NATIONAL
ASSEMBLY OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
Law
No. 08/2022/QH15
|
Hanoi,
June 16, 2022
|
LAW
INSURANCE BUSINESS
Pursuant to the Constitution of
the Socialist Republic of Vietnam;
The National Assembly herein
passes the Law on Insurance Business.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Scope
1. This Law provides for
organization and operation of insurance business; rights and obligations of
entities and persons participating in insurance; state management of insurance
business activities.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 2.
Subjects of application
1. Insurers; reinsurers; insurance
agents; brokers; entities and persons providing ancillary benefit services;
mutuals providing microinsurance products.
2. Branches of foreign non-life
insurers, foreign reinsurers’ branches (hereinafter referred to as foreign
insurance branches in Vietnam).
3. Representative offices of
foreign insurers, foreign reinsurers, foreign insurance brokers and foreign
financial and insurance corporations in Vietnam (hereinafter referred to as
foreign representative offices in Vietnam).
4. Policyholders/the assured, the
insured, beneficiaries.
5. State regulatory authorities in
charge of insurance business affairs.
6. Entities and persons involved in
insurance business.
Article 3.
Application of the Law on Insurance Business, other relevant laws and
international practices
1. If any other law passed after
the entry into force of this Law needs to contain regulations other than those
laid down herein pertaining to insurance contracts; establishment, management
and provision of insurance services, financial, bookkeeping, accounting and
financial reporting activities; payment capabilities; and intervention measures
to be applied to insurers, reinsurers, foreign branches in Vietnam, mutuals
providing microinsurance products and insurance brokers, cases of compliance or
non-compliance with regulations of this Law must be specified.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 4.
Interpretation
For the purposes
of this Law, terms used herein are construed as follows:
1. Insurance
business industry (also insurance industry) covers a range of such sectors
as insurance, reinsurance, cession and others related to insurance business,
including insurance agent, broker and insurance ancillary services.
2. Insurance
service (also insurance business sector) refers to an activity of an
insurer, non-life insurer’s foreign branch, mutual providing microinsurance
product that insures the risk of the insured. That activity is performed by the
policyholder’s paying insurance premiums in order for the aforesaid entity to
pay indemnity or insurance coverage in case of any policy event that occurs
under terms and conditions of an insurance contract.
3. Reinsurance
service refers to the practice whereby an insurer, a reinsurer or an
insurer’s foreign branch in Vietnam is paid a sum of reinsurance premium by
another insurer, reinsurer or insurer’s foreign branch in Vietnam; by a foreign
insurer, reinsurer or foreign insurance organization to undertake to cover the
insured liability.
4. Cession refers
to the practice whereby an insurer, a reinsurer or an insurer’s foreign branch
in Vietnam transfers a portion of their insured liability and pay reinsurance
premium to another insurer, reinsurer or insurer’s foreign branch in Vietnam;
to a foreign insurer, reinsurer or foreign insurance organization.
5. Insurance
agent service refers to one or several fiduciary duties assigned by an
insurer, a foreign non-life insurer’s branch or a mutual providing
microinsurance product, including giving advice or counsels on insurance
products (also insurance plans or schemes); introducing insurance products;
marketing insurance products; making arrangements preparatory to the conclusion
of insurance contracts; collecting insurance premiums; gathering related
documents necessary for settlement of claims and payment of insurance.
6. Insurance
brokerage refers to the practice of providing a policyholder with
information and advice or counsel on type of insurance, line of insurance
business, insurance product, insurance schemes, terms and conditions, insurance
premium, insurer, reinsurer, foreign insurance branch in Vietnam; other service
activities related to the negotiation, arrangement for conclusion and execution
of insurance or reinsurance contracts or policies.
7. Ancillary
insurance service covers a range of activities, such as insurance
consulting, underwriting, actuary, loss assessment, and facilitation for
settlement of insurance claims. Ancillary insurance service does not comprise
any service that an insurer, a reinsurer, a foreign insurance branch in Vietnam
or a mutual providing microinsurance product renders on their own account to do
their insurance or reinsurance business.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
9. Insurance
risk assessment refers to an act of identification, classification,
assessment, evaluation or quantification of risks in people, property and civil
liability which serves as the prerequisite for participation in insurance and
reinsurance.
10. Insurance
actuarial service refers to the function of collecting and analyzing
statistical data; calculating insurance premiums, reserves, assets and
solvency; assessing income; valuing insurance companies in order to ensure that
an insurer, reinsurer, foreign insurance branch in Vietnam or mutual providing
microinsurance product is financially prudent.
11. Insurance
loss assessment refers to the act of identifying the actual state, causes
and degree of loss; calculating the distribution in liability for compensation
for the covered loss. This service shall serve as the prerequisite to
settlement of insurance claims.
12. Support for
settlement of insurance claims refers to the act of assisting the
policyholder, insured, beneficiary or insurer, reinsurer, foreign insurance
branch in Vietnam, mutual providing microinsurance product in insurance claims
settlement or payout process.
13. Life
insurance refers to a type of insurance designed to offer protection for an
insured person who is alive or dead.
14. Non-life
insurance refers to a type of insurance designed to offer protection against
property and other losses or to provide third-party civil liability cover.
15. Health
insurance refers to a type of insurance designed to provide the insured
with insurance benefits when the insured suffers injury, accident or illness,
or needs medical care.
16. Insurance
contract (also insurance policy) refers to an arrangement between a
policyholder and an insurer or a foreign non-life insurer’s branch or a mutual
providing microinsurance product whereunder the policyholder is bound to pay
insurance premiums; the insurer, the foreign non-life insurer’s branch or the
mutual providing microinsurance service is bound to pay indemnity or insurance
benefits or coverage under contractual terms and conditions.
17. Insurer
(also insurance company) refers to an enterprise that is established,
managed and run as per this Law and other relevant laws to do business in the
insurance, reinsurance and reinsurance cession sector. Insurance companies are
classified into life insurance, non-life insurance and health insurance
companies.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
19. Foreign
non-life insurer’s branch (also foreign non-life insurance branch) refers
to the subsidiary of a parent foreign non-life insurer that has no legal
personality and is offered guarantee from the parent foreign non-life insurer
for their obligations and commitments arising during their existence period in
Vietnam.
20. Foreign
reinsurer’s branch refers to the subsidiary of a parent foreign insurer
that has no legal personality and is offered guarantee from the parent
reinsurer for their obligations and commitments arising during their existence
period in Vietnam.
21. Insurance
broker (also insurance brokerage company) refers to an enterprise that is
established, managed and run as per this Law and other relevant laws to do
business in the insurance brokerage sector.
22. Microinsurance
refers to the insurance service meant for low-income individuals and
families in order to offer them protection against life, health and property
risks.
23. Mutual
providing microinsurance product refers to an entity that has legal
personality, independent accounting regime; is founded by members or
institutional representatives of members to render not-for-profit
microinsurance product in order for members participating in insurance to offer
mutual aid or support to each other according to the mechanism of voluntary
contribution, financial autonomy and self-responsibility before law if such aid
or support is restricted to their assets generated from microinsurance product.
24. Policyholder
(also the assured) refers to an entity or person entering into an insurance
contract with an insurer, foreign non-life insurer's branch or mutual providing
microinsurance product and paying insurance premiums.
25. Insured
person (also the insured) refers to an entity and person whose property,
civil liability, health, life, obligations or economic benefit is insured under
an insurance contract.
26. Beneficiary
refers to an entity or person that is designated to receive insurance
payout as agreed upon in an insurance contract.
27. Insured or
policy event refers to an unexpected event agreed upon between contracting
parties or prescribed in law in which, when occurring, an insurer, a foreign
non-life insurer’s branch or a mutual providing microinsurance product is bound
to pay compensation or insurance cover or benefit under contractual terms and
conditions.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
29. Coinsurance
refers to the situation where insurers and foreign non-life insurers’
branches jointly agree with the policyholder to conclude an insurance contract
under which insurers and foreign non-life insurers’ branches can receive
insurance premiums and pay indemnity or insurance at the agreed-upon percentage
rate.
Article 5.
Policies for development of the insurance industry
1. The Government shall provide
protection for legitimate rights and interests of entities and persons
participating in insurance and organizations rendering insurance services.
2. The Government shall provide
insurers, reinsurers, foreign insurance branches in Vietnam and mutuals
providing microinsurance product with incentive and facilitation measures for
research and development of products, services, application of advanced
technologies in the insurance industry.
3. The Government shall provide
insurers, reinsurers, foreign insurance branches in Vietnam and mutuals
providing microinsurance product with incentive and facilitation measures for
resumption of investment in the economy, re-investment and development of the
insurance market.
4. The Government shall provide
incentive and facilitation measures for launching, offering and participating
in agricultural, forestry, fishery or aquaculture insurance, microinsurance and
other insurance products serving social welfare and security purposes.
Article 6.
Principles of provision and use of insurance services
1. Entities and
persons in Vietnam wishing to participate in insurance schemes can only
participate in insurance with insurers, foreign non-life insurers’ branches or
mutuals providing microinsurance products obtaining establishment permits or
business licenses in Vietnam, except in case of using cross-border insurance
services under the international treaties to which the Socialist Republic of
Vietnam is a signatory.
2. The Government
shall provide detailed regulations on provision and use of cross-border
insurance, insurance brokerage and insurance ancillary services in conformity
with the international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
signatory.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. There are the
following types of insurance:
a) Life insurance;
b) Health
insurance;
c) Non-life
insurance.
2. The Government
shall elaborate on regulations on insurance operations of respective types of
insurance referred to in clause 1 of this Article.
Article 8.
Compulsory insurance
1. Compulsory
insurance means an insurance product or plan serving the purposes of protection
of public interest, environment and social safety.
2. Classes of
compulsory insurance, including:
a) Compulsory
insurance against civil liability of vehicle owner;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Compulsory
insurance in the construction industry;
d) Classes of
compulsory insurance prescribed in other laws that meet the regulations laid
down in clause 1 of this Article.
3. Entities and
persons eligible for participation in compulsory insurance schemes shall be
obliged to buy compulsory insurance schemes and may opt to take compulsory
insurance with authorized insurers and foreign non-life insurers' branches.
4. Insurers and
foreign non-life insurers’ branches obtaining permission to provide compulsory insurance
shall not be allowed to refuse to sell their insurance to entities and persons
fully meeting the eligibility conditions for buying compulsory insurance under
law.
5. The Government shall impose
detailed regulations on conditions binding upon extent of cover, insurance
premiums, minimum amounts required for compulsory insurance coverage prescribed
in clause 2 of this Article.
Article 9.
Prohibited acts
1. Insurance, reinsurance,
reinsurance ceding and insurance brokerage business activities are performed
when none of establishment permits or business licences is obtained.
2. Insurance, reinsurance,
reinsurance ceding and insurance brokerage business activities are performed
outside of the permissible scope of business.
3. Insurance brokerage, insurance
ancillary service business is done when eligibility conditions for doing so as
prescribed in law are not met.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Conspire with
insurance beneficiaries to settle insurance claims and pay insurance illegally;
b) Forge
documents, intentionally falsify information shown in documents required for
filing claims for insurance coverage and payout;
c) Forge
documents, deliberately falsify information to reject payment of insurance
indemnities and insurance when insurable events happen;
d) Cause self-harm
or bodily self-injury or deliberately self-inflicted loss or damage to property
to claim insurance benefits.
5. Using threats
and force to obtain the consent to insurance contracts.
Article 10.
Socio-professional organizations involved in the insurance industry
1.
Socio-professional organizations engaged in the insurance industry must be
incorporated and operated under law on associations; shall comply with
regulatory provision regarding the insurance industry and be kept under the
supervision of the Ministry of Finance.
2.
Socio-professional organizations involved in the insurance industry shall issue
the professional code of conduct and ethics, rules and standards to be applied
to all of their members; shall cooperate with state regulatory authorities in
charge of the insurance industry on promulgation, dissemination and enhancement
of awareness of law on insurance business.
Article 11.
Insurance industry database
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Insurers; reinsurers; foreign
insurance branches in Vietnam; insurance brokers; insurance ancillary service
providers; mutuals providing microinsurance product shall be responsible for
providing policyholder, the insured, subject matter insured, insurance agent
and other relevant information used as inputs into the database in the
insurance industry.
3. Collection,
use, storage and provision of information included in the insurance industry
database must ensure confidentiality and security of information, and comply
with the regulatory provisions of laws on protection of personal privacy,
personal secrets, family secrets and trade secrets.
State agencies,
other entities and persons are required to use the information provided for the
right purposes and are not allowed to provide information to any third party
without the consent of the policyholder or the insured, unless otherwise
provided in law.
4. The insurance
industry database may be linked to other national and specialized databases.
5. The Government
shall impose detailed regulations on setting up, collecting, using, storing and
providing information for the insurance industry database, and linking the
insurance industry database with other national and specialized databases.
Article 12.
Application of information technology in the insurance industry
1. Application of information
technology in the insurance industry serves the following purposes:
a) Improve insurance business performance,
including building and design of insurance products, risk assessment,
underwriting, conclusion of contracts, management of contracts, loss
assessment, payment of insurance claims and coverage; business management and
methods of providing insurance services and products;
b) Modernize statistics and
reporting methods; streamline administrative procedures and reduce
administrative burdens; build information technology systems and databases in
the insurance business to serve the purposes of management, supervision,
analysis and forecast of insurance markets, and prevention or control of
insurance frauds or scams.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The Government shall impose
regulations on recent issues related to application of information technology
in the insurance industry.
Article 13.
Requirements concerning application of information technology in the insurance
industry
Insurance companies, reinsurance
companies, foreign branches in Vietnam and insurance brokerage companies shall,
of their own accord, establish, maintain and operate information technology
systems corresponding to the business scale and meeting the following minimum
requirements:
1. Server systems, software and
engineering solutions must be set in place to update, make statistics of,
process and store information to meet insurance business management needs, and
cybersecurity and information security requirements;
2. Information technology systems
must be available for use to facilitate the management and control of risks
that they may face and regulatory inspection or supervision by regulators;
3. Information technology solutions
must be ready for use to provide against calamities and ensure that their
insurance business is uninterrupted.
Article 14.
Provision of insurance services and products online
1. Entities and persons licensed or
permitted to provide insurance services and products online, including:
a) Insurance companies, branches of
foreign non-life insurance companies, mutuals providing microinsurance
products;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Insurance brokerage companies.
2. Entities and persons providing
insurance services and products online shall be subject to the following
regulations:
a) Insurance companies, branches of
foreign non-life insurance companies, insurance brokerage companies and mutuals
providing microinsurance products can, at their discretion, decide on the
method of providing insurance products and services online;
b) Insurance agents can provide
insurance services and products online only if these insurance services and
products fall within the insurance agent contract scope;
c) Insurance companies, branches of
foreign non-life insurance companies, insurance agents, insurance brokerage
companies and mutuals providing microinsurance products providing insurance
products and services online shall be responsible to policyholders if such
provision of these insurance services and products prejudices legitimate rights
and interests of policyholders;
d) Entities and persons entering
into insurance contracts online shall be responsible for providing honest and
accurate information as stipulated in Article 22 herein.
3. Minister of Finance shall
elaborate on this Article.
Chapter II
INSURANCE CONTRACTS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 15.
Insurance contracts
1. There are the following types of
insurance contract:
a) Life insurance contract;
b) Health insurance contract;
c) Property insurance contract;
d) Property damage liability
insurance contract;
dd) Liability insurance contract.
Those specified in point c, d and
dd of this clause are classified into the type of non-life insurance.
2. Insurance companies, branches of
foreign non-life insurance companies and policyholders may agree to enter into
a single or combined type of insurance contracts prescribed in clause 1 of this
Article and ensure conformance to clause 3 of Article 63 in this Law.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. Insurance contract-related
matters that are not covered herein shall be subject to the Civil Code.
Article 16.
Principles of conclusion and execution of insurance contracts
Conclusion and implementation of
insurance contracts must adhere to the fundamental principles in civil law and
the following principles:
1. Principle of utmost good faith:
Parties to an insurance contract must provide information and implement
contractual rights and obligations in a most honest and trustful manner, and
must place the absolute mutual trust in each other during the period of
conclusion and implementation of insurance contracts;
2. Principle of insurable interest:
Policyholders must be entitled to the insurable benefit varying according to
specific types of insurance contract under this Law;
3. Principle of indemnity: The
amount of coverage or indemnity that the insured can get shall not exceed the
actual loss incurred in a policy event, unless otherwise agreed upon in the
insurance contract;
4. Principle of subrogation: the
insured shall be responsible for giving the insurer or foreign non-life insurer
the right to claim the amount of loss from the third party responsible for such
loss if such amount falls within the permissible loss limit. This principle
shall not apply to life and health insurance contracts;
5. Principle of unpredictable risk:
in order for a risk to be covered or insured against, it must be a sudden or
unanticipated one.
Article 17.
Contents of insurance contracts
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) The policyholder, the insured,
the beneficiary (if any), the insurer or the foreign non-life insurer's branch;
b) Subject matter insured;
c) Sum insured or value of property
insured or covered property value or insurance policy limit;
d) Scope of insurance coverage and
insurance benefits; insurance rules, terms and conditions;
dd) Rights and obligations of the
insurer, the foreign non-life insurer’s branch and the policyholder;
e) Insurance policy period, date of
entry into force of the insurance contract;
g) Insurance premium, premium
payment option;
h) Insurance coverage and payment
option;
i) Dispute resolution method.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 18.
Presentation and proof of conclusion of insurance contracts
Insurance contracts must be made in
writing. Proof of conclusion of an insurance contract shall comprise insurance
contract, certificate of insurance, insurance policy or others prescribed in
law.
Article 19.
Disclaimer clauses
1. Disclaimer clauses shall
prescribe cases in which insurers or foreign non-life insurers’ branches can
refuse to pay claims and insurance.
2. In the presence of clauses on
disclaimer of insured liability, insurers and foreign non-life insurers’
branches must clearly elaborate them in insurance contracts, give explicit,
adequate explanations and evidence about the fact that insurers have already
received full and clear explanations of these disclaimer clauses by insurers
and foreign non-life insurers’ branches when concluding insurance contracts.
3. Where any force majeure event or
circumstantial obstacle results in the policyholder's late notice of any policy
event, the insurer or foreign non-life insurer’s branch is not allowed to apply
disclaimer clauses.
Article 20.
Rights and obligations of insurers and foreign non-life insurers’ branches
1. An insurer and foreign non-life
insurer’s branch shall have the following rights:
a) Collect insurance premiums under
contractual terms and conditions;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Revoke the insurance contract as
per clause 2 of Article 22 or unilaterally terminate the insurance contract
under Article 26 herein;
d) Reject payment of insurance
claims or insurance if insurance claims fall outside of the limit of insured
liability or fall within the scope of application of the disclaimer clause as
provided in the insurance contract;
dd) Request the policyholder to
apply loss prevention and control measures under this Law and other regulatory
provisions of relevant law;
e) Request the third party to repay
the amount that the insurer or the foreign non-life insurer’s branch pay as
indemnity or coverage to the insured in case of loss or damage to property;
economic interests or contractual or lawful obligations; civil liability that
the third party causes;
g) Other rights prescribed by law.
2. An insurer and a foreign
non-life insurer’s branch shall take on the following obligations:
a) Provide the policyholder with
proposal and questionnaire related to insurable risks, subject matters insured,
rules, terms and conditions of insurance;
b) Give the policyholder with clear
and full explanations about insurance benefits, clauses on disclaimer of
insured liability, rights and obligations of the policyholder when concluding
the insurance contract;
c) Provide the policyholder with
the proof of conclusion of the insurance contract prescribed in Article 18
herein;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) Pay indemnity and insurance in
case of policy event that occurs;
e) Give written explanations as to
why payment of any insurance claim or coverage is rejected;
g) Cooperate with the policyholder
on settling third-party claims for compensation for any losses falling within
the limit of insured liability in case of any policy event that occurs;
h) Store and retain insurance
contract-related documents and records under law;
i) Ensure confidentiality and
security for information provided by the policyholder or the insured, except as
requested by competent regulatory authorities or agreed by the policyholder or
the insured;
k) Other obligations prescribed by
law.
Article 21.
Rights and obligations of the policyholder
1. The policyholder shall have the
following rights:
a) Decide on the insurer or the
foreign non-life insurer’s branch with which the policyholder may conclude the
insurance contract;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Request the insurer or the
foreign non-life insurer's branch to provide proof of conclusion of the insurance
contract referred to in Article 18 herein;
d) Request the insurer or the
foreign non-life insurer's branch to issue premium invoices as agreed upon in
the insurance contract and stipulated in regulatory provisions of relevant law;
dd) Revoke the insurance contract
under clause 3 of Article 22 and 35 or unilaterally terminate the insurance
contract under Article 26 herein;
e) Request the insurer or the
foreign non-life insurer's branch to pay insurance claims or coverage or
indemnity in case of any policy event that occurs;
g) Transfer the insurance contract
under contractual terms and conditions or as provided by law;
h) Other rights stipulated by law.
2. The policyholder shall take on
the following obligations:
a) Provide all full and accurate
information related to the insurance contract upon the request of the insurer
or the foreign non-life insurer's branch;
b) Carefully read and understand
policy terms and conditions, rights and obligations of the policyholder when
entering into the insurance contract, and other contents of the insurance
contract;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Inform the insurer or the
foreign non-life insurer’s branch of cases in which it is likely to assume
aggregated or alleviated risks or additional liability during the contract term
as agreed upon in the insurance contract;
dd) Inform the insurer or the
foreign non-life insurer’s branch of occurrence of any policy event as agreed
upon in the insurance contract; cooperate with the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch on insurance loss assessment;
e) Apply loss prevention and
control measures in accordance with this Law and other regulatory provisions of
relevant law;
g) Other obligations prescribed by
law.
Article 22.
Responsibilities and legal consequences for breach of information disclosure
obligations
1. When entering into insurance
contracts, insurers and foreign non-life insurers’ branches shall have the
burden of providing full and accurate information related to insurance
contracts; give explanations about contractual terms and conditions to
policyholders. Meanwhile, policyholders shall have the burden of providing full
and accurate information related to subject matters of insurance for insurers
and foreign non-life insurers’ branches.
2. Where any policyholder
deliberately provides inadequate or untrue information with the aim of
concluding an insurance contract to receive insurance indemnity or coverage,
the insurer or foreign non-life insurer’s branch may nullify the insurance
contract. To such extent, the insurer or the foreign non-life insurer’s branch
shall not be obliged to pay insurance indemnity or coverage and must reimburse
insurance premiums that the policyholder pays after deducting reasonable expenses
(if any) under contractual terms and conditions. The policyholder is bound to
compensate for any possible loss that the insurer or the foreign non-life
insurer's branch incurs due to such act.
3. Where the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch deliberately fails to discharge its information
disclosure obligations or provides untrue information with the intention of
obtaining the insurance contract, the policyholder can terminate the insurance
contract and be repaid insurance premiums. The insurer or the foreign non-life
insurer’s branch is bound to compensate for any loss that the policyholder may
suffer due to such act.
Article 23.
Changes in levels of insurable risks
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Reduce insurance premiums during
days left to the expiry date of the insurance contract;
b) Increase the sum insured during
days left to the expiry date of the insurance contract;
c) Extend the insurance policy
period;
d) Expand the scope of insurance
cover during days left to the expiry date of the insurance contract.
2. Where the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch fails to accept the request specified in clause 1 of
this Article, the policyholder may unilaterally terminate the insurance
contract by promptly notifying it of the intention of such termination.
3. Whenever there is any change in
threshold factors used for calculation of insurance premium that results in any
increase in insurable risks, under contractual terms and conditions, the insurer
or the foreign non-life insurer’s branch may take one of the following actions:
a) Re-compute insurance premiums
during days left to the expiry date of the insurance contract;
b) Decrease the sum insured during
days left to the expiry date of the insurance contract;
c) Shorten the insurance policy
period;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. Where the policyholder refuses
to accept the request specified in clause 3 of this Article, the insurer or the
foreign non-life insurer’s branch may unilaterally terminate the insurance
contract by promptly notifying the policyholder of the intention of such
termination.
Article 24.
Interpretation of insurance contracts
Where any insurance contract has
vague terms and conditions that are open to misinterpretation, they may be
explained to the policyholder’s advantage.
Article 25.
Null and void insurance contracts
1. An insurance contract shall be
made null and void in the following cases:
a) The policyholder has no
insurable interest at the time of conclusion of an insurance contract;
b) No subject matter of insurance
exists at the time of conclusion of an insurance contract;
c) At the time of conclusion of the
insurance contract, the policyholder has the knowledge of the policy event that
occurs;
d) Objectives and contents of an
insurance contract are in contravention of prohibition clauses and social
ethics;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
e) The policyholder is a minor; the
person who is incapable of civil acts; the person who have cognitive and
behavioral difficulties; the person whose capacity to perform civil acts is
restricted;
g) When being entered into, an insurance
contract contains any confusion that causes one or more parties to fail to
achieve the purposes of entering into that contract, unless the contractual
purposes of the contracting parties have been achieved, or the contracting
parties can take immediate remedial actions against such confusion to make the
purposes of entering into the contract successfully achieved;
h) The insurance contract is
concluded by fraud, except as provided in Article 22 herein;
i) The insurance contract is
concluded under threat or pressure;
k) The policyholder lives with
health condition related to cognitive disability and impulse control disorder
when entering into the insurance contract;
l) The insurance contract is in
contravention of regulations on presentation of insurance contracts laid down
in Article 18 herein.
2. When an insurance contract is
null and void, it is no longer in effect from the date of conclusion. The
insurer or the foreign non-life insurer’s branch and the policyholder shall be
obliged to return what they have received to each other. The party at fault
must be liable to pay compensation.
Article 26.
Unilateral termination of insurance contracts
The insurer, the foreign non-life
insurer’s branch or the policyholder may unilaterally terminate the insurance
contract in the following cases:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The insurer, the foreign
non-life insurer’s branch or the policyholder does not accept the request for
change in the level of insurable risk under Article 23 herein;
3. The insured fails to apply
safety measures to protect subject matters insured as provided in clause 3 of
Article 55 herein;
4. The policyholder disagrees to
transfer the portfolio of insurance contracts prescribed in clause 4 of Article
92 herein.
Article 27.
Legal consequences of unilateral termination of insurance contracts
1. In case of unilateral
termination of an insurance contract prescribed in clause 1 of Article 26
herein, the following actions shall be taken as follows:
a) Insurance premiums remain to be
paid in full by the policyholder till the time of unilateral termination of the
insurance contract. This regulation shall not apply to life insurance contracts
and health insurance contracts, except group insurance contracts;
b) When unilaterally terminating a
life insurance contract or health insurance contract in this case, the insurer
or the foreign non-life insurer’s branch shall be responsible for paying
insurance to the insured if the policy event occurs before the time of
unilateral termination of the insurance contract, and may deduct insurance
premiums paid till the time of unilateral termination of the insurance
contract;
c) When unilaterally terminating a
property insurance contract, a property damage liability insurance contract or
a liability insurance contract, the insurer or the foreign non-life insurer’s
branch shall be responsible for indemnifying the insured if the policy event
occurs before the time of unilateral termination of the insurance contract, and
may deduct insurance premiums as agreed upon in the insurance contract.
2. When unilaterally terminating an
insurance contract as provided in clause 2 and 3 of Article 26 herein, the
insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall be responsible for
refunding insurance premiums paid in advance for days left to the expiry date
of the insurance contract as agreed upon in the insurance contract. The insurer
or the foreign non-life insurer’s branch shall be responsible for paying
insurance indemnity or coverage as agreed upon in the insurance contract if the
policy event occurs before the time of unilateral termination of the insurance
contract.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. When unilaterally terminating an
insurance contract as stipulated in clause 4 of Article 26 herein, the
policyholder may be refunded the cash surrender value or insurance premiums
that he/she already pays in advance in proportion to the days left to the
expiry date of the policy term, depending on specific types of insurance
products. Where the property value is less than technical provisions in the
transferred portfolio of insurance contracts, the refund that the policyholder
receives shall be calculated according to the proportion of property value to
technical provisions in the transferred portfolio of insurance contracts.
Article 28.
Transfer of insurance contracts
1. The policyholder shall have the
right to transfer an insurance contract. In order to transfer a life insurance
contract, the written consent must be obtained from the insured or the
insured’s legal representative.
2. The transferee of the insurance
contract must have insurable benefits and may inherit rights and obligations
from the transferor.
3. The transfer of an insurance
contract shall only come into effect when the policyholder sends the written
notice of such transfer and the written consent is obtained from the insurer or
the foreign non-life insurer’s branch, except when the transfer is made
according to international practices or as agreed upon in the insurance
contract.
Article 29.
Responsibilities arising in case of reinsurance
1. The insurer or the foreign
non-life insurer’s branch shall bear sole responsibility to the policyholder
under the insurance contract, even in case of reinsuring insured liabilities.
The insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall not be allowed to
refuse or delay their assumption of responsibility to the policyholder, even
when the reinsurer defaults on their reinsurance payment obligations for
liabilities reinsured.
2. The reinsurer shall not be
permitted to request the policyholder to pay insurance premiums directly to
them, unless otherwise agreed upon in the insurance contract.
3. The policyholder shall not be
permitted to request the policyholder to pay insurance premiums directly to
them, unless otherwise agreed upon in the insurance contract.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The time limit for submission of
an insurance claim under an insurance contract shall be 01 (one) year from the
date of occurrence of the policy event. The
period during which a force majeure event or circumstantial obstacle occurs
shall not make any increase in the time limit for filing an insurance claim.
2. Where the insured or the
beneficiary proves that they have no knowledge of the time of occurrence of the
policy event, the time limit specified in clause 1 of this Article may start
from the day on which the insured or the beneficiary has knowledge of
occurrence of that policy event.
3. When the third party demands
compensation from the policyholder for losses falling within the limit of
insured liability as agreed upon in the insurance contract, the time limit
stipulated in clause 1 of this Article shall start from the day on which the
third party files their request.
Article 31.
Time limits for payment of insurance indemnity and coverage
1. In case of occurrence of the
policy event, the insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall pay
insurance indemnity or coverage within the time limit agreed upon in the
insurance contract. In the absence of any agreement on the time limit, the
insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall pay insurance indemnity
or coverage within the time limit of 15 days of receipt of all valid documents
concerning request for payment of insurance claims and coverage.
2. If the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch makes late payment of insurance claims or coverage
prescribed in clause 1 of this Article, the amount of interest on the overdue
payment must be paid in proportion to the period of late payment. The interest
rate of the late payment shall be determined according to the agreement between
parties in accordance with the Civil Code.
Article 32.
Dispute resolution mechanism
Any dispute about an insurance
contract shall be resolved through negotiation between involved parties. In
cases where such negotiation fails, the dispute shall be settled through the
mediation, arbitration or court process as agreed upon in the insurance
contract and according to regulatory provisions.
Section 2.
LIFE INSURANCE POLICIES AND HEALTH INSURANCE POLICIES
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Human life and life expectancy
is the subject matters of a life insurance policy.
2. Human health is the subject
matters of a health insurance policy.
Article 34.
Insurable interests of life insurance policies and health insurance policies
1. The policyholder shall have
insurable interests for the following persons:
a) The policyholder himself;
b) The policyholder’s spouses,
parents, offspring;
c) The policyholder’s biological
siblings or other persons who are in care or support relationships with the
policyholder;
d) The persons having financial
interests or labor relations with the policyholder;
dd) Insured persons giving their
written consent for purchase of health insurance policies to the policyholder.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 35.
Time limits for consideration of participation in insurance
For a term insurance contract
lasting for more than one year, within 21 days of receipt of the insurance
contract, the policyholder may refuse to continue to participate in insurance.
Where the policyholder refuses to continue to participate in insurance, the
insurance contract shall be terminated and the policyholder shall be refunded
insurance premiums that they have paid after deducting reasonable costs and
expenses (if any) as agreed upon in the insurance contract; the insurer shall
not be obliged to pay insurance indemnity or coverage in case of occurrence of a
policy event.
Article 36.
Temporary coverage in life insurance
The insurer shall offer temporary
coverage to the policyholder upon receiving the insurance proposal and advance
premiums from the policyholder. Insurance term, sum insured and terms and conditions
of temporary coverage shall be negotiated between the insurer and the
policyholder. Temporary coverage is terminated after the insurer accepts or
refuses insurance, or unless otherwise agreed.
Article 37.
Payment of life insurance premiums
1. The insurer can pay insurance
premiums on a one-off basis or in installments according to the time limit and
approach agreed upon in an insurance contract.
2. In the cases where insurance
premiums are paid in installments and the policyholder pays one or several
installments of insurance premiums, if the policyholder is unable to proceed to
pay further, the extended duration of payment of premiums shall be 60 days.
3. Parties can agree to restore the
effect of the insurance contract that is unilaterally terminated under clause 1
of Article 26 herein within 02 years of termination when the policyholder has
paid outstanding debts on insurance premiums.
4. Where the policyholder defaults
on insurance premiums or fails to pay insurance premiums in full, the insurer
shall not be allowed to arbitrarily deduct premiums from the surrender value of
the insurance contract without the policyholder’s consent, and take legal
action to request the policyholder to pay insurance premiums. This regulation
shall not apply in case of group insurance.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Notwithstanding that the insured is
deceased, injured or sick due to direct or indirect acts of the third party,
the insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall discharge their
obligation to pay insurance indemnity or coverage as agreed upon in the
insurance contract without having the right to request the third party to
reimburse the amount that the insurer or the foreign non-life insurer's branch
has already paid to the beneficiary. The third party shall still have the
burden of paying indemnity to the insured under law.
Article 39.
Conclusion of life insurance contracts and health insurance contracts insuring
the death of other person
1. When the policyholder enters
into a life insurance contract or a health insurance contract to insure the
death of the other person, the written consent, clarifying the sum insured and
the beneficiary, must be obtained from that other person.
2. Conclusion of a life insurance
contract and health insurance contract insuring the death of the following
persons shall be prohibited:
a) Minors, except as agreed in
writing by their parents or guardians;
b) People incapable of civil acts;
c) Persons who have cognitive and
impulse control difficulties;
d) People with restricted
capabilities of civil acts.
Article 40.
Insurance exclusions
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) The insured is deceased within
02 years of the first payment of premium or restoration of the insurance
contract’s effect;
b) The insured’s death is caused
willfully and intentionally by the policyholder or the beneficiary, except as
prescribed in clause 2 of this Article;
c) The insured’s permanent injury
or impairment is caused willfully and intentionally by the insured himself, the
policyholder or the beneficiary, except as prescribed in clause 2 of this
Article;
d) The insured’s death is caused by
serving the death sentence;
dd) Other cases are stipulated in
the insurance contract.
2. In the cases where there are
more than one beneficiary, despite the fact that one or more beneficiaries
intentionally cause death or permanent injury or impairment for the insured,
the insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall have the burden of
paying insurance indemnity or coverage to the other beneficiaries under
contractual terms and conditions.
3. When any situation specified in
clause 1 of this Article arises, the insurer or the foreign non-life insurer’s
branch shall pay the policyholder the surrender value of the insurance contract
or all of the premiums already paid after deducting any reasonable costs and
expenses as agreed upon in the insurance contract, except as provided in clause
2 of this Article. In case of the death of the policyholder, all of the refunds
shall be treated according to law on inheritance.
Article 41.
Designation and change of beneficiaries
1. The policyholder shall have the
right to designate the beneficiary, except group insurance contracts. If the
policyholder is not the insured, the policyholder must obtain the written
consent for designation of the beneficiary from the insured; if the insured is
a minor or is incapable of civil acts or faces cognitive or impulse control
problems or has restricted capabilities of civil acts, in order to designate a
beneficiary, the approval from his/her legal representative must be sought.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The policyholder can change any
beneficiary provided that the written consent for such change from the insured
is obtained, and the insurer or the foreign non-life insurer’s branch is
informed in writing beforehand of such change. If the insured is a minor or
incapable of civil acts or faces cognitive or impulse control problems or has
restricted capabilities of civil acts, in order to change a beneficiary, the
approval from his/her legal representative must be sought. The insurer or the
foreign non-life insurer’s branch must give their certification in the
insurance contract or the document attached hereto after receiving the notice
of such change from the policyholder.
Article 42.
Group insurance contracts
1. Group insurance contract is the
arrangement between the policyholder and the insurer or the foreign non-life
insurer’s branch that is made to offer insurance on the insured group members
under the same insurance contract.
2. A group of members participating
in the insurance contract must be the group set up not to serve the purpose of
participation in insurance.
3. The policyholder and the insured
may negotiate for the joint payment of premiums.
4. The insured shall have the right
to designate the beneficiary in case of the death of the insured.
5. The policyholder, the insurer or
the foreign non-life insurer’s branch shall have the right to amend and
supplement the group insurance contract in the following cases:
a) At least one insured person is
no longer the group member;
b) Insurance premiums specific to
the insured persons are not paid under terms and conditions of the insurance
contract;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6. In addition to those regulations
laid down in Article 17 herein, a group insurance contract must contain the
followings:
a) Conditions for participation in
insurance to be applied to the insured;
b) Conditions and procedures for
transformation into the individual insurance contract.
Section 3.
PROPERTY INSURANCE CONTRACTS, PROPERTY DAMAGE LIABILITY
INSURANCE CONTRACTS
Article 43.
Subject matters
1. The property or assets
stipulated in the Civil Code are the subject matters of a property insurance
contract.
2. Any economic benefit or
contractual or lawful obligation of which any loss is incurred by the insured
is the subject matter of a damage liability insurance contract.
Article 44.
Insurable interests
1. Under a property insurance
contract, the policyholder has insurable interests when acquiring the ownership
right; other rights to property or assets; right of possession and use of the
non-owner.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. At the time of occurrence of
insured losses, the policyholder or the insured must have insurable interests.
Article 45.
Sums insured
The sum insured is the amount of
money that a policyholder and an insurer or foreign non-life insurer’s branch
are agreed upon in the insurance contract to provide insurance for property or
assets and against losses upon the policyholder’s request as per this Law.
Article 46.
Notification of policy events
1. The policyholder is bound to
notify the insurer or the foreign non-life insurer’s branch when having the
knowledge of an occurrence within the time limit agreed upon in the insurance
contract. Where the policyholder fails to comply with the obligation of
notification or gives late notification, the insurer or the foreign non-life
insurer’s branch can deduct the amount of money that must be paid as insurance
in proportion to losses that the insurer or the foreign non-life insurer’s
branch incurs, except in force majeure events or objective obstacles.
2. The insurer or the foreign
non-life insurer's branch is not allowed to apply the regulations laid down in
clause 1 of this Article if the insurance contract does not have any terms and
conditions relating to liabilities of the policyholder, sanctions against
failure to comply with the obligation of notification or the deferred
notification of the policy event.
Article 47.
Property overinsurance contracts
1. An overinsurance contract is the
contract where the sum insured is greater than the market value of the insured
property at the time of conclusion of the contract. The insurer, the foreign
non-life insurer’s branch and the policyholder shall not be allowed to
deliberately enter into an overinsurance contract.
2. Where an overinsurance contract
is concluded through the policyholder’s intentional fault, the following
actions shall be taken:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) If any policy event occurs, the
insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall indemnify the
policyholder for losses in proportion to the market value of the insured
property at the time of occurrence, and repay the policyholder the amount of
premiums already paid in advance in proportion to the amount of insurance in
excess of the market value of the insured property at the time of conclusion of
the insurance contract after deducting reasonable costs and expenses (if any)
as agreed upon in the insurance contract.
Article 48.
Property underinsurance contracts
1. An underinsurance contract is
the contract where the sum insured is less than the market value of the insured
property at the time of conclusion of the contract.
2. When entering into a property
underinsurance contract, the insurer or the foreign non-life insurer’s branch
shall pay losses in proportion to the sum insured and the market value of the
insured property at the time of conclusion or as agreed upon in the insurance
contract.
Article 49.
Double insurance contracts
1. A double insurance contract is
the situation where there are at least two insurance contracts that provide
insurance in the same scope of insurance, for the same subject matter, during
the same policy term and against the same insured event, and total sum insured
of these insurance contracts exceeds the market value of the insured property
at the time of conclusion of the insurance contracts.
2. After entering into a double insurance
contract, in case of occurrence of a policy event, the amount of the indemnity
in each insurance contract is calculated according to the relevant proportion
of the agreed sum insured to total of the sums insured in all insurance
contracts that the policyholder enters into. Total of the indemnities of all
insurance contracts shall not be greater than the actual loss of the insured
property.
Article 50.
Loss or damage caused by normal wear and tear or inherent vice or nature of
insured property
The insurer or foreign non-life
insurer’s branch can disclaim indemnification responsibility for the insured
property damaged due to normal wear and tear or inherent vice or nature of that
property, unless otherwise agreed upon in the insurance contract.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The amount of indemnity that the
insurer or the foreign non-life insurer’s branch must pay the insured is
calculated on the basis of the market value of the insured property at the time
and place of occurrence of loss or damage and actual loss percentage, unless
otherwise agreed upon in the insurance contract. Costs and expenses incurred
from determination of the market value and loss percentage shall be covered by
the insurer or the foreign non-life insurer’s branch.
2. The amount of indemnity that the
insurer or the foreign non-life insurer’s branch pays the insured shall not be
greater than the sum insured, unless otherwise agreed upon in the insurance
contract.
3. In addition to paying indemnity,
the insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall pay the insured
necessary or reasonable expenses agreed upon in the insurance contract to
provide and hedge against losses, and claims-arising expenses that the
policyholder or the insured must incur to follow the instructions of the
insurer or foreign non-life insurer's branch.
Article 52.
Methods of providing indemnity
1. The policyholder and the insurer
or the foreign non-life insurer’s branch can agree on one of the following
methods:
a) Repairing the damaged property;
b) Replacing the damaged property
with another equivalent one;
c) Paying indemnity.
2. If the insurer, the foreign
non-life insurer’s branch and the policyholder are unable to agree on the method
of providing indemnity, cash indemnity can be paid.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 53.
Loss and damage assessment
1. In case of the policy event that
occurs, the insurer or the foreign non-life insurer’s branch or the person
authorized by the insurer or the foreign non-life insurer’s branch shall
conduct the assessment of loss and damage in order to determine the causes and
levels of loss or damage. Costs and expenses incurred from the loss assessment
process shall be covered by the insurer or the foreign non-life insurer’s
branch.
2. Where contracting parties fail
to reach any agreement on the causes and levels of loss or damage, independent
assessors may be hired by mutual consent, unless otherwise agreed upon in the
insurance contract. Where the contracting parties disagree on hiring of the
independent assessor, one of the parties may request the Court having relevant
jurisdiction or the Arbitrator to solicit the independent assessor for their
assessment feedback. The independent assessor’s conclusions or consultative
opinions shall be binding upon concerned parties.
Article 54.
Transfer of the right to claim for reimbursement
1. In a policy event that occurs,
if the third party carried the burden of paying compensation for any loss or
damage to the insured, the following actions shall be taken:
a) After the insurer or foreign
non-life insurer’s branch completes their payment of the insured’s insurance
claim, the insured shall assign the right to claim reimbursement from the third
party for that insurance claim to them;
b) The insurer or the foreign
non-life insurer’s branch may deduct the amount of insurance claim, depending
on how serious the insured's fault is, if the insured refuses to the right to
claim for reimbursement from the third party.
2. When the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch enforces the right to claim for reimbursement from
the third party, the insured shall have the mandate to provide them with
required documents and associated information under terms and conditions of the
insurance contract.
3. The insurer or the foreign
non-life insurer’s branch is not allowed to request the insured’s parent,
spouse or offspring to reimburse the insurance claim that they pay the insured,
except as these requested kin cause any loss or damage through their
intentional fault.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The insured shall be bound to
comply with fire prevention and control; occupational safety and hygiene; and
other regulations of relevant law in order to ensure their safety.
2. Insurers and foreign non-life
insurer's branches shall have the right to inspect safety conditions for the
insured or advise and request the insured to apply measures to provide and
hedge against risks.
3. Where the insured fails to apply
safety measures to provide sufficient protection for the subject matter
insured, insurers and foreign non-life insurer's branches shall have the right
to set the deadline for the insured’s execution of these measures. After such
deadline, if the insured fails to comply, insurers and foreign non-life
insurer's branches shall reserve the right to increase insurance premiums or
unilaterally terminate the insurance contract.
Article 56.
Prohibition against abandonment of insured property
In case of any loss or damage that
occurs, the insured shall not be allowed to abandon the insured property and
shall apply necessary measures within their competence to prevent or minimize
loss or damage, unless otherwise prescribed in law or agreed upon by parties.
Section 4.
LIABILITY INSURANCE CONTRACTS
Article 57.
Subject matters insured
The subject matter of a liability
insurance contract is the civil liability of the insured towards the third
party under the regulatory provisions of law.
Article 58.
Responsibilities of insurers and foreign non-life insurers’ branches
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The third party shall not be
entitled to directly demand compensation from the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch, unless otherwise provided by law.
Article 59.
Limit of liability
1. The limit of liability is the
amount of money that an insurer or a foreign non-life insurer’s branch is bound
to pay to the insured under terms and conditions of the insurance contract.
2. Within their limit of liability,
the insurer or foreign non-life insurer’s branch is bound to pay the insured
amounts of money that the insured is obliged to pay as insurance indemnity or
coverage to the third party under law.
3. In addition to paying the
insurance claim as per clause 2 of this Article, the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch is bound to pay expenses related to the resolution of
disputes over liability towards the third party, together with any interest
payable to the third party that is charged on the insured’s late payment of the
compensation claim according to the instructions of the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch.
4. Total amount of insurance claim
paid by the insurer or the foreign non-life insurer’s branch as per clause 2
and 3 of this Article must fall within the limit of liability, unless otherwise
agreed in the insurance contract.
5. Where the insured is required to
provide a pledge or security deposit to ensure that the insured property is not
forfeited; or taking legal action in court is not required, upon the request of
the insured and under the insurance contract, the insurer or the foreign
non-life insurer’s branch shall be obliged to provide a pledge or security
deposit within the limit of liability that they insure against.
Article 60.
Rights of representation for insured persons
Insurers and foreign non-life
insurers’ branches shall have the right to act on behalf of the insured persons
to negotiate with the third party about the amount of compensation for loss or
damage, unless otherwise agreed upon in insurance contracts.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
As requested by the insured,
insurers or foreign non-life insurers' branches can directly pay insurance
claims to the insured or pay compensation to the third parties suffering
insured loss or damage.
Chapter III
INSURANCE COMPANIES, REINSURANCE COMPANIES, FOREIGN
INSURANCE BRANCHES IN VIETNAM
Section 1.
BUSINESS PERMITS AND LICENSES
Article 62.
Business types of insurance companies and reinsurance companies
1. Joint-stock company.
2. Limited liability company.
Article 63.
Business sectors or activities
1. Insurers and
foreign non-life insurers' branches can be involved in the following range or
area of business activities:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Management of
funds and investment of funds generated in the insurance industry;
c) Provision of
insurance ancillary services;
d) Other
activities directly related to the insurance industry.
2. Reinsurance
companies and foreign reinsurance branches can be involved in the following
range or area of business activities:
a) Reinsurance,
reinsurance cession sector;
b) Management of funds and
investment of funds generated from rendering reinsurance services;
c) Other activities directly
related to reinsurance services.
3. Insurance companies and foreign
non-life insurance branches can choose only one of the types of insurance
specified in clause 1 of Article 7 herein to start their business, except in
the following cases:
a) Life insurance companies are
involved in the health insurance sector;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Health insurance companies are
involved in business of casualty insurance products, each of which has the
maximum insurance term of 01 year.
Article 64.
General licensing conditions applicable to insurance companies and reinsurance
companies
1. Licensing conditions concerning
founding shareholders or members:
a) In order to obtain business
licences or permits, entities and persons applying for these licenses or
permits must have the rights of business incorporation and management in
Vietnam under the Corporate Law;
b) In order to obtain business
licences or permits, entities applying for these licenses or permits need to
have legal personality and is operating in Vietnam; if each entity makes at
least 10% of capital contribution, they must ensure that they generate profits
within 03 consecutive fiscal years immediately before the date of submission of
application packages for these licenses or permits, and must meet financial
conditions in accordance with the Government’s regulations;
c) In order to obtain business
licences or permits, insurers and reinsurers previously licensed for their
establishment and operation in Vietnam that contribute capital to set up
insurance companies; new reinsurers must generate business profits during 03
consecutive years immediately before the date of submission of application
packages for these licenses and permits, and must meet the prudential ratio or
the minimum required capital requirement specified herein.
2. Licensing conditions concerning
capital or assets:
a) The amount of Vietnamese-dong
contribution to the charter capital must not be less than the minimum required
amount of charter capital under the Government’s regulations;
b) Founding shareholders and
capital-contributing members shall not be allowed to contribute borrowed funds
or funds or assets held in trust for other entities and persons for equity
participation purposes.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. The applicant for such business
licence and permit must choose their business type in accordance with this Law
and must have the draft charter conforming to the regulations of the Corporate
Law.
Article 65.
Eligibility conditions of members contributing capital to establish insurance
limited liability companies and reinsurance limited liability companies
(hereinafter referred to founding members)
The founding
member of an insurance limited liability company or a reinsurance limited
liability company must be an entity and meet general licensing conditions
prescribed in Article 64 herein and the following conditions:
1. Regulatory
conditions for eligibility as the capital-contributing entity established under
foreign law:
a) It must be a
foreign insurance company, reinsurance company or finance and insurance
corporation;
b) It must obtain
certification from a foreign competent regulatory authority that, as a foreign
insurance company, reinsurance company or finance and insurance corporation, it
has not committed any serious offence against domestic legislation on insurance
business of the country where their head office is located during 03
consecutive years immediately before the time of submission of application
packages for such license or permit;
c) The business
sector in which it proposes to get involved in Vietnam must comprise business
activities that the foreign insurance company, reinsurance company or finance
and insurance corporation applying for the license or permit is directly
performing, or their subsidiaries are performing, within the latest 07
consecutive years;
d) It must own the
minimum total asset of USD 02 billion in the year immediately preceding the year
of submission of application packages for such business license or permit;
dd) It must be
committed to offering financial, technological, corporate management, risk
management, governance and operational support for the insurance company or
reinsurance company to be incorporated in Vietnam; must ensure that the
insurance company or reinsurance company-to-be complies with regulatory
provisions concerning compliance with financial prudence and risk management
requirements laid down herein;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. In order to
meet the licensing conditions, each economic organization established under Vietnam’s
law must own their minimum total asset of VND 2,000 billion in the year
immediately before the year of application for such business license or permit;
3. Pursuant to the
regulations laid down in point d of clause 1 and 2 of this Article, the Government
shall impose detailed regulations on the minimum required total assets varying
over periods of time.
Article
66. Regulatory conditions concerning the structure of shareholders contributing
capital to establish insurance joint-stock companies and reinsurance
joint-stock companies
In order to
establish an insurance joint-stock company or reinsurance joint-stock company,
in addition to conforming to the licensing conditions specified in Article 64
herein, the following conditions must be satisfied:
1. There must be
at least two shareholders that are entities and each of which meets the
following conditions:
a) Their equity
contribution must make up at least 10% of the charter capital of the insurance
company or the reinsurance company-to-be;
b) The conditions
specified in Article 65 hereof must be satisfied;
2. An individual
shareholder's equity contribution shall not exceed 10% of the charter capital
of the insurance company or reinsurance company-to-be.
Article 67.
Licensing conditions applicable to foreign branches in Vietnam
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Their head
office is located in the country with which Vietnam has signed the
international treaty, including agreements on establishment of such branch in
Vietnam; the foreign state insurance authority of the place where the parent
company's head office is located has signed the international agreement with
the Ministry of Finance of Vietnam on management and supervision of operations
of the branch;
b) The foreign
state insurance authority of the place where the parent company's head office
is located gives permission to establish their branch in Vietnam that can
render authorized insurance services;
c) It must acquire
at least 07 years’ experience in the proposed business activities that it is
applying for the license or permit to perform in Vietnam;
d) Their minimum
required total of assets must conform to the conditions specified in point d of
clause 1 and 3 of Article 65 herein;
dd) It generates
profits during 03 consecutive fiscal years immediately before the time of
submission and must meet financial conditions prescribed in the Government’s
regulations;
e) It must provide
guarantee and bear responsibility for all obligations and commitments of their
branch in Vietnam.
2. The branch of a
foreign non-life insurance company or a foreign reinsurance company to be
established and operate in Vietnam must meet the following conditions:
a) The minimum
allocated amount of Vietnamese-dong funds must not be less than the minimum
limit prescribed in the Government’s regulations;
b) Funding for
establishment of the branch must be legitimate and not include borrowed funds
or investment funds held in trust in any form;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. After obtaining
the license or permit for their establishment and operation in Vietnam, the
foreign branch in Vietnam can run like an insurance company or reinsurance
company established and operated in Vietnam under this Law.
Article 68.
Percentage of ownership interests owned by foreign investors
Foreign investors
may have the ownership interest in shares or contributed capital that makes up
as high as 100% of the charter capital of an insurance company or reinsurance
company.
Article 69.
Application requirements for business licenses or permits
Each set or
package of application documents for a business licence or permit must be
comprised of the followings:
1. Form of request
or application for the business license or permit;
2. The draft
charter of an insurance company or reinsurance company; the draft regulations
on organization and operation of the foreign branch in Vietnam;
3. Business plan
to be executed in the first five years. The plan must specify recommended insurance
services, risk management model, technical provisioning method, reinsurance
scheme, investment of funds, solvency of the insurance company, the reinsurance
company or foreign branch in Vietnam;
4. Resume, police
record, duplicate copy of certificate or qualification indicating professional
competency and expertise of the nominee for the Chairperson of the Managing
Board or the Chairperson of the Board of Members, Director or General Director,
legal representative or actuary;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6. List of
beneficial owners of the insurance company or reinsurance company applying for
such license or permit. The Government shall establish criteria for determining
beneficial owners of insurance companies and reinsurance companies.
Article 70.
Licensing time limits
1. Within 60 days
of receipt of the valid application package, the Ministry of Finance shall
decide whether a business license or permit is issued. In case of refusal to
issue the business licence or permit, the written notice clearly stating
reasons for such refusal must be issued.
2. In case of issuance
of the business license or permit, the Ministry of Finance shall issue an
Approval-in-Principle document for any nominee for the Chairperson of the
Managing Board or the Chairperson of the Board of Members, the Director or
General Director or the Actuary.
Article 71.
Authority to issue, reissue, revise, amend or revoke business licenses or
permits; suspend business activities
1. Business license or permit is
also the business registration certificate.
2. The Ministry of Finance shall be
vested with authority to issue, reissue, revise, amend or revoke business
licenses or permits; suspend part or all of business activities of insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam in accordance
with this Law and other regulatory provisions of relevant law.
3. After issuance, revision,
amendment or revocation of business licenses or permits, the Ministry of
Finance shall have the burden of issuing the written notification of these acts
in order for registration agencies of the provinces where insurance companies,
reinsurance companies or foreign branches in Vietnam are based to keep the
National Information System for business registration updated.
4. The Government shall impose
detailed regulations regarding application procedures and documentation
requirements for issuance, reissuance, revision, modification or revocation of
business licenses or permits; suspension of part or all of business activities
of insurance companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The Ministry of Finance shall
make information about business licences of insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam available to the public on the Web
Portal of the Ministry of Finance within 30 days of issuance of these business
licenses or permits.
2. At least 30 days before their
business is officially commenced, licensed insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must post the most updated information
about business licenses or permits and the proposed date of official business
on a print newspaper in three successive issues or on an electronic newspaper
of Vietnam.
Article 73.
Preconditions of official business
1. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam must officially commence their
business within 12 months of issuance of business licenses or permits, except
in case of force majeure events or circumstantial obstacles. In case of force
majeure events or circumstantial obstacles, insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam must report on such unexpected events
in writing and receive the written consent to extension of the time limit for
commencement of their official business from the Ministry of Finance; the
extension of the time limit for commencement of official business shall not be
longer than 12 months.
2. An insurance company,
reinsurance company or foreign branch in Vietnam must meet the following
regulations to officially commence their business:
a) Transform funds kept in their
escrow account into charter capital or allocation;
b) Develop their organization
structure and machinery for corporate management, internal control, audit and
risk management system matched with their business type prescribed in this Law
and other regulatory provisions of relevant law; elect or appoint the legal
representative; elect or appoint officeholders approved in principle by the
Ministry of Finance according to clause 2 of Article 70 herein;
c) Issue internal rules and
regulations regarding operations management and governance; internal rules and
regulations on risk management and other basic operational procedures in
accordance with law;
d) Provide security deposit in full
prescribed in this Law at commercial banks that are active in Vietnam;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
e) Publicly communicate and
disseminate information about their business license or permit as provided in
clause 2 of Article 72 herein.
3. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must notify the Ministry of Finance of
their compliance with the regulations laid down in clause 2 of this Article at
least 15 days before their business is officially commenced. The Ministry of
Finance shall be accorded authority to cease the official business commencement
of insurance companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam
when regulations laid down in clause 2 of this Article are not satisfied yet.
4. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall not be allowed to perform any
insurance transactions before the official commencement date.
Article 74.
Changes relying upon approval or notification
1. Insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam need to seek
the written approval of any change in the following information from the
Ministry of Finance:
a) Their name or
their head office’s address;
b) Amount of
charter capital; allocated capital;
c) Scope and
period of business;
d) Assignment of
shares or ownership interests that help shareholders or members contributing
capital to own at least 10% of their charter capital, or cause shareholders or
members contributing capital to own less than 10% of their charter capital;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
e) Split-up,
split-off, merger, amalgamation, dissolution of or transformation into other
business type or type of business ownership;
g) Outward
investment, including the establishment of new branches, representative
offices, and other types of commercial establishment in foreign countries.
2. Within 10 days
of receipt of the written consent to any change prescribed in clause 1 of this
Article from the Ministry of Finance, the Ministry of Finance shall be
responsible for posting updated information on the Web Portal of the Ministry
of Finance.
3. Insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam need to notify
the Ministry of Finance in writing within 15 days after making the following
changes:
a) Changes in the
charter of the insurance company or reinsurance company; rules and regulations
for operations of the foreign branch in Vietnam;
b) Opening,
closing or change of location of the branch or representative office of the
insurance company or the reinsurance company;
c) Opening,
closing or change of the business location;
d) Replacement by
new beneficial owners of the insurance company or reinsurance company.
4. The Government
shall impose detailed regulations regarding conditions, application procedures,
documentation requirements and processes for approval of changes referred to in
point b of clause 3 of this Article.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The business
license or permit of an insurance company, reinsurance company or foreign
branch in Vietnam shall be revoked in the following cases:
a) Application for
the business license or permit contains fraudulent information provided with
the aim of satisfying licensing conditions;
b) They do not
officially commence their business after the expiry date of official commencement
of their business prescribed in clause 1 of Article 73 herein;
c) They are split
up, split off, amalgamated, resolved or closed;
d) Their business
activities are not the same as those specified in the business license or
permit that they are holding;
dd) The insurance
company or reinsurance company is declared bankrupt by the Court's judgement;
e) The foreign
non-life insurance company or the foreign reinsurance company that has their
branches established in Vietnam goes bankrupt or has their business license or
permit withdrawn or revoked.
2. When having
their business licence or permit withdrawn or revoked as stipulated in point a,
c, d and e of clause 1 of this Article, the affected insurance companies,
reinsurance companies and foreign branches in Vietnam must immediately cease
the conclusion of new insurance contracts or reinsurance contracts; the
affected insurance companies and branches of foreign non-life insurance
companies must transfer the portfolio of insurance contracts; the transfer of
the portfolio of insurance contracts shall not be permitted in case of
insurance contracts that are made null or void as provided in this Law.
3. Decisions on
revocation or withdrawal of business licenses or permits of insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam must be made
available for public access on the Web Portal of the Ministry of Finance.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Foreign
insurance companies; foreign reinsurance companies; foreign finance and
insurance corporations; foreign insurance brokerage companies may establish
representative offices in Vietnam. Foreign representative offices in Vietnam
are dependent units of foreign insurance companies; foreign reinsurance
companies; foreign finance and insurance corporations; foreign insurance
brokerage companies, and shall not be allowed to conduct insurance business in
Vietnam.
2. Foreign
representative offices in Vietnam may perform the following functions:
a) Perform the function
of a contact office;
b) Conduct market
researches;
c) Promote the
development of investment projects of foreign insurance companies; foreign
reinsurance companies; foreign finance and insurance corporations; foreign
insurance brokerage companies in Vietnam;
d) Promote and
monitor the implementation of projects financed by foreign insurance companies;
foreign reinsurance companies; foreign finance and insurance corporations;
foreign insurance brokerage companies in Vietnam;
dd) Perform other
activities in compliance with domestic law of Vietnam.
3. The life of a
foreign representative office in Vietnam shall not be longer than 05 years and
may be extended.
4. Reporting on
performance, notifying changes and publicly announcing foreign representative offices
in Vietnam shall be subject to the regulations of the Minister of Finance.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. In order to
obtain permission to establish their foreign representative offices in Vietnam,
foreign insurance companies; foreign reinsurance companies; foreign finance and
insurance corporations; foreign insurance brokerage companies must meet the
following conditions:
a) Perform their
minimum business functions in the latest five years;
b) Obtain
permission to establish representative offices in Vietnam from the insurance
regulatory authorities in the foreign countries where their head offices are
located.
2. The Government
shall impose detailed regulations on conditions, application procedures,
documentation requirements and processes for issuance, reissuance, revision,
supplementation, modification, extension, termination and revocation of
licenses or permits for establishment of representative offices in Vietnam.
3. The Ministry of
Finance shall be vested with authority to issue, reissue, revise, modify,
supplement, extend and revoke or withdraw licenses or permits to establish
foreign representative offices in Vietnam, and close or terminate operation of
foreign representative offices in Vietnam.
Section 2.
CORPORATE STRUCTURE
Article 78.
Corporate organization structure of an insurance company, reinsurance company
or foreign branch in Vietnam
1. The
domestic-side structure of an insurance company or reinsurance company shall
consist of their head office, branch(es), representative office(s) and business
location(s).
2. The
foreign-side structure of an insurance company or reinsurance company shall
consist of their branch(es), representative office(s) and other types of
commercial establishment under regulatory provisions of law.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 79.
Corporate governance structure of an insurance company and reinsurance company
1. Insurance
joint-stock companies and reinsurance joint-stock companies may decide on
either of the two governance structures:
a) Shareholders'
General Meeting, Managing Board, Supervisory Board, Director or General
Director. A Supervisory Board consists of 03 – 05 controllers under the
regulatory provisions of the Company’s Charter;
b) Shareholders'
General Meeting, Managing Board, Director or General Director. In particular,
the Managing Board shall be subject to the binding requirement that 20% of
membership must be independent members and it must directly control an Audit
Committee. The organizational structure, functions and duties of an Audit Committee
must be specified in the Company's Charter or executive rules and regulations
of the Audit Committee that are ratified by the Managing Board.
2. Insurance
limited liability companies and reinsurance limited liability companies shall
decide on using the corporate governance structure consisting of the Board of
Members, Director or General Director. Insurance companies and reinsurance
companies may make their own decisions to set up Supervisory Boards in
accordance with law.
Article 80.
Managers and controllers of insurance companies, reinsurance companies and
foreign branches in Vietnam
1. A manager of an
insurance company or reinsurance company can hold the following posts:
a) Chairperson of
the Managing Board, Member of the Managing Board; Chairperson of the Board of
Members, Member of the Board of Members;
b) Director or
General Director, Vice Director or Deputy General Director, Legal
Representative;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. A manager of a
foreign branch in Vietnam can hold the following posts:
a) Director,
Deputy Director;
b) Chief
Accountant, Head of an operations department and the like under the rules and regulations
on organization and operation of foreign branches in Vietnam.
3. A controller of
an insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam shall
exercise his/her freedom of making decisions related to insurance services or
operations, and can hold the following posts:
a) Head of the
Supervisory Board or Controller;
b) Head of the
risk management department, Head of the compliance management department, Head
of the internal audit department;
c) Actuary.
4. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam must keep at least two titles,
including Director and Actuary or General Director and Actuary. Where any
change is needed, within the maximum period of 75 days from the date of
discharge from the title of Director or General Director or Actuary, insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam must apply to
seek the Ministry of Finance's approval of new Director and Actuary or General
Director and Actuary.
Article 81.
Eligibility requirements and standards of managers and controllers of insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Reserve the corporate governance
rights prescribed in the Corporate Law;
b) Not be subject to any penalty
for administrative violations arising in the insurance industry; not be
disciplined in the form of dismissal for any of their violations against
internal regulatory procedures for handling work within 03 consecutive years
before the appointment date; not be the object of the decisions on initiation
of legal proceedings under the regulatory provisions of law at the election or
appointment time.
2. Specific requirements and
standards of the Chairperson of the Managing Board, the Chairperson of the
Board of Member; the Member of the Managing Board, the Member of the Board of
Members:
a) Satisfy the general requirements
and standards specified in clause 1 of this Article;
b) Hold at least an undergraduate
degree;
c) The Chairperson of the Managing
Board or the Chairperson of the Board of Member must have at least 05 years'
experience of directly working in the insurance, finance or banking sector, or
at least 03 years' experience of holding the post as a manager, operations
executive or controller at an enterprise in the insurance, finance or banking
industry; the Member of the Managing Board or the Member of the Board of
Members must acquire at least 03 years' experience of directly working in the
insurance, finance or banking sector or at least 03 years' experience of
holding the post as a manager, operations executive or controller at an
enterprise in the insurance, finance or banking industry.
3. Specific requirements and
standards of the Director, General Director and Legal Representative:
a) Satisfy the general requirements
and standards specified in clause 1 of this Article;
b) Hold at least an undergraduate
degree in the insurance major. If not, he/she must hold at least an
undergraduate degree in any other major and must complete the practicing
certificate in the insurance industry conferred by an legally-licensed domestic
or foreign insurance training institution;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Reside in Vietnam during his/her
term in office.
4. Specific requirements and
standards of the managers other than those specified in clause 2 and 3 of this
Article of an insurance company, reinsurance company or foreign branch in
Vietnam:
a) Satisfy the general conditions
and standards specified in clause 1 of this Article;
b) Hold at least an undergraduate
decree on the insurance major. If not, he/she must hold at least an
undergraduate degree in any other major and must complete the practicing
certificate in the insurance services within the employing enterprise’s scope
of business is issued by legally-licensed domestic or foreign insurance
training institutions;
c) Spend at least 03 years on
working in the insurance, finance or banking sector or holding the post for
which he/she is recommended in the past. In particular, the nominee for a head
of an operations department must have at least 03 years' experience of working
in the insurance, finance or banking sector or holding the post for which
he/she is recommended;
d) Reside in Vietnam during his/her
term in office.
5. Controllers of insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam are required to
satisfy the general conditions and standards referred to in clause 1 of this
Article and others prescribed in the Government’s regulations.
6. The Minister of Finance shall
elaborate point b of clause 3 and point b of clause 4 of this Article, and
impose detailed regulations regarding training curriculum or program,
application requirements, procedures and processes for certification testing,
issuance, revocation, withdrawal and reissuance of insurance practising
certificates issued by legally-licensed domestic insurance training
institutions.
Article 82.
Incumbent or office-holding principles
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Director or General Director of
an insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam cannot
concurrently work for another insurance company, reinsurance company or foreign
branch in the same life insurance, non-life insurance, health insurance or
reinsurance sector in Vietnam.
3. Director or General Director,
Director of a branch or Head of a representative office of an insurance company
or reinsurance company can hold only one more post like the Director of a
branch or the Head of a representative office or the Head of an operations
department in the same insurance company or reinsurance company. The Director of
a foreign branch in Vietnam is the legal representative and can hold only one
more post as the Head of an operations department of that branch.
4. Meanwhile, the Actuary, Head of
the risk management department or Head of the compliance department of an
insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam shall not
be allowed to hold any other executive post at the same host entity; shall not
be allowed to concurrently work for any other insurance company, reinsurance
company or foreign branch in Vietnam. The Actuary must perform the duties
assigned by the Minister of Finance.
5. The Head of the Supervisory
Board or the Controller shall not be allowed to hold any other executive post
at the same host entity. The Head of the Supervisory Board cannot concurrently
hold another post as the Controller or manager of any other insurance company
or reinsurance company operating in Vietnam.
6. The Chief Accountant, Head of
the internal audit department in an insurance company, reinsurance company or foreign
branch in Vietnam shall not be allowed to hold any other post in the same host
entity; shall not be allowed to concurrently work for any other insurance
company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam.
Article 83.
Termination and temporary suspension of execution of rights and obligations of
Chairperson of the Managing Board, Chairperson of the Board of Members,
Director or General Director or Actuary
1. The Ministry of Finance shall be
accorded authority to termination or temporarily suspend the enforcement of
rights and obligations of the Chairperson of the Managing Board, Chairperson of
the Board of Members, Director or General Director or Actuary of an insurance
company, reinsurance company, foreign branch in Vietnam if he/she commits any
violation against the office-holding principles stipulated in Article 82
herein, or no longer meets eligibility requirements and standards prescribed in
Article 81 herein.
2. Within the maximum period of 75
days of the Ministry of Finance's issuance of the document stating termination
of their rights and obligations, as obligors, insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam must submit valid application for
approval of a new Chairperson of the Managing Board, Chairperson of the Board
of Members, Director or General Director and Actuary to the Ministry of
Finance.
3. Persons whose rights and
obligations are terminated or temporarily suspended as per clause 1 of this
Article shall be responsible for being involved in the process for handling of
issues and violations concerning personal liabilities upon the request of
insurance companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Section 3.
INTERNAL CONTROL, INTERNAL AUDIT, RISK MANAGEMENT
Article 84.
Internal control or supervision
1. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must conduct the intracorporate
control or supervision in order to ensure compliance with the following
requirements:
a) Effectiveness and safety in all
operations and security, management and utilization of corporate property and
resources;
b) Honesty, reasoning, adequacy,
timeliness in financial and executive information systems;
c) Compliance with law, internal
rules, regulations and procedures.
2. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must formulate internal control
standards, procedures and procedures; must ensure that managers, controllers,
superintendents, employees or staff members clearly understand and strictly
comply with them.
3. Internal control activities of
insurance companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam must
be assessed annually through the internal audit processes.
4. The Minister of Finance shall
elaborate on this Article.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Insurance companies and
reinsurance companies are obliged to establish internal audit departments.
Foreign branches in Vietnam can have the option of either establishing their
own internal audit departments or employing internal audit departments under
the control of foreign non-life insurance companies or foreign reinsurance
companies.
2. Each year, insurance companies,
reinsurance companies or foreign branches in Vietnam must take the following
internal audit actions:
a) Review and assess control and
risk management activities in an independent and objective manner;
b) Conduct the arm’s-length
assessment of relevance and compliance with internal rules, regulations,
policies, procedures and processes that have already been made available for
use within insurance companies, reinsurance companies or foreign branches in
Vietnam;
c) Make requests for actions to be
taken to correct or mitigate errors or defects, and give recommendations about
solutions to perfecting and improving effectiveness in internal systems,
procedures, rules and regulations, contributing to ensuring that insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam do business
safely, effectively and legally.
3. Findings or results of internal
audit engagements of or by insurance companies or reinsurance companies must be
reported on time to Managing Boards, Boards of Members and sent to Directors or
General Directors thereof.
Findings or results of internal
audit engagements of or by foreign branches in Vietnam must be reported on time
to parent foreign non-life insurers, foreign reinsurers, and sent to Directors
thereof.
4. The Minister of Finance shall
elaborate on this Article.
Article 86.
Risk management
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Risk management of and by
insurance companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam must
satisfy the following requirements:
a) Have the ability to determine
and measure risks that is aligned with the nature, extent and complexity of
risks arising from business activities; impacts on capital, assets, operational
safety and minimum capital requirements;
b) Clarify roles and
responsibilities of specific departments and persons involved in the risk
management process and risk management structure;
c) Adopt explicit and transparent
risk management policies that clearly identify material and other associated
risks arising from business activities, risk appetite and management methods
specific to types of risk. Before being put to use, the approval for risk
management policies must be sought from Managing Boards, Boards of Members of
insurance companies, reinsurance companies; foreign non-life insurance companies
or foreign reinsurance companies that own or control foreign branches in
Vietnam;
d) Formulate the full set of risk
acceptance criteria to be applied to specific material or other associated
risks, allowing for correlation between these risks. Risk acceptance criteria
must be aligned with risk management policies, business strategies, human
resources and information technology facilities;
dd) Formulate the complete
procedures for risk management, including supervision, handling and response
steps against any risk changes.
3. On an annual basis, insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam shall assume
responsibility to make reports on assessment of solvency and risk management
capabilities, including the rating of completeness of risk management, present
and future payment capabilities, within the time frames in line with business
plans; determine all of financial resources needed for business management
within allowed risk acceptance capabilities and business plans; check their
risk tolerance and give the analysis of their business continuity.
4. The Minister of Finance shall
elaborate on this Article.
Section 4.
INSURANCE OPERATIONS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Insurance companies and branches
of foreign non-life insurance companies shall have the autonomy and sole
responsibility towards creating, designing and developing insurance products.
2. Rules, terms, conditions and
tariffs of insurance products that are formulated by insurance companies and
branches of foreign non-life insurance companies must conform to the following
requirements:
a) Complying with law, conforming
to practices and standards of ethics, cultural and traditional values and
customs of Vietnam;
b) Wording of these rules, terms
and conditions of insurance products must be accurate, explicit, literate, and
must contain terms that need to be clearly interpreted;
c) They must clearly and
transparently show insurable interests; subject matters insured; scope of
insurance cover; covered risks; rights and obligations of the policyholder and
the insured; liabilities of the insurance company or non-life insurance
company’s branch; disclaimer of insured liabilities; methods of payment of
insurance claims; other regulations regarding settlement of disputes;
d) Insurance premiums must be
calculated or determined according to statistical data; can vary, depending on
insurance conditions and insured liabilities and must be matched with payment
capabilities of insurance companies or branches of foreign non-life insurance
companies.
3. Insurance companies and branches
of foreign non-life insurance companies are required to register and seek the
Ministry of Finance’s consent to the premium calculation methods and bases of insurance
products classified into classes or lines of life insurance, health insurance,
vehicle liability coverage or vehicle insurance, except insurance coverage
against vehicle owner's civil liability.
4. Insurance companies and branches
of foreign non-life insurance companies may have the freedom of supplying
insurance products:
a) directly or in person;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) through the tendering or
tendering process;
d) via electronic transactions;
dd) in other permissible ways.
5. The Government shall impose
detailed regulations on documentation requirements, application procedures and
processes for approval of premium calculation methods and bases specified in
clause 3 of this Article.
6. The Minister of Finance shall
impose detailed regulations on premium calculation methods and bases specified
in clause 3 of this Article and provision of insurance products stipulated in
clause 4 of this Article.
Article 88.
State or publicly-funded insurance products
1. Launching, offering and
participating in agriculture, forestry, fishery or aquaculture insurance and
other insurance products serving social welfare and security purposes shall be
encouraged, supported and facilitated by the Government through one or several
methods as follows:
a) Simplify or streamline
administrative formalities;
b) Communicate and propagate
insurance policies;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Build the database, provide
support for application of technologies in designing and creating insurance
products, assessing loss or damage and paying insurance claims;
dd) Establish distribution channels
according to the chain of value in the agriculture, forestry, fishery or
aquaculture industry;
e) Give partial grants in the
annual central and/or local budget estimates or other legitimate funds
prescribed by law to pay insurance premiums;
g) Formulate the mechanism for
executive and supervisory information cooperation and sharing between
Ministries and central authorities in order to promote connection and collaboration
in the insurance business industry.
2. The Government shall impose
detailed regulations on measures specified in clause 1 of this Article that are
relevant to socio-economic development guidelines and conditions over time.
Article 89.
Reinsurance; reinsurance cession; coinsurance; motor vehicle insurance fund;
insurance risk fund
1. Insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam may share risks
with other insurance companies, reinsurance companies or foreign branches in
Vietnam, foreign insurance companies, foreign reinsurance companies or foreign
insurance organizations in the form of reinsurance or reinsurance ceding.
Foreign insurance
companies, foreign reinsurance companies or foreign insurance organizations
that accept reinsurance must be satisfactorily ranked by international credit
rating providers and must meet other conditions under the Government's
regulations.
2. Insurance
companies or branches of foreign non-life insurance companies can provide
coinsurance on the basis of jointly agreeing with the policyholder to conclude
an insurance contract under which insurance companies or branches of foreign
non-life insurance companies can receive insurance premiums and pay indemnity
or insurance at the agreed-upon percentage rate.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The motor
vehicle insurance fund may be formed from contributions of non-life insurance
companies or branches of foreign non-life insurance companies providing
compulsory insurance against civil liability of vehicle owners and other
legitimate funds to serve the purposes of paying for offering humanitarian aid
or support and other activities in order to boost success in discharging
obligations of compulsory insurance against civil liability of motor vehicle
owners. The vehicle insurance fund shall be managed in a centralized manner;
the mechanism for management and use of the vehicle insurance fund shall be
subject to the Government’s regulations.
4. Insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam can negotiate
about establishment of the insurance risk fund to spread and distribute
insurance against major risks, catastrophic risks or new risks that are not or
are less insured against on the insurance market. Arrangements and agreements
on establishment of the state-contributed or state-aided insurance risk fund
shall be subject to the Government’s regulations; where the fund is funded by
the state budget’s grants, the regulations of the Law on State Budget shall
apply.
5. The Minister of
Finance shall impose detailed regulations on reinsurance, cession and
coinsurance.
Article 90.
Outsourcing
1. Outsourcing is an act of
entering into an outsourcing contract between an insurance company, reinsurance
company or foreign branch in Vietnam and another entity or person to perform
part of the procedures or activities, except the followings:
a) Internal control;
b) Internal audit;
c) Risk management;
d) Insurance product consulting,
launching, offering and marketing; arranging for conclusion of insurance
contracts.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Formulate regulations on
outsourcing management, including rules and regulations binding on the scope of
business activities that can be outsourced, framework for assessment of
associated risks, criteria for approval of outsourcing contracts and conditions
binding upon the outsourcing supplier, ensuring compliance with law.
Regulations on outsourcing management must be subject to approval sought from
Managing Boards or Boards of Members of insurance companies, reinsurance
companies or entities having control over foreign branches in Vietnam;
b) Formulate outsourcing
procedures, risk management procedures and procedures for internal control of
outsourcing activities and take measures to ensure prevention, mitigation of
and timely response to risks arising from outsourcing, especially those related
to legitimate rights and interests of the policyholder and the insured;
c) Temporarily suspend, modify or
terminate any outsourcing contract when it is established that outsourcing
activities may cause adverse impacts on legitimate rights and interests of the
policyholder or the insured;
d) Have contingency plans to ensure
that business activities are not interrupted in the event that the outsourcing
supplier is unable to perform or fails to duly perform responsibilities for
outsourcing tasks under terms and conditions of the outsourcing contract;
dd) Conduct regular inspection and
supervision of the outsourcing supplier's performance during the effective
period of outsourcing agreements in order to ensure outsourced tasks are
performed according to quality and progress requirements set out in outsourcing
contracts. The outsourcing supplier must manage to perform at least 75% of the
outsourced amount of work by itself; if the outsourcing supplier wishes to hire
any subcontractor to perform part of their amount of work, they must seek the
prior written approval from the insurance company, reinsurance company or
foreign branch in Vietnam as the outsourcing client, and must guarantee that
their responsibilities and obligations are kept unchanged;
e) Ensure personal data and
information security for clients in accordance with law;
g) Track and keep separate record
of outsourcing transactions.
3. An outsourcing contract must be
made in writing and include but not limited to the following:
a) Scope of outsourced services,
description of outsourced services;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Rights and obligations of the
insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam as the
client and the supplier of outsourced services;
d) Standards and requirements
concerning quality of the outsourced services that are completely supplied;
dd) Mechanism and responsibilities
for providing information and reports by the outsourcing supplier to the
insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam as the
client during the outsourcing period;
e) Contingency and response plans
against loss or damage, compensation paid by the outsourcing supplier in the
event that the outsourcing supplier fails to carry out or is in breach of terms
and conditions of the outsourcing contract;
g) Supervision, control and audit
mechanism for performance of the outsourcing supplier; requirements binding the
outsourcing supplier to track outsourcing transactions and ensure that
outsourced service transactions in the insurance industry must be accounted for
separately from those in other industries; the insurance company, reinsurance
company or foreign branch in Vietnam must account for their outsourced service
transactions independently;
h) Regulations on restriction on
subcontractor agreements;
i) Client data privacy and
protection policy;
k) Dispute settlement facility.
Section 5.
TRANSFER OF PORTFOLIOS OF INSURANCE CONTRACTS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Transfer of the
entire portfolio of insurance contracts pertaining to one or several respective
lines of insurance, property and liabilities between insurance companies or
foreign non-life insurance companies shall occur in the following cases:
1. As requested by
the Ministry of Finance as provided in point c and d of clause 8 of Article 113
herein;
2. Service or
business shrinking;
3. Split-up,
split-off, merger, amalgamation, dissolution, closing or termination of
business;
4. Other cases
specified in point a, d and e of clause 1 of Article 75 in this Law.
Article 92.
Preconditions for transfer of portfolios of insurance contracts
1. An insurance
company or foreign non-life insurance company’s branch may receive the
transferred portfolio of insurance contracts when meeting the following
conditions:
a) They are
rendering the insurance service to be transferred;
b) They meet the
minimum capital requirements and the capital adequacy or prudential ratios
prescribed in this Law;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The transfer of
the portfolio of insurance contracts must entail the transfer of relevant
property put up as technical provisions for all of portfolios of insurance
contracts to be transferred.
3. Rights and
obligations agreed upon in an insurance contract that are subject to the
process of portfolio transfer shall remain unchanged until that insurance
contract expires. In the case of transfer of the portfolio of insurance
contracts prescribed in clause 1 of Article 91 herein, if the value of property
is less than the value of technical provisions for the portfolio of insurance
contracts to be transferred, the insurance company or foreign non-life
insurance company's branch as the transferee shall agree with the policyholder
or the insured on reduction in the sum insured or insurance benefit and other
obligations under the insurance contract.
4. In case of
disagreeing over the transfer, the policyholder may unilaterally terminate the
insurance contract.
Article 93.
Procedures for transfer of insurance contracts
1. When
transferring the portfolio of insurance contracts, an insurance company or
branch of a foreign non-life insurance company shall submit the written request
for transfer of the portfolio of insurance contracts to the Ministry of
Finance, clearly stating the reasons for such transfer, enclosing the transfer
plan and contract. Transfer of the portfolio of insurance contracts shall
proceed only after receipt of the written consent to such transfer from the
Ministry of Finance.
2. Within 30 days
of receipt of the Ministry of Finance’s consent to such transfer, the insurance
company or the foreign non-life insurance company’s branch that transfer the
portfolio of insurance contracts shall post the news of such transfer on their
websites and notify the transfer in writing to the policyholder.
3. The Government
shall impose detailed regulations on documentation requirements, application
procedures and processes for transfer of portfolios of insurance contracts.
Section 6.
FINANCE, ACCOUNTING AND FINANCIAL REPORTING
Article 94.
Capital and assets
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Allocated capital of a foreign
branch in Vietnam is total capital that a foreign non-life insurance company or
foreign reinsurance company allocates to their branch in Vietnam.
3. Equity is composed of the amount
of contributions to the charter capital and allocated capital of a foreign
branch in Vietnam, reserve funds, undistributed post-tax profits and owner’s
funds created by pooling after-tax profits in accordance with regulations.
4. Available capital is comprised
of equity and other funds that may be recorded or deductibles subject to the
regulations of the Ministry of Finance.
5. Risk-weighted asset is
determined by the measurement and quantitative assessment of impacts of classes
of risk on business of an insurance company, reinsurance company or foreign
branch in Vietnam, including:
a) Insurance risk class, including
risks arising from changes in technical factors in response to lines of life,
non-life or health insurance;
b) Market risk class, including
risks arising from market activities to investments of an insurance company,
reinsurance company or foreign branch in Vietnam;
c) Operational risk class,
including risks arising from the operating procedures, system and governance of
an insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam;
d) Other risks, including risks
arising from other partners or other factors that have not yet been allowed for
during the process of quantitatively assessing insurance risks, market risks
and operational risks.
6. The Government shall impose
detailed regulations on the minimum requirements of charter capital and the
minimum requirements of allocated capital corresponding to business types of
insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Capital adequacy ratio is the
ratio of available capital to risk-weighted assets.
2. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must always maintain the capital
adequacy ratio not less than the prescribed one.
3. When determining the capital
adequacy ratio, insurance companies, reinsurance companies or foreign branches
in Vietnam shall not be allowed to include sums invested in the form of capital
contribution or share purchase in other insurance companies, reinsurance
companies, subsidiaries of insurance companies or subsidiaries of reinsurance
companies.
4. The Minister of Finance shall
impose detailed regulations on capital adequacy ratios, risk-weighted assets
and available capital.
Article 96.
Escrow
1. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must set aside part of charter capital
or allocated capital as an escrow held at commercial banks operating in
Vietnam.
2. The sum held in escrow must make
up 02% of the minimum requirement of charter capital or allocated capital at
the time of establishment of an insurance company, reinsurance company or
foreign branch in Vietnam.
3. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam can use sums held in escrow to meet
commitments to the policyholder only when they are short of capability to pay
and the written consent to such use is given by the Ministry of Finance. Within
90 days of use of sums held in escrow, insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam shall be responsible for replenishing
escrow accounts with sums equaling the sums that they have withdrawn for use.
4. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam may withdraw all of money left in
escrow accounts only when their business is closed or terminated.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Technical provision is a sum of
money that an insurance company, reinsurance company or foreign branch in
Vietnam needs to set aside to serve the purposes of paying for insured
liabilities that may arise from insurance contracts that have already been
entered into.
2. Technical provisions can be made
when the following requirements are satisfied:
a) They vary among insurance
services;
b) Each technical provision is
equivalent to part of committed liabilities agreed upon in an insurance
contract;
c) They vary between insurance
contracts against the subject matters insured inside Vietnam and those outside
Vietnam, even in the same insurance service or insurance product, unless
otherwise prescribed in law;
d) Property commensurate with the
technical provision that has been made is always available and separate from
the property commensurate with the provision specified in point c of this
clause;
dd) An actuary may be employed to
measure and make the technical provision;
e) Regularly conducting the review
and assessment of technical provisioning; taking prompt measures to ensure
adequate technical provisions used for paying for liabilities of insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam.
3. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must apply to seek the approval of
technical provisioning methods from the Ministry of Finance.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 98.
Reserve funds
1. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must establish compulsory reserve
funds to supplement equity and ensure conformance to solvency requirements.
2. Each year, a compulsory reserve
fund shall receive 05% of total after-tax profit set aside until it meets the
maximum limit prescribed in the Government’s regulations.
3. In addition to compulsory
reserve funds, insurance companies, reinsurance companies and foreign branches
in Vietnam may set up other reserve funds that receive fiscal years' after-tax
profits set aside according to charters of insurance companies, reinsurance
companies, or organizational and operational statutes of foreign branches in
Vietnam.
Article 99.
General provisions for investment
1. Investment funds of insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam shall be
comprised of the followings:
a) Equity;
b) Idle capital derived from
technical provisions, subject to the Government's regulations;
c) Other legitimate funds
prescribed in law.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Ensure safety, liquidity and
efficiency; comply with law and self-responsibility rules applied to investment
activities;
b) Technical provisions may be used
as investments in Vietnam only, except those specified in point b of clause 2
of Article 100 herein;
c) It is prohibitory that borrowed
funds are used for investment and fiduciary investment in securities, real
estate business or contribution of capital to other enterprises;
d) It is prohibitory that
investment accounting for 30% of the portfolio of investments in companies
belonging to the same group of companies having mutual ownership relationship
is made. This prohibition clause shall not apply to deposits made at credit
institutions and outward investment funds existing in the form of establishment
of companies or establishment of foreign branches in the receiving foreign
countries;
dd) Investments made in return for
those of shareholders or members contributing capital or persons associated
with these shareholders or members contributing capital are not allowed, except
in case of deposits made at transaction offices of shareholders or members that
are credit institutions;
e) Purchase of corporate bonds
issued to serve certain purposes of restructuring of loans of issuing companies
is not allowed;
g) In case of fiduciary
investments, trustees must be licensed to perform fiduciary investment
activities falling within the scope of fiduciary investment.
3. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall not be allowed to make the
following forms of investment:
a) Investment in real estate
business, except in the following cases: purchasing stocks of real estate
businesses listed on the securities market, fund certificates of public funds;
purchasing, investing in or owning real property used as business offices,
locations or treasure vaults for direct uses for their insurance business;
leasing out unoccupied business establishments under their control or
management; seizing real property by managing or disposing of mortgage bonds,
or recovering loans secured by real property within 03 years from the lien
date;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Investment in intangible fixed
assets, except those used for commercial and business purposes of insurance
companies or branches;
d) Investment in derivatives or
derivative contracts, except those listed as provisions for risks arising from
insurance, reinsurance contracts and portfolios of stocks that insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam are holding.
4. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall be in charge of valuation of
investment assets as per the regulations imposed by the Minister of Finance.
5. The Government shall impose
detailed regulations on investment quotas or limits applicable to insurance companies,
reinsurance companies and foreign branches in Vietnam.
Article 100.
Outward investment
1. Insurance companies and
reinsurance companies can invest abroad by:
a) Establishing; contributing
capital to establish; making equity participation in; purchasing shares of;
purchasing ownership interest in insurance companies or reinsurance companies
in foreign countries; establishing branches of insurance companies or
reinsurance companies in foreign countries; setting up representative offices
and other types of commercial establishment in foreign countries;
b) Purchasing and selling stocks,
other financial instruments or investing through securities investment funds,
financial intermediaries in foreign countries under the Government’s regulatory
provisions.
2. Insurance companies and
reinsurance companies can invest abroad by using the following funding sources:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Portion of idle funds from
technical provisions for insurance contracts whereunder their interests are
associated with domestic investment indices of foreign countries, and portion
of idle funds from technical provisions for insurance contracts entered into
with overseas entities or persons.
3. Outward investments made by
insurance companies and reinsurance companies must conform to general
regulations on investment set out in Article 99 herein and the following
stipulations:
a) Each outward investment must
ensure conformance to the capital adequacy and solvency requirements of
insurance companies or reinsurance companies as outward investors;
b) Each outward investment must
conform to law on insurance business, law on investment and law on foreign
exchange management;
c) Each outward investment must be
made in the own name of the insurance company or reinsurance company as the
outward investor;
d) Outward investment funds,
investment assets, revenues and expenses related to outward investments must be
managed and monitored separately;
dd) Using sums of money and/or
property of domestic policyholders to compensate for any losses to or deficits
in funds for outward investment is prohibited, unless otherwise provided in
law;
e) Each outward investment shall be
subject to application for the written consent from the Ministry of Finance
prior to commencement.
4. Foreign branches in Vietnam
shall be prohibited from investing abroad.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 101.
Separate management of equity and insurance premiums, distribution of surpluses
1. Insurance companies, reinsurance
companies or foreign branches in Vietnam must register implementation
principles with the Ministry of Finance and must carry out the process of
separately managing, individually recording and tracking:
a) Equity, premiums and assets
classified by specific types of capital;
b) Revenues, expenses and incomes
arising from insurance business or investment of equity and premiums;
c) Premiums arising from insurance
business activities performed inside and outside Vietnam; revenues, expenses,
technical provisions and other relevant expenses arising from insurance
business conducted inside and outside Vietnam.
2. Life insurance companies must
separately manage, individually record and track assets, capital, revenues,
expenses or incomes of dividend-paying life insurance contracts according to
the methods approved by the Ministry of Finance.
3. The Government shall impose
detailed regulations on documentation requirements, application procedures and
processes for registration or approval referred to in clause 1 and 2 of this
Article.
4. The Minister of Finance shall
impose detailed regulations on separate management of equity and premiums, and
principles of distribution of surpluses, with regard to dividend-paying life
insurance contracts.
Article 102.
Financial regime
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. The Government shall impose
detailed regulations on financial regimes of insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam.
Article 103.
Fiscal year
1. The fiscal year of insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam shall start on
January 1 and end on December 31 in the same calendar year.
2. The first fiscal year of
insurance companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam
shall start from the date of issuance of their license or permit and end on the
last day of the year in question.
Article 104.
Accounting regimes
Accounting regimes applied to
insurance companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam
shall be subject to regulatory provisions of legislation on accounting.
Article 105.
Independent audit
1. Annual financial statements of
insurance companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam
shall be subject to annual independent audit.
2. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam must receive confirmatory opinions of
independent audit bodies on their reports on assessment of their solvency and
risk management capabilities; reports on their separate management of equity
and premiums; assessment reports on performance of universal life insurance
funds, unit-linked insurance funds and pension funds.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Comply with law on independent
auditing;
b) Engage actuaries in audit of
capital adequacy ratios and technical provisions; risk management specialists
in audit of risk management practices and other professionals appropriate for
independent audit engagements;
c) Provide, present and account for
data and information related to audits of insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam upon the request of the Ministry of
Finance;
d) Report to the Ministry of
Finance in writing when they discover that audited insurance companies,
reinsurance companies or foreign branches in Vietnam have made any material
errors in their reports that are audited or obtain confirmation due to failure
to comply with law; have committed any fraudulent acts involved in insurance
business; have made unusual transactions posing serious threats to financial
safety or interests of participants in insurance plans;
dd) Protect information security
and privacy in accordance with law.
4. The Minister of Finance shall
elaborate on clause 2 of this Article.
Article 106.
Reporting and information provision
1. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall have the burden of submitting
the following reports and statements to the Ministry of Finance:
a) Financial statements; when
getting opinions or conclusions that are not unqualified from independent audit
bodies towards any reports or operations that are audited, insurance companies,
reinsurance companies and foreign branches in Vietnam are required to report to
the Ministry of Finance on causes and current state;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Reports on separate management
of equity and insurance premiums;
d) Reports on assessment of
solvency and risk management capabilities;
dd) Reports on changes in capital
and assets associated with specific types of risk.
2. In addition to those reports
specified in clause 1 of this Article, insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall be obliged to report to the
Ministry of Finance when:
a) there is any unusual event or
emergency situation that causes impacts on solvency and reputation of a company
or branch during their insurance business;
b) they fail to meet financial and
other regulatory requirements.
3. The Minister of Finance shall
imposed detailed regulation on reporting and provision of information
prescribed in clause 1 and 2 of this Article.
Article 107.
Remittance of profits and assets abroad
1. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall be allowed to transfer their
profits and assets abroad under domestic law of Vietnam and the following
regulations:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Remitting the remaining amount of
property and assets under the foreign investor’s ownership after termination of
their business in Vietnam.
2. Outward transfer or remittance
of money and other property or assets shall be subject to domestic law of
Vietnam.
Article 108.
Financial management
1. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam may adopt financial autonomy and
self-responsibility practices towards effective management and supervision of
their operations and business; carry out the obligations and commitments to
policyholders, interested entities or persons and the Government in accordance
with law.
2. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall be obliged to formulate
strategies, procedures, regulations, procedures and organization structures as
prerequisites to financial management and supervision, ensuring safety,
effectiveness and compliance with law; actively prevent, control and minimize
risks.
Section 7.
SOLVENCY AND INTERVENTION MEASURES
Article 109.
Financial safety or prudence
1. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam may be deemed financially safe and
prudent when meeting regulations regarding capital, assets, solvency and
investment.
2. Whilst doing business, insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam must review
their procedures, rules, regulations and systems for risk management and
business plans; assess their insurance, reinsurance and financial performance;
ensure that their business is safe, efficient and obeys law with the aim of
meeting financial safety requirements set out in this Law.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 110.
Solvency
1. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam must maintain their conformance to
solvency requirements during their business.
2. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam may be deemed fully solvent when
meeting both of the following conditions:
a) Make technical provisions in
full;
b) Meet capital adequacy ratios.
Article 111.
Enhancement measures
1. Where it is mandatory to apply
enhancement measures, insurance companies, reinsurance companies and foreign
branches in Vietnam may have the freedom of deciding on and carrying out one or
several enhancement measures prescribed in clause 2 of this Article, and shall
notify the Ministry of Finance of the current state, causes and enhancement
measures to be applied.
2. Enhancement measures shall
comprise the following actions:
a) Increase the amount of charter
capital or allocated capital;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Restructure investment
portfolios, including improving the possession of the most liquid assets; sell
and dispose of ineffective or high-risk assets;
d) Strengthen risk management;
reorganize the management and staff machinery; control purchase of fixed
assets; control setting-aside of funds for establishment and use of funds;
dd) Take other
measures in accordance with law.
3. During the process of
implementation of enhancement measures, insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall not be allowed to perform the
following acts:
a) Remittance of profits abroad,
distribution of profits, payment of dividends;
b) Increase in acceptance of
reinsurance.
Article 112.
Early intervention measures
1. If any insurance company,
reinsurance company or foreign branch in Vietnam has their capital adequacy
ratio which is not satisfactory to the extent of needing an early intervention
measure; or if such capital adequacy ratio remains unsatisfactory even after
completing an enhancement measure specified in Article 111 herein during 12
consecutive months, the Ministry of Finance shall issue the written instruction
on application of the early intervention measure.
2. Within 60 days from the date of
the Ministry of Finance’s issuance of the written instruction on application of
the early intervention measure, the receiving insurance company, reinsurance
company or foreign branch in Vietnam shall be responsible for formulating the
plan for correction of the capital adequacy ratio prescribed in clause 4 of
this Article and implementing that plan; concurrently, reporting to the
Ministry of Finance on the current state, causes and the plan for correction of
the capital adequacy ratio. The Ministry of Finance shall issue the written
demand for any modification of the correction plan to the insurance company,
reinsurance company or foreign branch in Vietnam where necessary.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
4. The correction plan shall
comprise one or several measures as follows:
a) Any measures prescribed in
clause 2 of Article 111 herein;
b) Involuntary or voluntary
termination of office of managers;
c) Ineffective service and business
shrinking; temporary suspension of ineffective new products or services.
5. When any early intervention
measure is being taken, insurance companies, reinsurance companies or foreign
branches in Vietnam shall be prevented from performing the following acts:
a) Those acts specified in clause 3
of Article 111 herein;
b) Purchase of treasury stocks;
c) Expansion of lines, scope and
duration of business.
6. Within the time limit specified
in clause 2 of this Article, if the insurance company, reinsurance company or
foreign branch in Vietnam fails to formulate the plan for correction of their
capital adequacy ratio or has not managed to correct their capital adequacy
ratio before expiry of the time limit specified in clause 3 of this Article,
depending on the type and level of risk, the Ministry of Finance can request
them to take one or several measures stipulated in clause 4 of this Article.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
8. The Ministry of Finance can
consider issuing the written instruction on termination of the early
intervention measure to any insurance company, reinsurance company or foreign
branch in Vietnam when:
a) They are given confirmation by
an independent audit body that their capital adequacy ratio is corrected
successfully;
b) They are bound to apply any
control measure prescribed in Article 113 in this Law.
Article 113.
Control measures
1. If any insurance company,
reinsurance company or foreign branch in Vietnam has their capital adequacy
ratio which is not satisfactory to the extent of needing a control measure,
then the Ministry of Finance shall consider deciding to issue the written
instruction on application of the control measure to that insurance company,
reinsurance company or foreign branch in Vietnam.
2. The Ministry of Finance shall
notify application of the control measure to the following recipients:
a) Owners, members or shareholders
whose equity participation accounts for at least 10% of the charter capital in
insurance companies, reinsurance companies; foreign non-life insurance
companies, foreign reinsurance companies whose branches are located in Vietnam;
b) Foreign insurance regulatory
authorities having jurisdiction over companies owning 100% of charter capital
or allocated capital of foreign insurance companies, reinsurance companies or
foreign branches in Vietnam.
3. Within 30 days from the date of
the Ministry of Finance’s issuance of the written instruction on application of
the control measure, the receiving insurance company, reinsurance company or
foreign branch in Vietnam must hire an independent audit body to review and
assess the current financial status, determine the real value of charter
capital, allocated capital and solvency. Where they fail to hire an independent
audit body within the permissible time limit, the Ministry of Finance shall
reserve the right to appoint an independent audit body. Audit costs and
expenses shall be covered by the insurance company, reinsurance company or
foreign branch in Vietnam.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. The maximum time limit for
implementation of the correction plan shall be 18 months since the Ministry of
Finance has issued the written instruction on application of the control
measure.
6. The correction plan shall
comprise one or several measures as follows:
a) Any measures prescribed in
clause 4 of Article 112 herein;
b) Termination of any business or
operation that may result in failure to meet the permissible capital adequacy
ratio.
7. During the process of
implementation of a control measure, the insurance company, reinsurance company
or foreign branch in Vietnam shall not be allowed to perform the following
acts:
a) Perform those acts specified in
clause 5 of Article 112 herein;
b) Contribute capital to establish
a business; purchase real property used as a business office or location or
vault facility for direct provision of services;
c) Invest in high-risk property or
assets or perform business activities, causing any reduction in their capital
adequacy ratio.
8. Within the time limit specified
in clause 4 of this Article, if the insurance company, reinsurance company or
foreign branch in Vietnam fails to formulate the plan for correction of their
capital adequacy ratio or has not managed to correct their capital adequacy
ratio before expiry of the time limit specified in clause 5 of this Article,
depending on the type and level of risk that such failure may pose, the
Ministry of Finance can perform one or several actions as follows:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Request implementation of the
process of split-up, split-off, merger or amalgamation of the insurance company
or reinsurance company at fault;
c) Request the transfer of
portfolios of insurance contracts;
d) Designate the other insurance
company or foreign non-life insurance company’s branch to make capital
contribution, purchase shares or acquire the transferred portfolio of insurance
contracts of the insurance company or the branch of the foreign non-life
insurance company put under control.
9. During the period of
cessation of business stated in point a of clause 8 of this Article, the
affected insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam
shall remain to make technical provisions in full in accordance with law;
closely monitor and supervise insurance contracts remaining valid; ensure that
insurance claims and coverage must be paid on time and in full under the
contractual terms and conditions and regulatory provisions; fulfill their tax
obligations; continue to pay debts and finish executing the contract entered
into with the policyholder and the employee under law, unless otherwise agreed
upon between contracting parties.
10. The Ministry of Finance
shall publicly announce the list of insurance companies, reinsurance companies
and foreign branches in Vietnam subject to control measures on the website of
the Ministry of Finance.
11. The Ministry of Finance can
consider issuing the written instruction on termination of application of the
control measure to the controlled insurance company, reinsurance company or
foreign branch in Vietnam when:
a) Such controlled
insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam is given
confirmation by an independent audit body that their capital adequacy ratio is
corrected successfully;
b) The insurance
company or reinsurance company under control has been amalgamated, merged or
closed;
c) Such controlled
insurance company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam fails to
correct the state causing them to be subject to the control measure.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
In addition to the responsibilities
specified in Article 111, 112 and 113 herein, insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam that are bound to apply enhancement
measures, intervention measures or control measures shall assume the following
responsibilities:
1. Manage, control and administer
their business as well as provide protection for their property and assets;
2. Bear responsibility for the
accuracy of administrative, operational and other relevant information,
documents, records and matters;
3. Report to the Ministry of
Finance to the Ministry of Finance on outcomes of application of such measures
and how the situation is improved on a monthly basis or upon the request of the
Ministry of Finance;
4. Assume other responsibilities
prescribed by law.
Article 115.
Dissolution of insurance companies, reinsurance companies; termination of
foreign branches in Vietnam
1. An insurance
company, reinsurance company or foreign branch in Vietnam can be terminated in
the following cases:
a) They are
dissolved or terminated of their own accord;
b) The business
life specified in their business license or permit is expired;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) The foreign
branch in Vietnam fails to correct their capital adequacy ratio after being
subject to the control measure;
dd) They fall into
other cases specified in law.
2. Dissolution of
insurance companies, reinsurance companies or termination of foreign branches
in Vietnam shall be subject to the written consent from the Ministry of
Finance.
3. The Government
shall impose detailed regulations on conditions, documentation requirements,
application procedures and processes for dissolution of insurance companies,
reinsurance companies or termination of foreign branches in Vietnam.
Article 116.
Bankruptcy of insurance companies and reinsurance companies
1. After the Ministry of Finance
issues the written instruction on application of the control measure prescribed
in point c of clause 11 of Article 113 herein, the insurance company or
reinsurance company suffering such control measure shall be obliged to file a
petition to the Court to initiate the bankruptcy proceedings as per the Law on
Bankruptcy; if the insurance company or reinsurance company suffering the
control measure does not file a petition to initiate the bankruptcy
proceedings, the Ministry of Finance shall do so.
2. Upon receipt of the petition to
initiate the bankruptcy proceedings against the insurance company or
reinsurance company as provided in clause 1 of this Article, the Court shall
start the procedures for handling of the request for declaring bankruptcy and
declare that the insurance company or reinsurance company is bankrupt without
resort to any meeting of creditors to be held and business recovery actions to
be taken.
3. Property and assets of an
insurance company or reinsurance company in case of bankruptcy shall be
distributed in the following order of priority to pay:
a) Bankruptcy-related costs;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Insurance
indemnities or coverage in insurance claims under which the insurance company
or reinsurance company has accepted payment of surrender value, account balance
of insurance contracts or insurance premium refunds;
d) Financial
obligations to the Government; unsecured debts that need to be repaid to
creditors on the list of creditors; secured debts that are not repaid yet due
to the imbalance between the value of collateral and the amount of debts
payable;
dd) Owners,
capital-contributing members and shareholders of the insurance company or
reinsurance company.
4. If the value of property or
asset is not enough to pay as prescribed in clause 3 of this Article, the
payees in the same group of priority may receive payments in percent in
proportion to the amount of debts owed.
5. Issues
related to bankruptcy of insurance companies and reinsurance companies that are
not mentioned in this Article shall be subject to regulatory provisions of the
Law on Bankruptcy.
Section 8.
DISCLOSURE OF INFORMATION
Article 117.
Responsibilities for information disclosure
1. Insurance companies, reinsurance
companies and foreign branches in Vietnam shall be bound to disclose
information classified under the regulations laid down in Article 118, 119 and
120 of this Law and shall bear legal responsibility for disclosed pieces of
information. Information must be disclosed in an accurate, timely, adequate and
easy-to-follow manner and in accordance with law.
Where there is any change in the
piece of information that has been disclosed previously, insurance companies,
reinsurance companies and foreign branches in Vietnam shall be required to give
full and timely update on such change and reasons for such change.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Information must be disclosed
within 07 working days from the final deadline for submission of reports
prescribed in Article 118 in this Law, or from the day on which any of the
events related to information to be disclosed as per Article 119 in this Law
occurs;
b) Information must be disclosed
within 03 working days from the day on which any of the events related to
information to be disclosed as per Article 120 in this Law occurs;
3. Within 07 working days from the
date of information disclosure, insurance companies, reinsurance companies or
foreign branches in Vietnam shall be responsible for notifying the Ministry of
Finance of pieces of information to be disclosed.
4. Insurance companies and
reinsurance companies that are public companies shall disclose information
under this Law and regulatory provisions of the Law on Securities.
Article 118.
Periodic disclosure
1. Full-year financial statements
that have been audited; mid-year financial statements.
2. Reports on assessment of
solvency and risk management capabilities.
3. Available capital and capital
adequacy ratio.
Article 119.
Regular disclosure
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) Details given in their business
license or permit;
b) Information about the Chairperson
of the Managing Board or the Chairperson of the Board of Members, the Director
or General Director, the legal representative and the Actuary;
c) Address of their head office,
branch, representative office or business location;
d) Hotline.
2. Information about insurance
operations and services, including:
a) Rules, terms and conditions,
tariff of specific insurance products currently available on the market;
attention that clients should pay when participating in each insurance plan;
b) Procedures and documentation
requirements for filing insurance claims;
c) Investment management objectives
and policies;
d) Objectives and policies of
assessment of capital adequacy ratio.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Information to be irregularly
disclosed, including:
a) Temporary suspension of
business; termination of insurance business lines or services; revocation or
withdrawal of the business license or permit;
b) Split-up,
split-off, merger, amalgamation, dissolution of or transformation into other
business type or type of business ownership; outward investment; establishment
or closing of branches or representative offices;
c) Termination of
operation of foreign branches in Vietnam;
d) Any changes in applied
accounting policies; retroactive adjustments in financial statements; opinions
other than unqualified opinions of an independent audit body as to financial
statements; designation or substitution of the independent audit body;
dd) Assignment of
shares or ownership interests that helps shareholders or members contributing
capital to own at least 10% of charter capital, or cause shareholders or
members contributing capital to own less than 10% of charter capital;
e) Penalty decisions against
administrative offences arising in insurance business sectors;
g) Court judgements or decisions
legally in force that are related to operations and services of insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam;
h) Court decisions on initiation of
bankruptcy proceedings against insurance companies or reinsurance companies;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
k) Events that cause critical
impacts on legal rights and interests of participants in insurance plans;
l) Information related to insurance
companies, reinsurance companies or foreign branches in Vietnam that causes
material effects on capital, assets, solvency, risk management and corporate
governance capabilities;
m) Loss or damage
to the property whose value makes up at least 10% of equity;
n) Transfer of
portfolios of insurance contracts;
o) Other
information prescribed in law.
2. The Minister of
Finance shall impose detailed regulations on information to be irregularly
disclosed as provided in point k and l of clause 1 of this Article.
Section 9.
PREVENTION AND CONTROL OF LOSS OR DAMAGE IN INSURANCE;
PREVENTION AND CONTROL OF INSURANCE FRAUDS OR SCAMS
Article 121.
Responsibilities for prevention and control of loss or damage in insurance;
prevention and control of insurance fraud
Insurance companies, branches of foreign non-life
insurance companies, policyholders, insured persons and other concerned parties
shall assume their responsibilities for prevention and control of loss or
damage in insurance; prevention and control of insurance fraud.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Prevention and
control of loss or damage in insurance is the act of performing measures to
prevent and reduce possible loss or damage to the subject matters insured.
2. Policyholders
and insured persons shall be responsible for proactively taking measures to
prevent and reduce loss or damage; immediately notifying insurance companies or
branches of foreign non-life insurance companies of occurrence of insured
events; carrying out measures to prevent and reduce loss or damage according to
the instructions of insurance companies (if any).
3. Insurance
companies and branches of foreign non-life insurance companies shall be
responsible for taking the following risk prevention and control measures:
a) Provide
training and propagation sessions; offer support to ensure training and
propagation sessions on insurance business policies are successfully organized;
b) Provide funding
for access to and donate equipment and physical resources for prevention and
control of risks;
c) Back
development of construction structures used for the purposes of preventing and
mitigating possible effects of risks to subject matters insured;
d) Hire other
entities and persons to monitor, prevent and control loss or damage.
4. Relevant
entities shall provide guidance and propagation sessions on implementation of
measures to prevent and control loss or damage.
Article 123.
Prevention and control of insurance fraud
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Insurance companies
and branches of foreign non-life insurance companies shall be responsible for
actively formulating and implementing measures to prevent, detect and minimize
insurance frauds; hold propagation sessions on prevention and control of
insurance frauds.
3. Policyholders
and insured persons shall actively participate in the task of prevention and
control of insurance frauds; if any insurance fraud is detected, they must
promptly notify these frauds to insurance companies, branches of foreign
non-life insurance companies and regulatory authorities.
4. Relevant entities can cooperate
with insurance companies, branches of foreign non-life insurance companies,
policyholders and insured persons on insurance fraud prevention and control
activities.
Chapter IV
INSURANCE AGENTS, INSURANCE BROKERAGE COMPANIES,
ENTITIES AND PERSONS PROVIDING INSURANCE ANCILLARY SERVICES
Section 1.
INSURANCE AGENTS
Article 124.
Insurance agents
Insurance agent is
an entity or person authorized under an insurance agent agreement to render
insurance agent services by an insurance company, branch of a non-life
insurance company or mutual providing microinsurance products.
Article 125.
Licensing conditions of insurance agents
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
a) be a Vietnamese
citizen permanently residing in Vietnam;
b) have full civil
capacity;
c) hold the
certificate of practising as an insurance agent conforming to Article 130
herein.
2. An entity
rendering insurance agent services must:
a) be licensed or
permitted for their establishment and operation in Vietnam;
b) obtain
registration for their scope of insurance agent services under the regulatory
provisions of the Corporate Law. As for any entity engaged in conditional
business sectors and industries, a license, certificate and other approval or
certification document (if any) containing information about permission for
insurance agent services that is issued by a competent agency shall be needed;
c) be staffed by
employees directly rendering insurance agent services that meet the conditions
specified in clause 1 of this Article;
d) meet personnel
and other conditions under the Government’s regulations.
3. Any entity or
person shall be prohibited from concluding and executing an insurance agent
agreement when:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) The person is
facing criminal prosecution actions; is serving a prison sentence; is serving
the sentence of prohibition of practising in the insurance-related sectors.
Article 126.
Contents of insurance agent agreements
An insurance
contract must include, but not limited to, the followings:
1. Name and
address of the insurance agent;
2. Name and
address of the head office of the insurance company, branch of the non-life
insurance company or mutual providing microinsurance products;
3. Rights and
obligations of the insurance company, branch of the non-life insurance company,
mutual providing microinsurance products, insurance agent;
4. Scope of
business of the insurance agent;
5. Insurance agent
commissions, rewards, support provided for the insurance agent and other
interests (if any);
6. Contract term;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 127.
Operating principles of insurance agents
1. Persons cannot
be insurance agents for other insurance companies or branches of foreign
non-life insurance companies operating in the business lines or sectors that
are the same as those in which the principal insurance companies or branches of
foreign non-life insurance companies for which these persons are acting as
agents are performing transactions. A person acting as an insurance agent for a
mutual providing microinsurance products shall not be allowed to act as the
insurance agent for the other mutual providing microinsurance products.
2. An entity
cannot be an insurance agent for the other insurance company or branch of a
foreign non-life insurance company or mutual providing microinsurance products
without the written approval from the insurance company, branch of the foreign
non-life insurance company or mutual providing microinsurance products for
which that entity is acting as the agent.
3. Persons rendering insurance
agent services or employees of entities doing insurance agent business can only
render insurance agent services for insurance schemes or products in which they
are trained.
4. Biodata about
persons rendering insurance agent services and staff members of entities
rendering insurance agent services that are directly involved in insurance
agent services must be registered and updated in the database of insurance
agent services according to Article 11 herein.
5. Persons that
have obtained certificates of practising in the insurance agent business
sector, but have not operated in the insurance agent business sector, during 03
consecutive years must take tests to obtain new ones before commencement of the
insurance agent services.
Article 128.
Rights and obligations of insurance companies, branches of non-life insurance
companies and mutuals providing microinsurance products in the insurance agent
business sector
1. Insurance companies,
branches of non-life insurance companies and mutuals providing microinsurance
products shall have the following rights:
a) Organize
insurance agent systems designed for implementation of business strategies;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Decide the
amount of insurance agent commissions, rewards and grants for insurance agents
and other interests specified in insurance agent agreements provided that such
amount is not greater than the limit regulated by the Minister of Finance;
d) Receive and
have custody of security deposit or collateral provided by insurance agents if
agreed upon in insurance agent agreements;
dd) Request
insurance agents to remit collections under terms and conditions of insurance
agent agreements;
e) Check and
supervise execution of insurance agent agreements; measure the performance in
insurance product consulting and offering activities of insurance agents and
staff members of entities rendering insurance agent services;
g) Enjoy other legitimate
rights and benefits arising from rendering insurance agent services;
h) Have other
rights stipulated by law.
2. Insurance
companies, branches of non-life insurance companies and mutuals providing
microinsurance products shall take on the following obligations:
a) Bear
responsibility for organization, management and engagement of insurance agents;
b) Organize
training and knowledge updating sessions to be provided for insurance agents
under law;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Perform
responsibilities arising in insurance agent agreements that have been entered
into;
dd) Settle and pay
the amount of insurance agent commissions, rewards and grants for insurance
agents and other interests specified in insurance agent agreements provided
that such amount is not greater than the limit regulated by the Minister of
Finance;
e) Return security
deposit or collateral to insurance agents under contractual terms and conditions;
g) Bear
responsibility to perform obligations agreed upon in insurance contracts that
insurance agents or staff members of entities rendering insurance agent
services arrange to conclude. Where any insurance agent or staff member of an
entity rendering insurance agent services is in breach of an insurance
contract, causing any loss or damage to legitimate rights and interests of an
insured persons and policyholder, the insurance company, branch of the foreign
non-life insurance company or mutual providing microinsurance products, as the
principal, must bear responsibility for discharging obligations agreed upon in
the insurance contract that such insurance agent arranges to conclude;
h) Have their
insurance agent business put under the inspection and supervision of competent
regulatory authorities;
i) Protect and
avoid encumbering legitimate rights and interests of insurance agents under
contractual terms and conditions and in accordance with law;
k) Report on the
training and employment of insurance agents under the regulations adopted by
the Minister of Finance;
l) Register and
update biodata about persons rendering insurance agent services and staff
members of entities rendering insurance agent services that are directly
involved in insurance agent services in the database of insurance agent
services according to Article 11 herein;
m) Assume other
obligations prescribed by law.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Insurance
agents shall have the following rights:
a) Decide on and
conclude insurance agent agreements. This right is intended for insurance
companies, branches of non-life insurance companies or mutuals providing
microinsurance products in accordance with law;
b) Have access to information and
preconditions for successful execution of insurance agent agreements;
c) Receive insurance agent
commissions, rewards and grants for insurance agents and other interests from
insurance agent services according to insurance agent agreements;
d) Request
insurance companies, branches of non-life insurance companies and mutuals
providing microinsurance products to return security deposit or collateral
under contractual terms and conditions of insurance agent agreements;
dd) Exercise other
rights in accordance with law.
2. Insurance
agents shall take on the following obligations:
a) Discharge their
contractual obligations;
b) Provide
security deposit or collateral on behalf of insurance companies, branches of
non-life insurance companies and mutuals providing microinsurance products if
this obligation is prescribed in an insurance agent agreement;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Provide
insurance product consulting, offering and marketing services; provide full and
accurate information about insurance products, insurance companies, branches of
non-life insurance companies or mutuals providing microinsurance products to
policyholders and give clear and comprehensive explanations about insurance
benefits, disclaimer clauses, rights and obligations of policyholders; avoid
providing information for policyholders without approval from policyholders;
implement other obligations falling within the scope of authorization specified
in insurance agent agreements;
dd) Participate in training and
knowledge updating sessions designed for insurance companies, branches of
non-life insurance companies and mutuals providing microinsurance products;
e) Submit to the
inspection and supervision by insurance companies, branches of non-life
insurance companies or mutuals providing microinsurance products;
g) Refund
insurance companies, branches of foreign non-life insurance companies or
mutuals providing microinsurance products sums that they have paid as insurance
indemnities or coverage to insured persons or policyholders in the event that
insurance agents or staff members of entities rendering insurance agent
services are in breach of insurance agent agreements, causing loss or damage to
legitimate rights and interests of these insured persons or policyholders;
h) Adhere to eligibility
standards for operation of insurance agents that are set by insurance
companies, branches of non-life insurance companies and mutuals providing
microinsurance products;
i) Protect client
privacy and personal information of clients; use client’s information to serve
permitted purposes; avoid providing information for any third party without
client's consent, except as provided in law;
k) Take on other
obligations prescribed by law.
3. Insurance
agents shall be prohibited from performing the following acts:
a) Provide false
information and advertisements about insurance services and scope of business
of insurance companies, branches of non-life insurance companies and mutuals
providing microinsurance products; insurance terms and conditions prejudicing
legitimate rights and interests of policyholders;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Compete for clients
by precluding, enticing, bribing and threatening employees or clients of other
insurance companies, branches of foreign non-life insurance companies, mutuals
providing microinsurance products, insurance agents or insurance brokerage
companies;
d) Incite clients
to nullify insurance contracts that are in effect in any form.
4. The Minister of
Finance shall elaborate on point d of clause 2 of this Article.
Article 130.
Insurance agent practising certificates
1. Insurance agent practising
certificates are classified into the followings:
a) Life insurance agent practising
certificate;
b) Non-life insurance agent
practising certificate;
c) Health insurance agent
practising certificate.
2. Each training course or program
that a trainee must take to graduate an insurance agent practising certificate
must comprise:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Code of professional ethics and
conduct in the insurance agent business;
c) Rights and obligations of
insurance companies, branches of non-life insurance companies, mutuals
providing microinsurance products and insurance agents in the insurance agent
business sector;
d) Domestic law of Vietnam
applicable in the insurance industry;
dd) Insurance agent skills and
practising as an insurance agent.
3. The Minister of
Finance shall impose detailed regulations on types of insurance agent
practising certificate; content of training curriculum or program,
documentation requirements, application procedures and processes for
certification testing, issuance, revocation and reissuance of insurance agent
practising certificates.
Section 2.
INSURANCE BROKERAGE COMPANIES
Article 131.
Scope of business in the insurance brokerage sector
1. Root insurance
brokerage and reinsurance brokerage.
2. Provision of
insurance ancillary services.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 132.
Business principles of insurance brokerage services
1. Honesty,
objectivity, transparency; ensuring legitimate rights and interests of related
parties.
2. Adherence to
the rules professional ethics adopted by socio-professional organizations.
3. Insurance brokerage companies
must agree in writing with clients when rendering insurance brokerage services.
Article 133.
Licensing conditions of insurance brokerage companies
1. Licensing conditions of founding
shareholders or members, including:
a) In order to obtain business
licences or permits, entities and persons applying for these licenses or
permits must have the rights of business incorporation and management in
Vietnam under the Corporate Law;
b) In order to obtain business
licences or permits, entities applying for these licenses or permits need to
have legal personality, are operating in Vietnam, and meet financial conditions
in accordance with the Government’s regulations.
2. Licensing conditions concerning
capital or assets:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
b) Shareholders and
capital-contributing members shall not be allowed to contribute borrowed funds
or funds or assets held in trust for other entities and persons for equity
participation purposes.
3. Licensing conditions concerning
personnel: Any nominee for a Chairperson of the Managing Board or Chairperson
of the Board of Members, Director or General Director or legal representative
must meet managerial competency and professional qualification requirements and
credentials prescribed in Article 138 herein.
4. The applicant for such business
licence and permit must choose their business type in accordance with this Law
and must have the draft charter conforming to the regulations of the Corporate
Law.
5. In order to be licensed or
permitted to contribute capital to establish; purchase shares or ownership
interest making up at least 10% of charter capital of an insurance brokerage
company, the entity incorporated under foreign law must satisfy the following
conditions:
a) It must be an entity established
under domestic law of a foreign country that is directly involved in or has
their subsidiary render insurance brokerage services during 05 consecutive
years promptly before the date of submission of application for the business
license or permit;
b) It must be licensed or permitted
to establish their insurance brokerage company in Vietnam, and must be
certified not to commit any serious violation against law on insurance
brokerage of the country where their head office is located, by the competent
authority of the foreign country within 03 consecutive years immediately before
the date of submission of application for the business license or permit.
Article 134.
Documentation requirements for application for business licenses or permits of
insurance brokerage companies
1. Each set or
package of application documents for a business licence or permit must be
comprised of the followings:
a) Form of written
request or application for the business license or permit;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) First five
years' business plan, including clear description of proposed service
activities;
d) Resume, police
record, duplicate copy of certificate or qualification indicating professional
competency and expertise of the nominee for the Chairperson of the Managing
Board or the Chairperson of the Board of Members, Director or General Director
or legal representative;
dd) Rate and
method of capital contribution; list of founding entities or persons or members
or shareholders that intend to contribute at least 10% of the charter capital;
and documents evidencing compliance with the conditions set out in Article 133
herein.
2. The Government
shall impose detailed regulations on conditions, documentation requirements,
procedures and processes for application for business licenses or permits of
insurance brokerage companies.
Article 135.
Organization and operation
Regulations on
organization and operation of an insurance brokerage company, including the
business type; ownership percentage of the foreign investor; time limit for
issuance of the business license or permit; authority to issue, reissue,
revise, modify, revoke or withdraw the business license or permit, or terminate
any service or business; announcement of contents of the business license or
permit; revocation or withdrawal of the business license or permit, shall be
subject to the regulations laid down in Article 62, 68, 70, 71, 72 and clause 1
and 3 of Article 75 herein.
Article 136.
Changes relying upon approval or notification
1. In order to
make any change in the following information, insurance brokerage companies
need to seek the written approval from the Ministry of Finance:
a) Corporate name
or head office’s address;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
c) Type, scope and
period of business;
d) Assignment of
shares or ownership interests that helps shareholders or members contributing
capital to own at least 10% of charter capital, or cause shareholders or
members contributing capital to own less than 10% of charter capital;
dd) Chairperson of
the Managing Board or Chairperson of the Board of Members, Director or General
Director;
e) Business split-up,
split-off, merger, amalgamation and transformation into another business type;
establishment of new branches, representative offices, and other types of
commercial establishment in foreign countries.
2. Insurance
brokerage companies need to notify the Ministry of Finance in writing within 15
days after making the following changes:
a) Company's
charter;
b) Opening,
termination and relocation of the branch or representative office.
3. Within 10 days
of receipt of the written consent to any changes prescribed in clause 1 of this
Article from the Ministry of Finance, the Ministry of Finance shall be
responsible for posting updated information on the Web Portal of the Ministry
of Finance.
4. The Government shall impose
detailed regulations regarding application conditions, procedures,
documentation requirements and processes for approving changes referred to in
clause 1 of this Article, and documentation requirements, application
procedures and processes for recording the changes referred to in point b of
clause 2 of this Article.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Insurance
brokerage companies shall have the following rights:
a) Receive root
insurance brokerage commissions, reinsurance brokerage commissions in accordance
with the regulations of the Minister of Finance;
b) Gain proceeds
from provision of insurance ancillary services;
c) Gain proceeds
from other activities related to insurance contracts that are requested by
policyholders;
d) Reserve other
rights prescribed by law.
2. Insurance
brokerage companies shall take on the following rights:
a) Ensure privacy
and security for information provided by clients, insurance companies,
reinsurance companies and foreign branches in Vietnam, except as requested by the
competent regulatory authority or agreed by clients, insurance companies,
reinsurance companies and foreign branches in Vietnam;
b) Pay clients
compensation for any loss or damage caused during the process of rendering
insurance brokerage services;
c) Disclose pieces
of information authorized by the Minister of Finance to clients;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
dd) Purchase
professional liability insurance plans tailored for insurance brokerage
services;
e) Assume other
obligations prescribed in law.
3. Insurance
brokerage companies shall be prohibited from performing the following acts:
a) Prevent
policyholders or insured persons from providing information related to
insurance contracts or incite policyholders or insured persons not to give
details about insurance contracts;
b) Do promotion in
the form of promises to provide illegal benefits to incite clients to enter
into insurance contracts;
c) Incite
policyholders to nullify insurance contracts remaining in effect to purchase
new insurance contracts;
d) Recommend
clients to buy insurance bound by less competitive requirements, terms and
conditions at insurance companies or branches of foreign non-life insurance
companies than those at others in order to earn higher insurance brokerage
commission;
dd) Provide
clients with false information or information irrelevant to insurance
requirements, terms and conditions imposed by insurance companies or branches
of foreign non-life insurance companies.
Article 138.
Personnel, capital, finance, accounting regimes and financial reporting of
insurance brokerage companies
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Persons
directly involved in the insurance brokerage sector must hold at least undergraduate
degrees in the insurance major or insurance practicing certificates appropriate
for the types of insurance or insurance brokerage practicing certificates
conferred by legally-licensed domestic or foreign training institutions
according to the Ministry of Finance’s regulations.
3. Insurance
brokerage companies must maintain the rate or amount of their charter capital
and equity that is not less than the required minimum requirement of charter
capital and must carry out insurance regimes under the Government's
regulations.
4. Insurance
brokerage companies shall follow instructions about the fiscal year and
accounting regime given in Article 103 and 104 herein and carry out annual
independent audits of financial statements.
5. Insurance
brokerage companies shall follow the instructions on reporting regime of the
Minister of Finance with respect to the following reports:
a) Financial
report;
b) Periodic
operations report; irregular, information or other data report.
6.
Foreign-invested insurance brokerage companies may remit or transfer earnings
and property abroad as per Article 107 herein.
7. Insurance
brokerage companies shall follow financial management regulations laid down in
Article 108 herein.
8. Insurance
brokerage companies shall post information about financial statements that have
been audited and any changes relying upon the Ministry of Finance’s approval or
consent as prescribed in clause 1 of Article 136 herein and the information
prescribed in point a, b and e of clause 1 of Article 120 herein on their
websites. Responsibilities for information disclosure shall be subject to
Article 117 herein.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. Insurance brokerage training
course or program shall mainly comprise:
a) General knowledge about
insurance and insurance services;
b) Principles, responsibilities and
code of ethics for practising as an insurance broker;
c) Domestic law of Vietnam
applicable in the insurance industry;
d) Insurance brokerage skills and
practising as an insurance broker.
2. The Minister of
Finance shall impose detailed regulations on training program or curriculum,
application requirements, procedures and processes for certification testing,
issuance, revocation, withdrawal and reissuance of insurance brokerage
practising certificates issued by legally-licensed domestic insurance training
institutions.
Section 3.
ENTITIES AND PERSONS PROVIDING INSURANCE ANCILLARY
SERVICES
Article 140.
Entities and persons providing insurance ancillary services
1. Insurance
companies and branches of foreign non-life insurance companies can provide
insurance ancillary services for insurance companies, reinsurance companies,
foreign branches in Vietnam, insurance brokerage companies or mutuals providing
microinsurance products.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Other entities
having legal personality can provide insurance ancillary services for insurance
companies, reinsurance companies, foreign branches in Vietnam, insurance
brokerage companies or mutuals providing microinsurance products.
4. Persons can
provide consulting services for insurance companies, reinsurance companies,
foreign branches in Vietnam, insurance brokerage companies or mutuals providing
microinsurance products.
Article 141.
Principles of provision of insurance ancillary services
1. Honesty,
impartiality, transparency; protecting legitimate rights and interests of
stakeholders.
2. Conforming to
regulatory standards in the insurance ancillary service sector.
3. Adherence to
the rules of professional ethics issued by socio-professional organizations.
4. Each contract
for provision of insurance ancillary services must be made in writing.
Article 142.
Responsibilities of entities and persons providing insurance ancillary services
1. Protect client’s
privacy and information security; use client’s information for permissible
purposes; avoid providing information for any third party without client's
permission, except as provided in law.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Entities
providing insurance ancillary services can provide loss assessment services and
support for payment of insurance claims against insurance contracts whereunder
these entities are also policyholders, insured persons or beneficiaries.
4. Persons
providing consulting services must buy professional liability insurance
providing coverage and protection for provision of consulting services;
entities providing insurance ancillary services must buy professional liability
insurance specific to types of insurance ancillary service.
Article 143.
Licensing conditions of insurance ancillary services
1. In order to be
licensed to render insurance ancillary services, a person providing consulting
services must meet the following conditions:
a) He/she has full
civil capacity;
b) He/she holds at
least an undergraduate decree on the insurance major. If not, he/she must hold
at least an undergraduate degree on any other major and must complete the
practicing certificate in the insurance ancillary service, including the
consulting activity, issued by legally-licensed domestic or foreign training
institutions.
2. In order to be
licensed to render insurance ancillary services, an entity providing insurance
ancillary services must meet the following conditions:
a) They must have
legal personality; be legally permitted or licensed for their establishment and
operation;
b) Their staff
members directly involved in insurance ancillary services must have full civil
capacity; must hold certificate or qualification of insurance ancillary service
relevant to specific types of insurance ancillary service awarded by
legally-licensed domestic or foreign training institutions;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
d) Their staff
members directly involved in actuarial services must meet the conditions
prescribed in point b of this clause and other credentials as actuaries.
3. The Government
shall elaborate point b, c and d of clause 2 of this Article.
4. The Minister of Finance shall
impose detailed regulations on types of practising certificates of insurance
ancillary services, training program or curriculum, documentation requirements,
application procedures and processes for certification testing, issuance,
reissuance, revocation or withdrawal of practising certificates of insurance
ancillary services.
Chapter V
MICROINSURANCE
Article 144.
Characteristics of microinsurance products
A microinsurance product shall have
the following basic characteristics:
1. It must be concise, easy to
understand; needs to involve streamlined or simplified actuarial procedures; or
requires no actuarial service.
2. It merely includes insurance
benefits to meet basic demands for protection against life, health and property
risks for participants in coverage plans that last no more than 05 years;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Article 145.
Building, design and development of microinsurance products
1. The State shall offer
incentives, support and preferential treatment for offer of and involvement in
microinsurance products through one or several measures specified in point a,
b, d and e of clause 1 of Article 88 herein.
2. Entities providing
microinsurance products must register and obtain the Ministry of Finance’s
consent to the insurance premium calculation method and basis for
microinsurance products.
3. The Government shall impose
detailed regulations on measures specified in clause 1 of this Article provided
that these regulations are aligned with developmental orientations and
socio-economic conditions over periods of time; detailed regulations on
documentation requirements, procedures and processes for registration for
premium calculation methods and bases to be applied to microinsurance products.
4. The Minister of Finance shall
impose detailed regulations on premium calculation methods and bases to be
applied to microinsurance products.
Article 146.
Entities providing microinsurance products
1. Entities providing
microinsurance products, including:
a) Insurance companies, branches of
foreign non-life insurance companies established and operated in Vietnam;
b) Mutuals providing microinsurance
products that are established and operated in Vietnam.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. The Ministry of Finance shall be
vested with authority to issue, reissue, revise, modify, withdraw or revoke
business licenses or permits, or terminate services offered by mutuals
providing microinsurance products.
Article 147.
Insurance companies, branches of foreign non-life insurance companies providing
microinsurance products
1. Insurance companies and branches
of non-life insurance companies can, on their own account, provide
microinsurance products that are relevant to authorized insurance services:
a) directly or in person;
b) via insurance agents;
c) via any person who is a staff
member or member of a socio-political organization, socio-professional
organization or cooperative authorized by insurance companies or branches of
foreign non-life insurance companies to provide counsels on or make arrangement
for conclusion of insurance contracts on behalf of such organization or
cooperative;
d) in other permissible ways.
2. Insurance companies and branches
of non-life insurance companies must track, manage and account for revenues and
expenses arising from provision of microinsurance products separately from
those arising from services rendered by others.
Article 148.
Mutuals providing microinsurance products
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Insurance contracts between
mutuals providing microinsurance products and members participating in
insurance plans must conform to general regulations on insurance contracts,
life insurance contracts, health insurance contracts and property insurance
contracts prescribed in Chapter II herein.
3. The Government shall impose
detailed regulations on provision of microinsurance products by mutuals
providing microinsurance products.
Article 149.
Licensing conditions of mutuals providing microinsurance products
1. Conditions of a founding member,
including:
a) If that member is a person,
he/she must be a Vietnamese citizen having full civil capacity and a member of
the entity proposing establishment of the mutual providing microinsurance
products;
b) If that member is an entity, it
must be the representative of that member as per law.
2. The amount of Vietnamese-dong
contribution must not be less than the minimum limit under the Government’s
regulations.
3. Any nominee for a Chairperson of
the Managing Board, Director or General Director, legal representative or
actuary of microinsurance products must meet the conditions and standards under
the Government’s regulations.
4. A plan to offer microinsurance
products that is in place must allow for the number of members and the network
of the mutual to be established.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6. The available information
technology system must be appropriate; can give support for or track activities
of specific microinsurance contracts; can help in financial and accounting
matters related to microinsurance.
Article 150.
Principles of operation of mutuals providing microinsurance products
1. Mutuals providing microinsurance
service shall practise their financial autonomy and bear sole responsibility
before law within the scope of property formed from rendering of microinsurance
services.
2. Mutuals providing
microinsurance products shall be responsible for managing and supervising
performance; complying with regulations on financial regimes in order to ensure
financial security, successful implementation of obligations and commitments to
members participating in insurance, concerned entities and persons under law.
3. Mutuals
providing microinsurance products shall be responsible for carrying out risk
management practice in order to effectively control risks arising from offering
microinsurance products.
4. All of profits earned from
offering microinsurance products by mutuals providing microinsurance products
can be accessible to serve the interest of members participating in insurance
plans by means of reduction in insurance premiums, increase in insurance
benefits of the insured, support for members and assistance in accomplishment
of other objectives as per the charters of mutuals providing microinsurance
products.
5. The Government shall impose
detailed regulations on operation, organization, risk management, operations,
disclosure of information, financial, accounting and financial reporting
regimes of mutuals providing microinsurance products.
Chapter VI
STATE MANAGEMENT OF INSURANCE BUSINESS
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The Government shall carry out
its uniform state management of insurance business.
2. The Ministry of Finance shall be
held accountable to the Government for its state management of insurance
business and shall have the following duties and entitlements:
a) Promulgate or seek competent
authorities’ approval of promulgation and instructions on implementation of
legislative documents on insurance business, formulation of strategies,
projects and policies for development of Vietnam’s insurance market;
b) Conduct statistics and forecast
of the insurance market;
c) Supervise insurance companies,
reinsurance companies and foreign branches in Vietnam, mutuals providing
microinsurance products and insurance brokerage companies through their
rendering of services, financial status, corporate management, risk management
and compliance with law on insurance business; supervise performance of foreign
representative offices in Vietnam;
d) Supervise performance of
insurance agents and insurance ancillary services through insurance companies,
reinsurance companies and foreign branches in Vietnam;
dd) Examine and inspect insurance
companies, reinsurance companies and foreign branches in Vietnam, mutuals
providing microinsurance products and insurance brokerage companies; examine
performance of foreign representative offices in Vietnam;
e) Ensure international cooperation
in the insurance sector;
g) Settle disputes, claims and
impose sanctions against administrative violations arising in the insurance
business.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. The Ministry of
Finance shall cooperate with state foreign insurance authorities on management,
supervision, inspection and examination of foreign branches in Vietnam in
accordance with the Government’s regulations.
2. The Ministry of
Finance shall establish the mechanism for sharing of administrative and
supervisory information with the State Bank of Vietnam, Ministries, other
central authorities and socio-professional organization in the insurance
industry.
3. The Ministry of
Finance shall cooperate with relevant Ministries and central authorities on
affiliation and cooperation between the insurance sector and the social or
health insurance sector under the state control.
4. Business registration
agencies shall not be allowed to accept the use of the phrase or term
“insurance", "reinsurance" or the like in a company’s name if
such use can result in the confusion to such an extent that the company is
wrongly considered an insurance company, reinsurance company or foreign branch
in Vietnam.
5. Business
registration agencies shall not be allowed to accept the use of the phrase or
term “insurance brokerage", "reinsurance brokerage" or the like
in a company’s name if such use can result in the confusion to such an extent
that the company is wrongly considered an insurance brokerage company.
Article 153.
Rights to request provision of information of Ministry of Finance for use in
examination, inspection and handling of administrative offences arising in the
insurance business
1. During the process of
examination, inspection and handling of administrative offences arising in the
insurance business, in addition to the duties and powers prescribed in law on
inspection, law on handling of administrative offences and other regulatory
provisions of relevant law, the Ministry of Finance shall have the following
duties and powers:
a) Request
shareholders, capital-contributing members, managers, controllers, staff
members of insurance companies, reinsurance companies, foreign branches in
Vietnam or insurance brokerage companies to give explanations about and provide
information, documents and data related to the scope of inspection and
examination activities;
b) Request entities and persons
possessing information, documents and data related to the scope of inspection
and examination of the insurance business to provide these information,
documents and data, or request entities or persons to give explanations about
and contact it to deal with issues related to the scope of examination and
inspection;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2. Requesting
entities and persons to cooperate and provide information, documents, data,
explanation, or contact it to deal with issues concerned, as per this Article
must be expressed in written documents specifying purposes, bases, content and
scope of each request.
3. Information
provided by credit institutions, foreign bank branches, entities and persons as
per this Article must be secured as per regulatory provisions and can only
serve the purposes of inspection, examination and sanctioning of administrative
offences of related entities or persons.
Article 154.
Insurance business inspection
1. State insurance business
authorities shall perform the functions of specialized inspection of insurance
business.
2. Where necessary, in order to
carry out the specialized inspection of insurance business, those authorities
specified in clause 1 of this Article can hire independent audit bodies,
consulting companies or specialists to assess and give professional comments on
several matters that are alleged to cause any impacts on inspectees’ safety and
health where necessary, including:
a) Technical provisions;
b) Solvency;
c) Reinsurance;
d) Investment;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
e) Rules, terms and conditions and
tariff of insurance premiums.
3. Independent audit bodies,
consulting companies or experts hired to bear legal responsibilities for
accuracy, truthfulness and impartiality of assessment data, documents and
opinions on matters in question.
4. Organization and operation of
insurance business inspectorates shall be subject to regulations of this Law
and legislation on inspection.
Chapter VII
IMLEMENTATION PROVISIONS
Article
155. Amendments and supplements to Appendix IV to Law on Investment
61/2020/QH14 amended or supplemented by Law No. 03/2022/QH15
Amending,
supplementing the sector or industry No. 29 and adding the sector or industry
No. 29a underneath No.29 of Appendix IV on the Conditional Industry
Classification as follows:
“29. Insurance
brokerage
29a. Insurance
ancillary services”
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
1. This Law is entering
into force as from January 01, 2023, unless otherwise prescribed in clause 2 of
this Article.
2. Clause 3 of
Article 86; clause 4 and 5 of Article 94; Article 95; clause 3 and 4 of Article
99; Article 109, 110, 111, 112, 113, 114 and 116 herein shall take effect as of
January 1, 2028.
3. Law on
Insurance Business No. 24/2000/QH10 amended and supplemented according to the
Law No. 61/2010/QH12 and Law No. 42/2019/QH14 shall be expired after the entry
into force of this Law, except in the following cases:
a) Clause 1 of
Article 157 herein;
b) Article 77, 78, 79, 80, 81, 83,
94 and 98 of the Law on Insurance Business No. 24/2000/QH10 that have been
amended and supplemented according to Law No. 61/2010/QH12 and Law No.
42/2019/QH14 shall be abolished by end of December 31, 2027.
Article
157. Transitional clauses
1. Insurance
contracts that have been entered into before the effective date of this Law and
remain valid can continue to apply in accordance with legislation at the time
of conclusion of insurance contracts, except when contracting parties are
agreed on amendments and supplements thereto to make them aligned with this Law
and apply regulations of this Law.
2. Insurance agent
practising certificates issued before the entry into force of this Law can
continue to be used till end of December 31, 2025. Minister of Finance shall
impose detailed regulations on transformation from insurance agent practising
certificates issued before the entry into force of this Law into new ones
referred to in this Law.
3. Insurance
practising certificates, insurance agent practising certificates and
certificates of practising in insurance ancillary services that have been
issued before the entry into force of this Law shall continue to be used.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
5. Disposal and
management of balance of the Fund for protection of insured persons stipulated
in Article 97 in the Law on Insurance Business No. 24/2000/QH10 amended and
supplemented by the Law No. 61/2010/QH12 and the Law No. 42/2019/QH14 shall be
subject to the following regulations:
a) All balance
existing in the Fund for protection of insured persons shall be in the custody
of the Ministry of Finance to serve the purposes of protecting insured persons'
interests when insurance companies are declared insolvent or bankrupt;
b) The Government
shall impose detailed regulations on management and use of balance of the Fund
for protection of insured persons.
This Law is passed in the 3rd
plenum of the XVth National Assembly of the Socialist Republic of
Vietnam on June 16, 2022.
CHAIRMAN
Vuong Dinh Hue