatus and socio-economic activities;

e) Lead tasks of Ministries, ministerial authorities, Governmental authorities, and People's Committees at all levels; provide guidance on and inspect the implementation by People's Councils at all levels of the Constitution, laws, and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the National Assembly Standing Committee, orders and decisions of the President of Vietnam, resolutions and decrees of the Government, decisions and directives of the Prime Minister; inspect the constitutionality and legality of resolutions issued by People's Councils; enable People's Councils to perform their duties and exercise their powers in accordance with the law; resolve recommendations of People's Councils, People's Committees, and voters.

g) Carry out consistent state management in relation to organization and operation of associations and non-governmental organizations;

h) Carry out consistent state management of emulation and reward activities;

i) Give guidelines and inspect administrative organizational apparatus; officials, public employees and civil services; state administrative reform; emulation and reward activities; finance and public property in authorities exercising legislative and judicial powers, authorities exercising powers to prosecute and supervise judicial activities, and state audit offices;

6. Consistently manage economy, culture, society, education, health, science, technology, environment, information, communication, foreign affairs and international integration, national defense and security, social order and safety; decide specific measures to protect the rights and interests of the State and society, human rights, and civil rights; protect the independence, sovereignty, unity, and territorial integrity of the Fatherland, contribute to protection of peace in the region and across the globe, and maintain social order and safety;

7. Decide sectoral, regional and local development policies, except for those within the decision-making jurisdiction of the National Assembly and local governments in such a way to make sure that such policies are consistent with the Communist Party's policies, strategies and plans for socio-economic development of the country in each period and basic objectives, targets, policies and tasks in socio-economic development ratified by the National Assembly;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Organize the execution of general or partial mobilizations, state of emergency declarations, and implement necessary measures to protect the nation, human lives and assets of the people;

b) Request the Council on national defense and security to decide the participation of the People’s armed force in activities to contribute to protection of peace in the region and in the globe;

c) Organize the negotiation and conclusion of International Agreements in the name of the State as authorized by the President of Vietnam; decide the conclusion, accession to, ratification or cancellation of International Agreements in the name of the Government, except for International Agreements submitted to the National Assembly for approval according to regulations of the Constitution;

d) Organize and direct operations of the State's representative offices in foreign countries and international organizations; protect lawful interests of Vietnamese organizations, citizens and Vietnamese people residing in overseas countries; manage operations of foreign organizations or individuals in Vietnam in accordance with Vietnam’s laws and the international agreements to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory;

dd) Decide the establishment, reorganization, and dissolution of Governmental agencies; issue regulations on functions, tasks, powers, and organizational structure of Ministries, Ministerial authorities, and Governmental authorities; set up criteria for establishment of and the maximum number of vice heads of organizations and units affiliated to Ministries, Ministerial authorities, and Governmental authorities;

e) Prescribe the number and organization of specialized authorities affiliated to People's Committees; criteria for establishment, the maximum number of vice heads of specialized authorities and organizations and units affiliated to specialized authorities under People's Committees;

g) Function as the representative of the owner of public property under the public ownership, and the owner of state-owned capital portion invested in the state-owned enterprise in accordance with legal regulations;

h) On the basis of the consent of competent authorities, request the National Assembly Standing Committee to give permission to implement solutions other than those specified by laws, ordinances, and resolutions of the National Assembly and the National Assembly Standing Committee in case where it is necessary to mobilize resources to implement national target programs and projects of national importance, and then report to the National Assembly at the latest session;

i) Report to the National Assembly and the National Assembly Standing Committee on the Government's opinions on bills and ordinances submitted by authorities, organizations and the National Assembly deputies.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. The Government shall be responsible to the National Assembly for its implementation of powers and duties, and the result, efficiency and effectiveness in management and administration of the state administrative apparatus, and policies suggested to competent authorities.

2. The Government shall submit a report on its performance to the National Assembly, the National Assembly Standing Committee and the President of Vietnam twice a year.

The Government shall submit ad hoc reports on its performance at the request of the National Assembly, the National Assembly Standing Committee and the President of Vietnam;

Article 12. Relationship of the Government with the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front Committee and central authorities of socio-political organizations

1. The Government shall cooperate with the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front Committee and central authorities of socio-political organizations in implementation of its duties and powers.

2. The Government, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front Committee and central authorities of socio-political organizations shall adopt regulations on cooperation in task performance.

3. When preparing bills, draft resolutions for submission to the National Assembly, and ordinance projects and draft resolutions for submission to the National Assembly Standing Committee, and draft decrees of the Government, the Government shall send draft documents to the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front Committee and central authorities of relevant socio-political organizations for consultation.

4. The Government shall regularly notify the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front Committee and central authorities of socio-political organizations of socio-economic situations and decisions or policies of the Government in relation to various social classes.

5. The Government shall enable the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front Committee and central authorities of socio-political organizations to disseminate and communicate laws amongst the people, and encourage and mobilize the people to get involved in establishment and consolidation of the people’s government, and organize the implementation of the State’s intentions, policies and laws, protect the people's leadership and social criticism and supervise the performance of state authorities, elected delegates of the people, officials and public employees.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 2. PRIME MINISTER

Article 13. Duties and powers of the Prime Minister

The Prime Minister performs the duties and powers specified in the Constitution, laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the National Assembly Standing Committee and the following specific duties and powers:

1. Request the National Assembly to ratify the proposal to appoint, discharge and dismiss the Deputies of the Prime Minister, Ministers and Heads of Ministerial authorities; when the National Assembly is in recess, request the President of Vietnam to decide the suspension of the capacity of the Prime Minister's Deputies, Ministers and Heads of Ministerial authorities.

2. Request the National Assembly Standing Committee to ratify the appointment and discharge of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary of the Socialist Republic of Vietnam;

3. Request the President of Vietnam to decide to:

a) Award medals, state prizes, state honorary titles; decide naturalization, restoration, renunciation and denaturalization of Vietnamese nationality;

b) Grant, promote, demote and deprive general, rear- admiral, deputy-admiral and admiral ranks; appoint, discharge and dismiss Chief of the General Staff, Chief of General Political Department of Vietnam People's Army;

4. Lead the tasks of the Government; lead and direct the formulation of policies and laws, organize the implementation of the Constitution and laws and perform the following duties and powers:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Lead and direct formulation of legal documents and strategies, plannings, plans, policies and other projects within the decision-making jurisdiction of the Government, the Prime Minister;

c) Direct, regulate and cooperate in operations of the cabinet members; make a decision to deal with discrepancies between Ministers and Heads of Ministerial authorities;

d) Give guidance to and direct People's Committees and Chairpersons of provincial People's Committees to implement regulations of law and programs, plans and strategies of the Government in terms of management of economy, culture, society, education, health, science, technology, environment, information, communication, foreign affairs and international integration, national defense and security, social order and safety;

dd) Lead and direct inspection and settlement of violations in the course of implementation of the Constitution and laws across the country;

e) In cases of real necessity for national interests, management of natural disasters and epidemics, and protection of human lives and property of the people, decide to take other urgent measures prescribed by applicable laws and report to competent authorities of the Communist Party and the National Assembly as soon as possible;

5. Lead and take responsibility for operations of the state administrative system at the central level through the local one:

a) Manage and direct operations of the state administrative system at the central level through the local one during the process of serving the people, and implement duties to develop economy, culture, society, education, health, science, technology, environment, information, communication, foreign affairs and international integration, national defense and security, social order and safety;

b) Lead and direct state management of officials and public employees in state authorities at the central level through the local one;

c) Lead, direct and organize the inspection and examination of rendering of civil services carried out by officials and public employees in the state administrative system;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



dd) Lead and direct administrative and civil service reform in the state administrative system at the central level through the local one;

e) Lead, direct and check activities of Ministers, Heads of Ministerial authorities, local governments and heads of authorities or units in the state administrative system at the central level through the local one;

6. Issue decisions, directives and instructions, inspect the implementation of such decisions, directives and instructions in the state administrative system at the central level through the local one and:

a) When the National Assembly is in recess, decide to choose acting Ministers or Heads of Ministerial authorities in case there is any vacancy for a Minister or Head of a Ministerial authority. In between the provincial People’s Council’s sessions, decide to choose acting Chairpersons of the provincial People’s Committee in case there is any vacancy for a Chairperson of the provincial People’s Committee;

b) Decide the appointment, discharge, suspension of the capacity of, dismissal and resignation of Deputy Ministers, equivalent positions of Ministries and Ministerial authorities; decide the appointment, discharge and resignation of heads and vice heads of Governmental authorities and other titles as devolved by competent authorities;

c) Ratify the election, discharge and decide dispatch and dismissal of the Chairperson and Vice Chairperson of the provincial People’s Committee and suspension of the capacity of the Chairperson of the provincial People’s Committee; request the Chairperson of the provincial People’s Committee to suspend and discharge the Vice Chairperson of the provincial People’s Committee, the Chairperson and Vice Chairperson of the People's Committee at the inferior level as devolved if they fail to perform duties delegated by competent authorities or they commit law violations;

d) Decide to establish, reorganize, and dissolve other authorities and organizations under the Provincial People's Committee according to regulations of law; decide to establish councils, committees or boards when necessary to assist the Prime Minister in researching, directing, and cooperating in the resolution of important inter-sectoral issues.

Article 14. Responsibilities of the Prime Minister

1. Take his responsibility to the National Assembly for the Government’s performance and state administrative system at the central level through the local one; for decisions and the result of implementation of his decisions within his/her delegated duties and powers.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. Implement regulations on report to the People through means of mass media in terms of important issues within the decision-making jurisdiction of the Government and the Prime Minister.

4. The Prime Minister shall act on behalf of the Government or authorize a cabinet member to act on behalf of the Government to sign the Government’s documents.

Article 15. Deputy Prime Minister

1. The Deputy Prime Minister shall assist the Prime Minister in performing duties as assigned by the Prime Minister, and shall be responsible to the Prime Minister for performance of these assigned duties; cooperate with other cabinet members in assuming their collective responsibilities for the Government’s operations.

2. When the Prime Minister is absent, one Deputy Prime Minister shall be authorized by the Prime Minister to act on behalf of the Prime Minister to lead the Government’s tasks.

Chapter III

MINISTERS AND HEADS OF MINISTERIAL AUTHORITIES; MINISTRIES, MINISTERIAL AUTHORITIES AND GOVERNMENTAL AUTHORITIES

Article 16. Positions and functions of Ministers and Heads of Ministerial authorities

Ministers and Heads of Ministerial authorities are cabinet members and head persons of Ministries, Ministerial authorities, and lead tasks of Ministries and Ministerial authorities; bear responsibilities for state management of one or some of industries and sectors and civil services within industries or sectors as assigned; organize and monitor the implementation of laws related to industries and sectors across the country.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Attend the Government’s meetings and get involved in dealing with the Government’s collective tasks; take part in voting at the Government’s meetings, and cooperate with other members of the Government to make decisions on issues within the Government’s jurisdiction.

2. Propose necessary guidelines, regulations, policies and legal documents within the Government’s jurisdiction to the Government and the Prime Minister; proactively work with the Prime Minister and Deputy Prime Ministers to deal with the Government's tasks and other relevant ones; take responsibility for all contents and progress of proposing projects, proposals and documents as assigned.

3. Take on specific duties by industries or sectors assigned or authorized by the Government and the Prime Minister. Direct, provide guidance on, inspect the enforcement of laws, implementation of strategies, plannings, plans, programs and decisions of the Government and the Prime Minister in relation to the assigned industries or sectors.

4. Perform other duties and powers authorized by the Prime Minister.

Article 18. Responsibilities of Ministers and Heads of Ministerial authorities as cabinet members

1. Take sole responsibility to the Prime Minister, the Government and the National Assembly for the assigned industries and sectors; cooperate with other cabinet members to bear collective responsibility for the Government's operations.

2. Be responsible to the Government and the Prime Minister and the People for important issues within their jurisdiction; give explanations and answer questions in front of the National Assembly deputies.

Article 19. Duties and powers of Ministers and Heads of Ministerial authorities as head persons of Ministries and Ministerial authorities

1. Request the Government or the Prime Minister to consider deciding within their jurisdiction or competent authorities to decide issues within the scope of state management of industries and sectors as assigned by the Government and directed by the Prime Minister; request the Prime Minister to appoint, discharge, suspend the capacity of, dismiss or accept the resignation of Deputy Ministers or Vice Heads of Ministerial authorities; recommend the Prime Minister to terminate the implementation of resolutions of provincial People's Councils that are contrary to the Constitution, laws, and documents of superior authorities on sectors and industries within their management.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. Lead, direct and take sole responsibility for all aspects of work of Ministries and Ministerial authorities as per law; direct their affiliates to execute the approved strategies, plannings, plans, programs or projects, and implement duties of Ministries and Ministerial authorities assigned by the Government, the Prime Minister.

4. Decide within their jurisdiction issues under the functions, duties and powers of Ministries and Ministerial authorities of which they are head persons according to regulations of law.

5. Proactively build a firm cooperation with authorities of the Communist Party, the National Assembly, the President of Vietnam, the Supreme People’s Court, the Supreme People’s Procuracy, State Audit Office, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front Committee and central authorities of socio-political organizations; give explanations for issues that the Ethnic Council and Committees of the National Assembly are interested in; answer questions posed by the National Assembly's elected deputies, recommendations of the electorate and the Vietnam Fatherland Front Committee and socio-political organizations in relation to issues that fall within their remit.

6. Provide guidance on, inspect and cooperate with Ministries, Ministerial authorities and Governmental authorities to perform duties in the assigned industries and sectors; recommend Ministers and Heads of other ministerial authorities to terminate the implementation of or annul regulations that are issued by such authorities and contrary to the Constitution, laws and documents of superior authorities or of Ministries and ministerial authorities on sectors and industries managed by Ministries and Ministerial authorities. In case the recommendation is not accepted, the Prime Minister shall grant his decision on this.

7. Direct, provide guidance on and inspect People’s Committees at all levels to perform duties within the assigned industries and sectors, or those assigned by the Government, the Prime Minister.

8. Request the People’s Committee, the Chairperson of the provincial People’s Committee to terminate the implementation of or annul regulations issued by the People’s Committee, the Chairperson of the provincial People’s Committee in breach of documents on the assigned industries and sectors. In case the People’s Committee or the Chairperson of the provincial People's Committee fails to do so, a report should be submitted to the Prime Minister for his decision.

9. Perform other duties and powers assigned by the Government, the Prime Minister.

Article 20. Responsibilities of Ministers and Heads of Ministerial authorities as head persons of Ministries and Ministerial authorities

1. Take sole responsibility to the Prime Minister, the Government for the result, effect and performance of Ministries and Ministerial authorities; for their decisions and results of implementation of their decisions within the assigned duties and powers.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 21. Deputy Ministers and Vice Heads of Ministerial authorities

1. Deputy Ministers and Vice Heads of Ministerial authorities shall assist Ministers and Heads of Ministerial authorities in performing duties assigned by Ministers or Heads of Ministerial authorities, and bear accountability to Ministers and Heads of Ministerial authorities for their assigned duties.

2. The number of Deputy Ministers and Vice Heads of Ministerial authorities shall be restricted to a maximum of 05 persons; as for the Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs, this number is restricted to a maximum of 06 persons, except for the case of dispatch or alteration of officials as requested by competent authorities.

Article 22. Ministries and Ministerial authorities

1. Ministries and Ministerial authorities are the Government’s authorities performing state management of one or certain industries or sectors and civil services within industries or sectors across the nation.

2. The Government shall provide specific regulations on functions, duties, powers and organizational structure of each Ministry and Ministerial authority.

Article 23. Government Office

1. The Government Office assists the Government and the Prime Minister and performs functions to generally advise and assist the Government and the Prime Minister to implement duties and powers as prescribed by the Government.

2. The Government Office shall be headed by the Minister and the Chief of the Government Office.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Governmental authorities shall be established by the Government and perform functions to implement policies, serve state management and provide civil services.

2. The Government shall provide specific regulations on functions, duties, powers and organizational structure of each Governmental authority.

3. The Heads of Governmental authorities shall perform duties and powers stipulated by the Government, and assume accountability to the Government, the Prime Minister for their assigned duties and powers.

4. The Government shall provide specific regulations on this Article.

Chapter IV

WORKING REGIME OF THE GOVERNMENT

Article 25. Working regime of the Government and each cabinet member

1. The working regime of the Government and each cabinet member shall adhere to the principles of clearly distinguishing functions, duties and powers and upholding responsibilities of the Prime Minister and each cabinet member as per law.

2. The Government shall work under the collective working regime and the majority rule.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 26. Forms of the Government’s operations

1. The Government shall convene the regular meeting session once a month; thematic meeting or meeting to handle unexpected issues under the Prime Minister's decision or as requested by the President of Vietnam or at least one thirds of total cabinet members.

2. In case the Government does not convene the meeting, the Prime Minister shall decide to ask for written opinions from its members..

3. The Government shall convene the meeting as requested by the President of Vietnam to discuss issues that the President of Vietnam finds it necessary to perform duties and powers of the President. When promulgating regulations on implementation of ethnic policies, the Government shall confer with the Ethnic Council of the National Assembly.

4. Forms of the Government’s operations shall be innovated in a manner that is associated with further administrative procedure reform, is flexible and effective and develops e-Government and digital government.

Article 27. Responsibilities of cabinet members for attending meetings

1. Cabinet members shall be responsible for attending the Government’s meetings. If they are absent from meetings or in some time of the meeting, they must ask for consent to absence from the Government.

The Prime Minister can give consent to absence to cabinet members and request them to send their deputies to attend the meeting.

2. When necessary, the Heads of Governmental authorities or the Chairpersons of the provincial People’s Committees shall be invited to attend the Government’s meetings.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 28. Meetings of the Government

1. The Government’s meeting shall proceed only if at least two thirds of total cabinet members attend.

2. Contents of the Government’s meeting shall be proposed by the Prime Minister and notified to cabinet members.

3. The Government's decisions must obtain more than half of cabinet members voting in favor. In case the vote is equal, the Prime Minister shall have the deciding vote.

Article 29. Composition of participants in the Government’s meetings

1. The President of Vietnam is entitled to attend the Government’s meetings.

2. The Government shall invite the Chairperson of the Ethnic Council to attend the Government’s meeting if the meeting is about the implementation of the ethnic policies.

3. The Government shall invite the Chairperson of the Vietnam Fatherland Front Committee and heads of central authorities of socio-political organizations to attend the Government’s meetings about relevant issues.

Article 30. Funding for the Government’s operations

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Chapter V

IMPLEMENTATION CLAUSES

Article 31. Effect

1. This Law comes into force from March 01, 2025.

2. The Law No. 76/2015/QH13 on Government Organization amended by the Law No. 47/2019/QH14 and the Law No. 20/2023/QH15 will cease to be effective from the effective date of this Law.

Article 32. Transitional clauses

1. In case laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the National Assembly Standing Committee on duties and powers of the Government, the Prime Minister, Ministers, and Heads of ministerial authorities are not consistent with regulations of this Law, they shall be amended to be consistent with regulations of this Law within 02 years from the effective date of this Law.

2. If laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the National Assembly Standing Committee have not yet been amended within the time limit specified in clause 1 of this Article, in order to decide delegation and devolution regarding in some urgent cases, the Government is assigned to promulgate legislative documents to adjust some duties and powers and amend regulations related to performance of duties and powers of the Prime Minister, Ministers and Heads of ministerial authorities and specified in relevant articles, clauses and points in laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of the National Assembly Standing Committee for uniform application, and send periodic reports to National Assembly Standing Committee; in case of relevance to laws and resolutions of the National Assembly, reports shall be sent to the National Assembly at the latest session.

3. If competent authorities have not yet promulgated legislative documents to adjust duties and powers of the Government, the Prime Minister, Ministers and Heads of ministerial authorities in accordance with regulations of this Law, regulations of applicable laws on duties and powers of the Government, the Prime Minister, Ministers and Heads of ministerial authorities shall continue to prevail until competent authorities promulgate amending and replacing documents.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



 

 

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Tran Thanh Man

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Luật Tổ chức Chính phủ 2025

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.466

DMCA.com Protection Status
IP: 213.180.203.226
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!