Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Dùng tài khoản LawNet
Quên mật khẩu?   Đăng ký mới
Google

THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness

---------------

No: 19046/BTC-TCHQ
Re: Guidelines for implementation of regulations of the 2014 Law on Customs

Hanoi, December 29, 2014

 

To: Customs Departments of provinces.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Currently, the Ministry of Finance is urgently cooperating with relevant authorities in proposing a Decree providing for the implementation of the 2014 Law on Customs and a Circular guiding such implementation to the Government for promulgation.

For the purposes of consistent implementation of the 2014 Law on Customs from January 01, 2015 while awaiting the entry into force of the Decree and Circular providing for the Law on Customs, the Ministry of Finance requests its affiliates to implement the regulations of the 2014 Law on Customs from its effective date of January 01, 2015. Any customs-related regulation of an applicable legislative document that does not conflict with regulations of the 2014 Law on Customs may continue to be implemented until a substituting document is available. If there is any discrepancy between a customs-related regulation of an applicable Decree or Circular and regulations of the 2014 Law on Customs, the latter shall prevail.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Locations of customs posts

Customs procedures shall be carried out at the locations specified in Article 22 of the 2014 Law on Customs unless otherwise provided for by law on specialized management.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2.1. Requirements for customs agent employees are specified in Clause 2 Article 20 of the Law on Customs.

2.2. The Director General of the General Department of Vietnam Customs has the power to decide recognition, suspension or termination of customs broking; grant of certificates of training in customs declaration; grant and revocation of customs agent employee’s codes.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



3. Privileged enterprises

3.1. Application of privileges given to enterprises shall comply with regulations of Article 43 of the 2014 Law on Customs.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4. Time limit for submission of customs documents

4.1. Customs declarations shall be submitted after goods are transported to places notified by customs declarants and at least 04 hours before the exit of vehicle for exports or at least 02 hours before the exit of vehicle for exports delivered by express delivery services.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4.3. Customs declarations for vehicles shall be submitted by the deadline specified in Clause 2 Article 69 of the 2014 Law on Customs.

4.4. Time limit for submission of relevant documents in customs documents:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) When submitting physical customs declarations, customs declarants shall also submit relevant documents.

5. Time limit for customs authorities to carry out customs procedures

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



5.2. Physical inspection of goods shall be completed within 08 working hours from the time customs declarants fully present the goods to customs authorities. For goods subject to specialized inspection of quality, health, culture, animal quarantine, plant quarantine or food safety in accordance with corresponding regulations of lawsoft, the time limit for completion of physical inspection of goods shall begin from the day on which specialized inspection results are given as prescribed by law.

For shipments in large quantities and of many types or in case the inspection is complicated, heads of customs authorities where customs procedures are carried out shall decide to extend the time limit for physical inspection of goods for a maximum of 02 days.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Relevant information and documents and goods samples for applying for predetermination of HS codes shall be provided by applicants according to regulations of the Circular No. 128/2013/TT-BTC. If a sample of the goods to be exported or imported could not be provided, the customs declarant shall produce technical documents related to such goods.

7. Additional declaration

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



7.1. For goods undergoing customs procedures: Additional declarations shall be made before the customs authority notifies the direct examination of the customs document;

7.2. For goods granted clearance: Within 60 days from the day of customs clearance and before the day on which customs authority decides to conduct post-clearance inspection, unless the additional declaration is related to the import or export permit; or specialized inspection in terms of quality, health, culture, animal quarantine, plant quarantine and food safety.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



8. Physical inspection of goods

8.1. Goods used for urgent demands; goods exclusively used for national defense and security purposes; and goods used for other special cases as decided by the Prime Minister are exempted from physical inspection unless violations against the law are suspected (according to Clauses 1 and 2 Article 33 of the 2014 Law on Customs).

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



9. Physical inspection of goods in the absence of customs declarants

9.1. Physical inspection of goods in the absence of customs declarants is applied to the cases prescribed in Clause 1 Article 34 of the 2014 Law on Customs.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



10. Customs procedures for goods imported for export processing and production

10.1. Customs procedures for goods imported for export processing and production of domestic exports shall comply with regulations of the Circular No. 128/2013/TT-BTC and Circular No. 13/2014/TT-BTC.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



11. Time limit for storage of goods in bonded warehouses

Goods may be stored in bonded warehouses for up to 12 months from the first day they are stored in the bonded warehouse. For reasonable grounds, heads of Customs Departments managing bonded warehouses may extend this time limit once for not more than 12 months (according to Clause 1 Article 61 of the 2014 Law on Customs).

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Goods may be stored in CFSs for up to 90 days from the day on which they are brought into such CFSs. For reasonable grounds, heads of Customs Sub-Departments managing CFSs may extend this time limit once for not more than 90 days (according to Clause 3 Article 61 of the 2014 Law on Customs).

13. Storage of goods in duty-free shops

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



14. Handling of stagnant goods

14.1. Stagnant goods are defined in Clause 1 Article 58 of the 2014 Law on Customs.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



14.3. For polluting goods, owners and operators of vehicles or persons authorized by owners of vehicles shall transport such goods out of the Vietnamese territory. In case owners or operators of vehicles or persons authorized by owners of vehicles are unidentifiable, customs authorities shall take charge and cooperate with port and depot enterprises, local administrations and related bodies in destroying such goods.

15. Inspection, supervision and suspension of customs procedures for imports and exports upon request for protection of intellectual property rights

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



15.2. Suspension duration

The maximum suspension duration is 10 working days from the day on which the customs authority issues the decision. In case the requester has a plausible reason for suspension, this suspension duration may be extended but must not exceed 20 working days, provided that the requester pays an additional sum of money or submits an additional document on guarantee as prescribed in Clause 3 Article 74 of the 2014 Law on Customs.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



16.1 Post-clearance inspection on the premises of customs authorities

a) Heads of Customs Departments and heads of Customs Sub-Departments shall issue decisions on post-clearance inspection on the premises of customs authorities.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Inspection shall be carried out according to the procedures specified in regulations of Clauses 1, 2 and 4 Article 79 of the 2014 Law on Customs.

d) Inspection results shall be handled in accordance with regulations of Clause 3 Article 79 of the 2014 Law on Customs.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



a) Inspection deciders:

a.1) The Director General of the General Department of Vietnam Customs and heads of Post-clearance Inspection Departments shall decide post-clearance inspection nationwide;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Customs Departments shall request the General Department of Vietnam Customs to assign units to inspect enterprises located outside their provinces.

b) The inspection duration shall be specified in the inspection decision provided that it does not exceed 10 working days. The inspection duration begins on the date the inspection is carried out in reality. In case the scope of inspection is large and matters are complicated, the inspection decider may extend the inspection duration once for not more than 10 working days;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



For your reference and compliance./.

 

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 

665

DMCA.com Protection Status
IP: 3.144.151.6
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!